12,265 matches
-
numeroasele sale scrieri se află și Istoria adevărată (Vera Historia), o parodie a literaturii de călătorii și aventuri fantastice și incredibile cultivate de greci începînd cu Odiseia, literatură ajunsă manie o dată cu perioada elenistică prin dezvoltarea romanului grec (în general romanul grec relatează aventurile extraordinare prin care trec doi tineri îndrăgostiți, despărțiți în mai multe rînduri de evenimente neprevăzute, dar care se regăsesc într-un happy end). Istoria adevărată, mă voi referi numai la prima scriere cu acest titlu, cuprinde aventurile care
Războiul stelelor în versiunea lui Lucian din Samosata by Gheorghe CeauȘescu () [Corola-journal/Journalistic/17375_a_18700]
-
în considerațiunea etății mele și cunoștințelor înaintate ce văzu că am în limba elenă, mă trecu în clasa a doua umanioară că extern. Aci avui de profesori: pe astronomul Genilie, pentru geografie și cosmografie - pe Aristia, pentru limba franceză și greacă pe Ioniță Popp, pentru gramatică și sintaxa - pe Valenstein... aflai între camarazii de clasă mai multe inimi cu care legai frăție și amiciție foarte intime. O, bunii mei amici! Nenovici, Nae Manolescu, Al. Cretescu, Ioranu, Bolintineanu, Zâne, voi cu câri
În vara anului 1837 by Constantin Țoiu () [Corola-journal/Journalistic/17938_a_19263]
-
ori genuina, imaginea lor e predominant negativă: jefuitori, trădători, ucigași! Și, din nou, străinii ajunși în scaunul domnesc: Ion Vodă Armeanul, Nicoară Potcoava (tot armean), Gaspar Gratiani (român, ce-i drept, dar din alt spațiu, cel sud-dunărean), până la Nicolae Mavrocordat, "grecul cărturar", "cărturarul cu sceptru", "model monarhic luminos", a cărui "imagine solară" se desprinde din cronică encomiastica a lui Radu Popescu. Cu acest portret al lui Nicolae Mavrocordat se oprește cartea lui Dan Horia Mazilu. A merge mai departe ar fi
Repede ochire asupra "celorlalti" by Dan Croitoru () [Corola-journal/Journalistic/17970_a_19295]
-
de Leibniz, chestiunea existenței unei limbi indo-europene e practic botezata și legiferata de William Jones, care, desi abia vag inițiat în studiul sanscritei, proclama pur și simplu, împreună cu prietenii săi din Societatea de la Calcutta, certitudinea unor afinități lingvistice între sanscrita, greacă și latină. Ce-i drept, curajosul lui mesaj nu pare să fi fost recepționat decît abia pe la jumatatea secolului al XIX-lea, dar odată preluat el stîrnește un adevărat val de descoperiri care confirmă și încetățenesc definitiv studiile indo-europene. Printr-
Ce limbă vorbeau Adam si Eva? by Andreea Deciu () [Corola-journal/Journalistic/17993_a_19318]
-
adevărat". Sau: "Formidabil portret al lui Constantin Virgil Gheorghiu pe care, pare-se, nimeni nu l-a putut suferi. ăUn amestec de nebun, de pișicher, de reptilă și de Smerdiakovă. aO combinație de român, de rus, de țigan și de grecă.ăExtrem de smerit, dar an fond agresiv și calculat...a(614). Desfășoară atâtea forțe fiindcă nu e sigur pe el, nu știe dacă l-a surprins. După o asemenea pagina, românul e gata, nu mai e nevoie de alte dezvoltări
Cioran pe fată si pe verso (I) by Gheorghe Grigurcu () [Corola-journal/Journalistic/17463_a_18788]
-
cordon ombilical secționat, orice legătură mai strînsă cu cultura și arta Occidentului, ori a altor puncte cardinale, de referință, pe baza acuzațiilor astfel formulate, tipărite - negru pe alb - în DEX (1975): "COSMOPOLITISM = 1. Concepție din epoca de criză a sclavagismului grec și român, care promova ideea ăcetăteniei universaleă. 2. Concepție politică burgheza care, în epoca capitalismului (cacofonia DEX-ului!) ascendent, preconzia idealurile cosmopolitismului (1), iar în epoca imperialismului cultiva, în avantajul acestuia, indiferență față de patrie, de tradiție și de cultură națională
Pseudodefinitii by Mihai Stoian () [Corola-journal/Journalistic/17511_a_18836]
-
