3,808 matches
-
ani de studiu comparativ între dialectele rome și 300 de idiomuri indiene, am ajuns la concluzia că romii au venit cu pronunțiile și gramatică actuala din India. Voi publică în scurt timp cartea mea. CA ATARE, NU PUTEM DECLARĂ un dialect mai bun ca altele. Toate dialectele rome sunt comori ale culturii indiene și universale. Doar vorbitorii lor sunt îndreptățiți să vorbească despre ele, pt. că ei le cunosc cel mai bine. Un străin, oricâte studii ar avea, nu va cunoaște
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
rome și 300 de idiomuri indiene, am ajuns la concluzia că romii au venit cu pronunțiile și gramatică actuala din India. Voi publică în scurt timp cartea mea. CA ATARE, NU PUTEM DECLARĂ un dialect mai bun ca altele. Toate dialectele rome sunt comori ale culturii indiene și universale. Doar vorbitorii lor sunt îndreptățiți să vorbească despre ele, pt. că ei le cunosc cel mai bine. Un străin, oricâte studii ar avea, nu va cunoaște cît cunoaște un rom nativ despre
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
că ei le cunosc cel mai bine. Un străin, oricâte studii ar avea, nu va cunoaște cît cunoaște un rom nativ despre limba să. Dushlo dikhipen- o vedere mulsa??? Iată ce s-a declarat MINCINOS despre romii care protestează că dialectele lor sunt nu sunt luate seama, la 2005, Lanciano-Pietraferrazzana, în conferința Kidipe e Ćhibăqe Komisiaqi An-o 6-to RROMANO KONGRESO din data de Pietraferrazzana, 2004-10-09 d) But śundǒl an-i Evròpa pal-i “ćingar e dialektenqi”, maj but katar-o muj
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
își i naturàlo diferenciàcia e dialektenqi anda jekh ćhib, aver își kana anda verver Thema bisterdǒn verver kotora e ćhibăqe leksikaqe.(sursa: http://s314953002.onlinehome.fr/marcel-online/pdf/2005-RR-kongreso.pdf) 2005-RR-kongreso (1) Traducere: „Mult se aude în Europa despre „ceartă dialectelor”, mai mult din gură oamenilor care nu vorbesc români de acasa în familie, si nu au o vedere mulsa în dialectologia practică: altă este diferența naturală a dialectelor dintr-o limba, alta este când în diverse țări se uită diverse
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
2005-RR-kongreso.pdf) 2005-RR-kongreso (1) Traducere: „Mult se aude în Europa despre „ceartă dialectelor”, mai mult din gură oamenilor care nu vorbesc români de acasa în familie, si nu au o vedere mulsa în dialectologia practică: altă este diferența naturală a dialectelor dintr-o limba, alta este când în diverse țări se uită diverse bucăți din lexicul limbii.” Nu pricepem ce are mulsul vacii cu vederea distorsionată a lexiculul țigănesc. Dushlo înseamnă „muls” (masc.), poate vroiau să spună „dudalo”-„luminos”, „clar”. Doar
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
abilitățile lingvistice a celor ce au redactat documentul. Nu ar avea rost că oamenii care NU vorbesc români acasă, să aibe ceva de obiectat împotriva limbii inventate de Marcel Courthaide & company. Pe de altă parte, nimeni nu poate ști toate dialectele rome, pt. simplul motiv că depășesc numărul de 1000! Articolul I de la congres spunea pe același ton fals: „I ćhib rromani nane o theripe jekhe manuśesqo ni jekhe grupaqo; oj și o barvalipe să e Rromenqo anda să o sundal
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
alte țări, pentru că avem experiență bogată, de exemplu în România, în Italia, si Franța, în Șerbia, în Albania, în Kosovo, etc, a demonstrat că acest alfabet are dimensiuni europene și mare randament în relația scris-citit. Ușurează comunicația și respectă toate dialectele." Autorul în verva să a uita să scrie „dialektenqe”, si a scris „lektenqe”, dar putem să-l iertam, pt. că, nu-i așa, nu este mare pagubă. Doar că am vrea ca domnul Gheorghe Sărau să corecteze lucrarea și să
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
