1,984 matches
-
(în ) este un film franțuzesc de comedie din anul 1980, regizat de Gérard Oury. Rolurile principale sunt interpretate de Pierre Richard, Gordon Mitchell și Gert Fröbe. Realizarea filmului a fost inspirată de mai multre asasinări ale dizidenților bulgari cu o urmă denumită umbrela bulgară. Titlul
Umbrela lui Gregoire () [Corola-website/Science/325825_a_327154]
-
Elisabeta și fratele ei și-au întâlnit soții pentru prima dată la 25 noiembrie 1615 pe Insula Fazanilor situată pe râul Bidassoa care despărțea Franța de Spania. A fost ultima dată când Ludovic și-a văzut sora. În Spania, numele franțuzesc al Elisabetei s-a transformat in "Isabela". Ceremonia religioasă a avut loc la Catedrala Sfânta Maria din Burgos. Elisabeta care avea 13 ani a devenit Prințesă de Asturia. În 1621, anul nașterii primului copil al cuplului, cei doi au urcat
Elisabeta a Franței () [Corola-website/Science/310468_a_311797]
-
(în ) este un film franțuzesc din anul 1970, regizat de Jean Girault. El este al patrulea film din seria Jandarmul, cu Louis de Funès în rolul jandarmului Ludovic Cruchot. El a fost urmat de încă două filme. Au loc schimbări în cadrul jandarmeriei din Saint Tropez
Jandarmul la plimbare () [Corola-website/Science/312918_a_314247]
-
în format hardcover de către Pellegrini & Cudahy și republicată în mod repetat în următorii 25 de ani în format paperback de către trei editori diferiți. Prima ediție britanică a apărut în 1953, fiind urmată de câteva reeditări în format paperback. O traducere franțuzească, "Destination Univers", a apărut în 1973 și a fost reeditată de patru ori în următoarele două decenii. Prima traducere în limba română a fost realizată în 1994. Omenirea trimite o navă într-o călătorie de cinci sute de ani spre
Destinația Univers () [Corola-website/Science/323851_a_325180]
-
promisiuni nu au fost împlinite. A urmat o nouă perioadă grea pentru Heyne și numai după multe solicitări insistente a obținut un mic post de funcționar la biblioteca contelui, cu un salariu de mizerie. A obținut venituri suplimentare traducând romane franțuzești, căutate de protipendada saxonă din acea epocă. În 1755 a publicat în limba germană prima traducere a lui Tibullus, iar în 1756 a editat prima traducere a lui Epictet. Din nefericire, invadarea Saxoniei în 1756 de către Prusia, în timpul Războiului de
Christian Gottlob Heyne () [Corola-website/Science/319724_a_321053]
-
de lucrări de urbanism cunoscute sub numele de "lotizarea Ioanid". Astfel, a apărut un cartier de vile dispuse în jurul actualului parc, fiecare casă având o vedere directă la parc. Parcul a fost proiectat după tiparul scuarurilor englezești și al parcurilor franțuzești, în special Parcul Monceau din Paris. Elementul principal al parcului este foișorul, situat de o parte a lacului, care domină mai ales prin înălțime. Există și o mică cascadă, grupuri de stânci care bordează lacul și un podeț. Lacul este
Parcul Ion Voicu () [Corola-website/Science/307320_a_308649]
-
fi bazate pe vechile legende despre soția regelui Robert al II-lea al Franței, "Berthe la fileuse"("Bertha torcătoarea") sau "Berthe pied d'oie" ("Bertha picioare de gâscă" ), supranumită "la reine Pedauque" care este de multe ori portretizată în legendele franțuzești ca țesând povești care fascinau copiii. Specialistă în tradițiile legate de Mama Gâscă, Iona Opie, nu susține însă nici una din aceste două ipoteze. Inițiatorul basmelor ca gen literar, Charles Perrault, a publicat în 1695 sub numele fiului său o colecție
Mama Gâscă () [Corola-website/Science/316764_a_318093]
-
și suporter al echipei AC Ajaccio (Corsica). Detesta culoarea verde, dar îi place, în schimb, rozul. Alizée a participat și la concerte efectuate în scopuri caritabile. În 2001 și 2002 ea a concertat la Leș Énfoires, un grup de celebrități franțuzești care organizează anual strângeri de fonduri. Și în momentul de față a lucrat la cel mai nou single al lor, "L'amitié". În 2003 l-a cunoscut pe Jérémy Châtelain, un fost participant al emisiunii "Star Academy". S-au îndrăgostit
Alizée () [Corola-website/Science/306432_a_307761]
-
Chow în Micmacs, amândouă regizate de Jean-Pierre Jeunet. A avut rolul unui mim în filmul Paris, Je T'aime și a unei femei bolnave de iubire în filmul Vagabond, regizat de Agnes Varda, din 1985. A urmat rolul din horrorul franțuzesc The Pack, care a avut premiera la Festivalul de Film de la Cannes din 2010.