în căutarea subiectelor proprii" (e titlul unei lecții de curs), oprindu-se, cît îi îngăduia spațiul, la Învățăturile lui Neagoe Basarab către fiul său Teodosie, pledînd împotriva opiniei lui Demostene Russo care susținea că această carte e opera unui călugăr grec din al XVII secol, optînd pentru ideea că opera, chiar a lui Neagoe, desi sensul termenului de autor este altul acum decît atunci. E posibil să fi fost dictată, cum dictate au fost și scrisorile lui Mihai Viteazul în latinește
N. Iorga- istoric literar by Z. Ornea () [Corola-journal/Journalistic/17518_a_18843]
-
și cuvinte bune. Și tot în această secțiune se referă la Inochentie Micu-Klein. Dar de la 1770 urmează o altă perioadă de contact cu Apusul, cînd încep să vină în principate preceptori francezi, apare Ienăchită Văcărescu, om învățat care știa italiană, greacă, turcă, alcătuitor și al unei gramatice, apoi fiii săi Alexandru și Nicolae, Costache Conachi și N. Beldiman. Despre poezia lui Conachi crede că era bătrînicioasa ("nu îi lipseau cuvintele poetice pline de frăgezime pe care poezia populară le-a avut
N. Iorga- istoric literar by Z. Ornea () [Corola-journal/Journalistic/17518_a_18843]
-
bucurat de faima europeană încă în timpul vieții și "cel puțin un secol - al XVIII-lea - ea a fost durabilă" (p. XVII). Operele sale, scrise în română, latină și turcă, au fost traduse în opt limbi: arabă, bulgară, engleză, franceza, germană, greacă, italiană și rusă, circulând în manuscrise și în ediții tipărite de la Sankt-Petersburg, Moscova, Iași și București până la Londra, Paris, Hamburg, Leiden și în Statele Unite, la Cambridge (Massachusetts), iar în Sud-Est, la Constantinopol, Muntele Athos și Alep. Trăind, cu mici întreruperi
O descoperire senzatională by G. Mihăilă () [Corola-journal/Journalistic/17520_a_18845]
-
în Statele Unite, la Cambridge (Massachusetts), iar în Sud-Est, la Constantinopol, Muntele Athos și Alep. Trăind, cu mici întreruperi, peste două decenii în metropola de la Bosfor, tânărul fiu de domn și-a lărgit cunoștințele în limbile de cultură ale vremii - latină, greacă, slavona, turcă, arabă, persana -, precum și în domeniul politic, diplomatic, militar, astfel că a putut sesiza primele semne ale slăbirii puterii otomane: asediul neizbutit al Vienei și cucerirea Azovului de către Rusia. Drept consecință, el a putut înțelege mai bine decât alți
O descoperire senzatională by G. Mihăilă () [Corola-journal/Journalistic/17520_a_18845]
-
extins sau câștigat autonomia până la independența deplină. Între alte scrieri, încheiate sau elaborate în Rusia, tripticul major, care i-a asigurat gloria postuma, este constituit din: Incrementa et Decrementa Aulae Othmannicae, începută - potrivit precizărilor aduse de Andrei Pippidi - în limba greacă, la Constantinopol, în anii 1706-1710, transpusa și încheiată în latină, în Rusia, după 1714; Descriptio Moldaviae, redactată în anii 1714-1716, tipărită mai întâi în traducere germană (1769-1770 și 1771), apoi în rusă (1789) și în română, de mai multe ori
O descoperire senzatională by G. Mihăilă () [Corola-journal/Journalistic/17520_a_18845]
-
textul de deschidere, intitulat popos 10.000 ani (sic!) de artă și literatura erotică apare de sub condeiul unui S. Țesu. Despre altitudinea intelectuală a acestui Țesu da seama textul însuși: "Mitologia ne îngăduie să vedem cât de curvari erau zeii greci ai Olimpului. Miturile grecești sunt un amestec de puritate și bestialitate. Zeii se culcă cu muritoarele, zeițele își dispută amanții dând naștere la eroi, semieroi și damnați (sic!, din nou) într-o amestecătura în care cu greu te descurci. Olimpul
Despre amatorism în coperti lucioase by George Șipoș () [Corola-journal/Journalistic/17587_a_18912]
-
Crișan Andreescu RUSALII. Rusaliile, adică Pogorârea Duhului Sfânt reprezintă unul dintre marile praznice împărătești ale Mântuitorului. RUSALII. Cincizecimea este o denumire de sorginte greacă, care arată că sărbătoarea are loc la 50 de zile după Paști. Sărbătoarea de Rusalii este a încheierii lăuntrice a noului legământ al harului și iubirii, prin Coborârea Sfântului Duh, reprezentând și consacrarea solemnă a bisericii întemeiate de Isus Cristos