pt. că, nu-i așa, nu este mare pagubă. Doar că am vrea ca domnul Gheorghe Sărau să corecteze lucrarea și să-i dea o notă după merit scriitorului beat de verva olimpiana. De fapt, „alfabeta” nu dă onoare nici unui dialect, din simplul fapt că nu poate cuprinde fonologia tuturor dialectelor. Dialectele romilor sunt foarte variate. Exemple de cuvinte care (nu) pot fi scrise cu alfabeta Curtiade, dar romii nu le înțeleg, pt. că nu le-au auzit niciodată pronunțate așa
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
că am vrea ca domnul Gheorghe Sărau să corecteze lucrarea și să-i dea o notă după merit scriitorului beat de verva olimpiana. De fapt, „alfabeta” nu dă onoare nici unui dialect, din simplul fapt că nu poate cuprinde fonologia tuturor dialectelor. Dialectele romilor sunt foarte variate. Exemple de cuvinte care (nu) pot fi scrise cu alfabeta Curtiade, dar romii nu le înțeleg, pt. că nu le-au auzit niciodată pronunțate așa în comunitatea de origine: Makhi, maci, mathi-muscă/beata. Buți/buci
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
am vrea ca domnul Gheorghe Sărau să corecteze lucrarea și să-i dea o notă după merit scriitorului beat de verva olimpiana. De fapt, „alfabeta” nu dă onoare nici unui dialect, din simplul fapt că nu poate cuprinde fonologia tuturor dialectelor. Dialectele romilor sunt foarte variate. Exemple de cuvinte care (nu) pot fi scrise cu alfabeta Curtiade, dar romii nu le înțeleg, pt. că nu le-au auzit niciodată pronunțate așa în comunitatea de origine: Makhi, maci, mathi-muscă/beata. Buți/buci/buki
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
continua la nesfârșit. Ceea ce domnul Courthiade nu știe, este ca in India se spune la fel, adică avem toate pronunțiile rome. Adică în India se spune la „musca” și “makhii”, si “macii”. Cu alte cuvinte, dogmă adoptării unui alphabet și dialect rom unic este nulă. Pentru că romii au venit cu dialectele în forma actuală din India. Lovește în miezul teoriei lui Courthiade, care spune că limba români a dobândit transformările actuale în Europa. Domnul Courthiade a împărțit limba români în trei
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
in India se spune la fel, adică avem toate pronunțiile rome. Adică în India se spune la „musca” și “makhii”, si “macii”. Cu alte cuvinte, dogmă adoptării unui alphabet și dialect rom unic este nulă. Pentru că romii au venit cu dialectele în forma actuală din India. Lovește în miezul teoriei lui Courthiade, care spune că limba români a dobândit transformările actuale în Europa. Domnul Courthiade a împărțit limba români în trei straturi lingivistice, dintre care, ultimul strat, cel mai corupt și
ISTORIA ALFABETULUI ROMILOR de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2125 din 25 octombrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367478_a_368807]
-
abra „cer“, țig. bar „piatră“; arab. sama „cer“ ~ ainian suma „piatră“; v. ind. kha „cer“ ~ kamy, kammo, kö, kar, kifa, kaya, toate „piatră, stâncă“ în sl., finl., magh., arm., ebr., turcă; chin. tien „cer“ ~ germ. Stein „piatră“; proto-hittit kap „cer“ ~ dialecte iranice kup „piatră“, acesta fiind cel mai apropiat de kifa cu u > i și p > f, ca ebr. pe „gură“, arab. fam „gură“. Oare gr. lithos „piatră“ (etim. necunoscută) e legat de ciuvaș pelet „cer“? P.S. Urmăriți comentariile de mai
ORIGINEA CUVÂNTULUI PIATRĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2174 din 13 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/368699_a_370028]
-
din Deva. Cum ți s-a părut, la acea vârstă, lumea de dincolo de ocean? Cât de diferită era, față de România? Maira LILIESTEDT: Foarte diferită, firește. Deși îmi plăcea limba engleză și o învățasem conștiincios în clasele V-VIII în România, dialectul folosit în America este oarecum diferit de limba engleză britanică, predată la Deva. Aveam un vocabular englez relativ bogat, dar în primele luni, mai ales la școală, mi-a fost foarte greu să leg cuvintele unele cu altele, ca să formez