Yolande Moreau () [Corola-website/Science/322718_a_324047]
-
Teresa Rafaela a Spaniei, soția Delfinului, a murit la naștere. În ianuarie 1747, Delfinul s-a căsătorit cu prințesa Maria Josepha de Saxonia care a devenit foarte aproapiată de Elisabeth. Élisabeth a ajuns la Parma în octombrie 1749 aducând manierele franțuzești și bucătăria franceză. Cât a stat la Parma, ea și soțul ei au locuit la Palatul Colorno redecoract în stil francez. În 1751 s-au născut copiii ei Ferdinand și Maria Luisa, care a devenit copilul favorit. Sora geamănă a
Prințesa Louise-Élisabeth a Franței () [Corola-website/Science/315580_a_316909]
-
, poreclit "Bébé", a fost un avion de vânătoare monoloc franțuzesc din Primul Război Mondial, conceput de Gustave Delage și produs în serie de "Société Anonyme des Établissements Nieuport". A avut un rol important în restabilirea echilibrului tactic în cursa pentru câștigarea supremației aeriene, într-un moment în care monoplanele de
Nieuport 11 () [Corola-website/Science/335372_a_336701]
-
tuneul WTA Washington DC UȘA, având-o că partenera pe belgianca Yanina Wickmayer. Ajunge în finala turneului din Montreal Canada, alături de partenera să, românca Simona Halep, cele două reușind să elimine în sferturile de finală favoritele 2 ale turneului, cuplul franțuzesc Kristina Mladenovic/Caroline Garcia. La Jocurile Olimpice de vară din 2016, Monica devine prima româncă din istorie, ce reușește să se califice în turul al doilea al Jocurile Olimpice de vară din 2016, învingând-o în primul tur, cu scorul de 6-2
Monica Niculescu () [Corola-website/Science/315883_a_317212]
-
vedere asupra tuturor aceste puncte de vedere”, care integra toate opiniile regizoarei cu privire la istorie, dragoste și viață. Interpretarea savuroasă a Ginei Patrichi este lăudată de jurnalistă prin următoarele cuvinte: "„Zaza Ginei Patrichi este uluitoare și paradoxală ca amestecul de colonie franțuzească cu mirosul de ceapă și țuică”". Analizând acest film în lucrarea "„Istoria filmului românesc (1897-2000)”" (Ed. Fundației Culturale Române, București, 2000), criticul Călin Căliman aprecia portretele de personaje realizate de regizoare, precum și imaginile operatorului Vivi Drăgan Vasile filmate în „lumini
Pe malul stîng al Dunării albastre () [Corola-website/Science/327758_a_329087]
-
(în ) este un film franțuzesc de comedie din anul 1966, regizat de Jacques Besnard. Rolurile principale sunt interpretate de Louis de Funès și Bernard Blier. Filmul este cunoscut sub următoarele titluri: "The Big Restaurant" (titlu internațional în limba engleză), "What’s Cooking in Paris" (SUA
Marele restaurant () [Corola-website/Science/325916_a_327245]
-
Aniplex. S-a întins pe parcursul unei serii de 3 episoade AVO și a fost lansată în 2004. Animeul a fost licențiat pentru distribuție nord americană de către Geneon și lansat ca "Le Portrait de Petite Cossette", corectând greșeala gramaticală din titlul franțuzesc, dar lăsând greșelile de tipar și sintaxă, din moment ce franțuzescul corect este "Le portrait de la petite Cosette". Odată tradus din franceză în engleză totuși, titlul este "The Portrait of Small Cosette". Fuse TV a difuzat animeul ca parte a Săptămânii Exploziei
Portretul micuței Cossette () [Corola-website/Science/318400_a_319729]
-
episoade AVO și a fost lansată în 2004. Animeul a fost licențiat pentru distribuție nord americană de către Geneon și lansat ca "Le Portrait de Petite Cossette", corectând greșeala gramaticală din titlul franțuzesc, dar lăsând greșelile de tipar și sintaxă, din moment ce franțuzescul corect este "Le portrait de la petite Cosette". Odată tradus din franceză în engleză totuși, titlul este "The Portrait of Small Cosette". Fuse TV a difuzat animeul ca parte a Săptămânii Exploziei Anime pe 15 decembrie 2007. Serialul a fost adaptat
Portretul micuței Cossette () [Corola-website/Science/318400_a_319729]
-
mărturisindu-și sentimentele soțului. Mâhnirea pe care o crea povestea ei era cu totul nouă și senzațională. Romanul obișnuit a luat o altă turnură. Sfârșitul secolului al XVII-lea a fost momentul apariției unei piețe europene de scandal, cu cărțile franțuzești apărând acum mai ales în Olanda (unde cenzura era mai lejeră), reimportate după aceea clandestin în Franța. Aceeași operă ajungea pe piețele vecine din Germania și Marea Britanie, unde era binevenită atât pentru stilul francez, cât și pentru intrigile politice predominant
Istoria romanului european () [Corola-website/Science/299178_a_300507]
-