RUSALII. Ce trebuie să faci a doua zi de RUSALII by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/24996_a_26321]
-
Molodtî”; 16:40 - 17:00 Minoritatea germană din Brașov, Ans. „Korona”; 17:00 - 17:15 Minoritatea tătara turco-musulmană, Ans. Yîldîlzlar” din Constantă cu Chiamiran Chivu; 17:15 - 17:30 Comunitatea aromanilor din București, Ans. „Pilisterlu”; 17:30 - 17:45 Minoritatea greacă din București, Ans. „Ellas”; 17:45 - 18:00 Minoritatea ucraineană, Ans. „Zorea” din București; 18:00 - 18:15 Comunitatea evreiască, Grupul de dansuri israeliene „Hora” din București; 18:15 - 19:00 Ansamblul „Dor Transilvan” din Cluj cu Marioara Mân Gheorghe
Iuliana Tudor revine din vacanţă. Îşi face încălzirea la Zilele Bucureştiului, apoi se întoarce la TVR () [Corola-journal/Journalistic/25181_a_26506]
-
treci la latină, (în acea perioadă, Cărticică să-nvățăm începând cu clasa 7 ne separam în științific și literar, cei de Alții, tenorii, răspunzând: la științific făceau matematică iar cei de la literar latină și De trei luni de zile-ncoace greacă) te las corijent și bineînțeles repetent așa că o să ai Lemne-n magazii băgăm, destul timp de poezele. Iar bașii Cum a plecat, tot eram la tablă cu creta în mână, am Iupaidia. Iupaidia etc. continuat: Vă dați seama că răsuna
Liceul Alexandru Lahovary Vâlcea (continuare din numărul anterior). In: ANUL 6 • NR. 8-9 (16-17) • IANUARIE-FEBRUARIE • 2011 by Virgil Sacerdoţeanu () [Corola-journal/Journalistic/87_a_80]
-
masacratorii de azi ai limbii române sunt convinși că vorbesc corect. Scrie, de asemenea, Eco: „Contribuind la formarea limbii, literatura creează o identitate și o comunitate. Am amintit de Dante. Să ne gândim și la ce ar fi însemnat civilizația greacă fără Homer, identitatea germană fără traducerea Bibliei de către Luther, limba rusă fără Pușkin, civilizația indiană fără poemele ei fondatoare”. Era la modă imediat după 1989 să ne plângem de inexistența unui țesut social viu, ca urmare a deceniilor de comunism
La ce folosește literatura by Nicolae Manolescu () [Corola-journal/Journalistic/2532_a_3857]
-
proprii, originale, în care imaginația și inspirația se amalgamează într-un mod cu totul personal. Ediția românească ilustrează principalele momente ale evoluției poetului, de la începuturile suprarealiste până la anii maturizării și consacrării. „Recurgând, în egală măsură, la materialul oferit de mitologia greacă și de creștinism, Embirikos se înfățișează ca profet al unei religii suprarealiste, ce își propune să concilieze contradicțiile din lume prin intermediul amorului carnal ridicat la rangul de principiu cosmic universal. Erosul nu mai apare însă singur și biruitor ca odinioară
Literatura neoelenă în România by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/2441_a_3766]
-
Muzeului Brăila. Publicul, în rândul căruia s-au aflat numeroși membri ai Comunității Elene din Brăila (președinte Haralambos Karavias), a urmărit cu interes acest eveniment dedicat uneia dintre cele mai strălucite personalități cu rădăcini în orașul de la Dunăre. Salutul ambasadorului grec, care s-a referit atât la fondatorul suprarealismului grec născut la Brăila, dar și la grecii din Brăila de azi, care continuă tradiția înaintașilor lor, a fost urmat de intervenția traducătorului Antologiei, conf.univ. dr. Tudor Dinu, coordonatorul Departamentului de Studii
Literatura neoelenă în România by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/2441_a_3766]
-
numeroși membri ai Comunității Elene din Brăila (președinte Haralambos Karavias), a urmărit cu interes acest eveniment dedicat uneia dintre cele mai strălucite personalități cu rădăcini în orașul de la Dunăre. Salutul ambasadorului grec, care s-a referit atât la fondatorul suprarealismului grec născut la Brăila, dar și la grecii din Brăila de azi, care continuă tradiția înaintașilor lor, a fost urmat de intervenția traducătorului Antologiei, conf.univ. dr. Tudor Dinu, coordonatorul Departamentului de Studii Neoelene al Facultății de Limbi și Literaturi Străine a