INTERVIU PIANISTA MAIRA LILIESTEDT de DACINA DAN în ediţia nr. 2042 din 03 august 2016 [Corola-blog/BlogPost/350282_a_351611]
-
constituit mai târziu și statele românești, de sine stătătoare”. Până aici, bine. Însă, mai departe... „atât cel muntean, cât și cel moldovean s-au dezvoltat dinspre nord spre sud, adică dinspre Transilvania...până la sud de Dunăre, unde s-au format dialectele aromân, meglenoromân și istro-român...” Ce să zic? Adică, după ce s-au „latinizat”, dacii din Transilvania au dat năvală în regiunile menționate, unde au învățat populațiile „cucerite” limba „daco-latină”. Istoria nu consemnează întocmai acest fenomen, sau, mă rog, s-a-ntâmplat
FRAGENT 2 DIN ESEUL LIMBA ROMÂNILOR de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1387 din 18 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349383_a_350712]
-
care au pătruns în limba română este foarte îngreuiată de faptul că nu cunoaștem mai nimic din limba tracă și dacă. Cu atât mai dificilă este separarea cuvintelor traco-dacice care au pătruns în limbă pe vremea când româna era un dialect al latinei populare...” Și se lansează într-o explicație sofisticată ca să ne arate cum au pătruns „neologismele latine” (sic) în lexicul românesc.(probabil din latina clasică?). Ce să zic? Păcat de atâta erudiție și atâtea explicații „savante” care se învârt
FRAGENT 2 DIN ESEUL LIMBA ROMÂNILOR de NĂSTASE MARIN în ediţia nr. 1387 din 18 octombrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/349383_a_350712]
-
și jumătate. Situat în partea de sud a Peninsulei Malacca la 137 de km la nord de Ecuator. Clima ecuatorială, caldă și umedă. Temperaturi: între 22 și 35oC. Umiditate: până la 80%. Limbi vorbite: Pu-Tong-Ha (mandarină singaporeză), engleza, malaesiana, tamila (un dialect indian). Moneda: dolarul singaporez (SGD). Conform estimărilor făcute de Banca Mondială și de Fondul Monetar Internațional, Republica Singapore se situează pe locul 3 în lume din punct de vedere al Produsului Intern Brut (PIB), cu aproximativ 80 de mii de
ESCALĂ LA SINGAPORE – ÎN CĂUTAREA MERLIONULUI de GEORGE ROCA în ediţia nr. 1083 din 18 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/347705_a_349034]
-
fi el buddhist, și ți-e coreligionar, Dar te implorăm, imită-l pe Buddha Sakyamuni și ne miluiește. Bate-ne soft, arată doctoratu-ți la tot natu' ce țigănește vorbește! 1-Străin în japoneză. a-joc de cuvinte țigănești, lovoro- bănuț, lovar- dialect rom. 2-Străin în romani. 3-Sabie de sumirai. 4-Era Meiji.Octombrie 23,1868 - Iulie 30,1912. 5-Vagin în țigănește. 6-Onoare în japoneză. Referință Bibliografică: Sumirai profesor la țigani / Marian Nuțu Cârpaci : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 2175, Anul VI, 14
SUMIRAI PROFESOR LA ȚIGANI de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2175 din 14 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/350020_a_351349]
-
Maria Tănase. Indignat pe bună dreptate. Dar cum să ascultăm Maria Tănase, dacă salamul nu mai este specialitate khulinară, ci khultură mojicală? Kimmo Granqvist, profesor gagiu de limba romani de la Sodertom University prezentat timp de o oră în engleză situația dialectelor rome din punctul de vedere al ne-romilor. Sunt sigur că romii nu au habar de asta. 99 la sută nu știu măcar că sunt studiați ca cobaii . Dar nici domnul Granqvist nu cred că știa că cabala numelui l-a
AVENTURĂ LA ACADEMIA ROMÂNĂ de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2154 din 23 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/350017_a_351346]
-
un mormânt simbolic în memoria Primului Martir al Dezrobirii țiganilor, romul Lupu. M-am autocitat. Julieta Rotaru a prezentat magistral opera lui Barbu Constantinescu, era foarte emoționată, semn al seriozității cu care a studiat. A încercat să amelioreze și cearta dialectelor (vederea smulsă a lui Courthiade) prin exemplificarea că asociativul rom -ya este la fel de vechi ca -sa. Eu am încercat să-I spun după terminarea prezentării că asociativul -ya este sanscrit, și i-am dat exemplul sanscrit "SENAYA"- "cu armată". Am