câteva decade mai târziu și a mai fost nevoie de încă un secol înainte ca cineva să poată percepe cartea lui Defoe ca și primul roman enlgez, publicat - așa cum a afirmat Ian Watt în 1957 - ca și răspuns la romanțele franțuzești aflate pe piață. Reforma de la începutul secolului al XVIII-lea pe piața romanelor a venit cu producția roamnelor clasice: anul 1720 a adus editarea decisivă a romanului european clasic, publicat în Londra cu titluri de la Machiavelli la Marie de Lafayette
Istoria romanului european () [Corola-website/Science/299178_a_300507]
-
titan al literaturii române? Unde mai pui că avem prieteni comuni - este prieten cu marele meu prieten din Florida, Claudiu Mătasa <endnote id="*"/>, deci «les amies de mes amies, sont mes amies»! Apoi, cine se aseamănă - se adună!, Înțeleaptă vorba franțuzească. Ce om extraordinar este Maestrul Leu! Un om de cultură și un patriot cum puțini mai există printre noi! Și În câte activități Își Împarte timpul! Câți prieteni scriitori din elita românească culturală care Îl stimează și cât de implicat
ANUL 4 • NR. 18-19 • MARTIE-APRILIE • 2011 by Alexandru Cetaţeanu () [Corola-journal/Imaginative/88_a_1440]
-
o traducere a vieții călugărului Alferez (1894), "Călugărul militar spaniol" a lui Thomas de Quincey, - și una sau două piese scurte cu versuri ocazionale, și un fel de introducere - acestea nu reprezintă decât un "bagaj" literar neînsemnat, ca să folosim expresia franțuzescă. Sonetele lui rămân însă unele dintre cele mai rafinate de gen din literatura modernă. François Coppée „O legendă a secolelor în sonete”. Fiecare prezintă un tablou, uimitor, strălucitor, desenat cu mână fermă - tabloul unor scene caracteristice din îndelungata istorie a
José María de Heredia () [Corola-website/Science/300008_a_301337]
-
are un sfârșit, e o operă deschisă, în termenii semioticii lui Umberto Eco, mai bine spus o operă neterminata. Ea a fost tradusă în limba română în perioada interbelică de scriitoarea română Henriette Yvonne Stahl, care a folosit un intermediar franțuzesc, dar traducerea ei a ajuns doar la jumatatea poveștii. Restul textului își aștepta încă traducătorul din limba japoneză deși operațiunea de traducere e destul de dificilă, narațiunea fiind scrisă în japoneză vorbită acum o mie de ani, în Kyoto. Ea a
Genji monogatari () [Corola-website/Science/298872_a_300201]
-
năravuri, Dulcea ipocrizie a bărbatului matur se cantonează în zona domesticului, pe care îl tulbură fantezist printr-un fel de noapte a încurcăturilor. Desfășurarea cinematografică ne duce cu gândul la tehnica neorealismului italian, verva comică, la teatrul ușor și ușuratic franțuzesc." (Constantin Radu-Maria, Teatrul, 4/1985) ARTA PREZICERII PE TERMEN SCURT (Omul nu-i supus mașinii), Septembrie 18, 1980, Teatrul Național, Cluj-Napoca; Aprilie 1, 1981, Teatrul dramatic, Constanța; Aprilie 23, 1989, Teatrul Tineretului, Piatra Neamț " Această piesă are o serie de însușiri
Tudor Popescu () [Corola-website/Science/302576_a_303905]
-
incontestabila în domeniul specialităților de brânză. De-a lungul timpului, pe lângă marca Delaco, în portofoliul distribuit de companie au intrat produse din gamă (iaurturi,deșerturi și brânzeturi), Bergader (brânzeturi specialități), Joya (alternative pentru produsele lactate), Lurpak (unt), Castello, Ile de France (specialități franțuzești de brânză), Milkana (brandul numărul 1 de brânză topită din Germania). Ambasadorul mărcii Delaco este Toni Delaco, cel mai mare fan brânză din România. Număr de angajați în anul 2008: 370 Cifra de afaceri:
Delaco () [Corola-website/Science/312862_a_314191]
-
de jucători, confirmând valoarea InnoGames. InnoGames a lansat în 2007 un nou joc: Grepolis. În 9 februarie 2010 , Grepolis apare și în varianta românească. În momentul de față există peste 64 400 în varianta românească, peste 77 450 în varianta franțuzească, peste 168 400 în varianta germană, peste 193 070 în varianta poloneză și peste 240 300 în varianta englezească . Aduce a Triburile. În acest joc online bazat pe browser, sarcina dumneavoastră este de a construi propriul dumneavoastră Polis (cuvânt grecesc
InnoGames GmbH () [Corola-website/Science/317442_a_318771]
-
Manhattan. Vermutul alb este de obicei sec și se poate bea că aperitiv simplu, dar mult mai mult se folosește în cocteilurile de tip Martini, alături de gin sau votca. Vermuturile roșii mai sunt numite vermuturi italiene, iar cele albe vermuturi franțuzești, deși aceasta denumire nu respectă realitatea. În funcție de sortiment, diferă și concentrația de alcool și zahăr a băuturii. Astfel, vermutul rosso au o concentrație de alcool de 16-17° și un conținut de zahar de 16-18%. Vermutul bianco are o concentrație alcoolică
Vermut () [Corola-website/Science/303773_a_305102]