Literatura neoelenă în România by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/2441_a_3766]
-
ale unor importanți poeți neogreci, precum Yannis Ritsos (2009) și Nikos Engonopoulos (2011).. Pentru ediția Engonopoulos a primit în 2012 Premiul „Rigas Velestinlis” acordat de Societatea Elenă a Traducătorilor de Literatură pentru cea mai bună traducere din opera unui autor grec într-o limbă străină. Tudor Dinu a trecut în revistă principalele coordonate ale vieții și operei lui Embirikos, urmărind drumul poetului spre suprarealism, dar insistând și asupra altor fațete ale personalității scriitorului (a fost și prozator) și artistului (a lăsat
Literatura neoelenă în România by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/2441_a_3766]
-
unice a poeziei neoelene. Dorim din toată inima ca publicul român să aprecieze la justa valoare acest tur de forță al traducerii poetice și salut printrun elogiu binemeritat pe Tudor Dinu, traducătorul în limba română al lui Andreas Embirikos, poetul grec născut în Brăila.” Să sperăm că opera poetică a lui Andreas Embirikos va capta interesul publicului român iubitor de poezie tot așa cum s-a întâmplat recent la Brăila. La începutul lunii iunie, prietenii bucureșteni ai literaturii neoelene au avut prilejul
Literatura neoelenă în România by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/2441_a_3766]
-
opera poetică a lui Andreas Embirikos va capta interesul publicului român iubitor de poezie tot așa cum s-a întâmplat recent la Brăila. La începutul lunii iunie, prietenii bucureșteni ai literaturii neoelene au avut prilejul să se întâlnească cu un scriitor grec al cărui nume este emblematic pentru literatura neoelenă actuală. Dimosthenis Kourtovik (n.1948) s-a aflat la București, ca oaspete al Departamentului de Studii Neoelene al Facultății de Limbi și Literaturi Străine a Universității București și al Editurii Omonia. Pretextul
Literatura neoelenă în România by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/2441_a_3766]
-
eseist, traducător (cunoscător a 8 limbi europene, între care și cele nordice, a semnat un număr impresionant de tălmăciri strânse în peste 60 de cărți), Dimosthenis Kourtovik „este una dintre cele mai complexe personalități pe care le-a odrăslit lumea greacă a literelor în ultima jumătate de veac” (Tudor Dinu). A doua ediție românească din creația lui Dimosthenis Kourtovik constituie o premieră - ea înregistrează debutul a șapte tineri traducători absolvenți ai masteratului de neogreacă, al căror nume ar trebui amintit, fie
Literatura neoelenă în România by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/2441_a_3766]
-
Diana Dănilă, Edith Uncu, Diana Grigorescu. Proiectul a fost coordonat de profesorul Tudor Dinu, care semnează și cuvântulînainte, iar materializarea lui într- o elegantă ediție bilingvă, cu ilustrații, a fost posibilă datorită entuziasmului unui distins om de afaceri și intelectual grec, Georgios Galanakis, care sprijină de mai mulți ani Departamentul de Studii Neoelene cu șase burse. Domnului Georgios Galanakis i se datorează și organizarea, la 3 iunie a.c., a evenimentului de lansare a cărții semnate de tinerii traducători, eveniment găzduit generos
Literatura neoelenă în România by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/2441_a_3766]
-
al Academiei Oamenilor de Știință, și autorul, care, cu aceleași imbatabile arme practicate în literatură, dar și în viața reală - ironia și parodia -, a fermecat auditoriul, între care se aflau neoeleniști, traducători de literatură neoelenă din mai multe generații, investitori greci în România. În final domnul Georgios Galanakis a anunțat un nou program de burse și un nou proiect de traducere și editare - o antologie de proză scurtă neoelenă a ultimelor decenii, realizată de exigentul critic Dimosthenis Kourtovik - titlu așteptat, dat
Literatura neoelenă în România by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/2441_a_3766]