AVENTURĂ LA ACADEMIA ROMÂNĂ de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2154 din 23 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/350017_a_351346]
-
nu l-a clintit din loc și zilnic cuprinde soarele cu crengile sănătoase, zilnic mângâie cerul, zilnic atinge cu tandrețe norii albi și pufoși. Și eu? Florile grădinii mele și ale universului vorbesc în limbile lor și fără știre de dialecte, tu, înțelegi totul sau poate nu! Ceva m-a țintuit în loc, dar nu în acela cu stejari și flori. Au dispărut păsările și nu mai este cântec. Nu mai curge izvorul și se moare de sete. Cumplit! Parcă răsfoiesc o
CÂND CUMPLITUL DEVINE LAIT MOTIV de LILIOARA MACOVEI în ediţia nr. 1483 din 22 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/350137_a_351466]
-
începea din galeria de bază a orizontului -59, orizont care era baza tunelului Flotație - Suvarov prin care se transporta minereul spre Uzina de preparare. Totul mi se părea nou! Orizont, galerii, vagoneți, oameni. Banatul era o nouă descoperire pentru mine, dialectul de aici mi se părea ceva necunoscut, și totuși! În primul schimb am primit ca ortac de lucru un vagonetar și el nou angajat pe nume Craiovan Nicolae din localitatea Coronini, dar aveam ca vecini cu frontul de lucru o
1966 MINER LA MOLDOVA NOUĂ de MIHAI LEONTE în ediţia nr. 636 din 27 septembrie 2012 [Corola-blog/BlogPost/365821_a_367150]
-
reprezintă poziția oficială a limbii romani așa cum este ea vorbită în cadrul comunității de căldărari din județul Caraș-Severin. În cadrul volumului în cauză, domnul Cristian Pădure ne surprinde cu articolul "Varietățile limbii romani". Articolul se dorește a fi unul reconciliator în ceea ce privește clasificările dialectelor rome, așa cum sunt ele văzute și dogmatizate de Marcel Courthiade (ne-rom), profesor la INALCO Paris-Sorbona, și Yaron Matras (ne-rom) , profesor la Manchester University. Domnul Courthiade dogmatizează că cele mai vechi forme de romani sunt cele de tipul Arli
POVEŞTI ÎN GRAIURILE ROMILOR , SAU RECENZIE CONSTRUCTIV-REVELATOARE. de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2147 din 16 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/365517_a_366846]
-
Courthiade (ne-rom), profesor la INALCO Paris-Sorbona, și Yaron Matras (ne-rom) , profesor la Manchester University. Domnul Courthiade dogmatizează că cele mai vechi forme de romani sunt cele de tipul Arli, Ursari, Spoitori, iar cele mai noi, cele de tipul dialectului Căldărarilor, Lovari și Gabor. Domnia sa își fundamentează teza pe clasificarea unor sunete ale unor cuvinte rome alese aleatoriu. În articolul domnlui Cristian Pădure, exemplele pentru formele cele mai vechi sunt variantele conjugărilor verbului "a fi", persoana I-a sg: siom
POVEŞTI ÎN GRAIURILE ROMILOR , SAU RECENZIE CONSTRUCTIV-REVELATOARE. de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2147 din 16 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/365517_a_366846]
-
își fundamentează teza pe clasificarea unor sunete ale unor cuvinte rome alese aleatoriu. În articolul domnlui Cristian Pădure, exemplele pentru formele cele mai vechi sunt variantele conjugărilor verbului "a fi", persoana I-a sg: siom, siniom, isiniom, hom, hium. Iar dialectele mai noi sunt de tipul: sem, isinem, sim, sîm. Ceea ce lipsește acestei clasificări este tocmai punctul de referință. Adică mai pe înțelesul țiganilor fără prea multă școală, ca să hotărăsc dacă Marceluș, fiul lui Marcel de pildă, este cu adevărat fiul
POVEŞTI ÎN GRAIURILE ROMILOR , SAU RECENZIE CONSTRUCTIV-REVELATOARE. de MARIAN NUŢU CÂRPACI în ediţia nr. 2147 din 16 noiembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/365517_a_366846]