585 matches
-
arcadei dento-alveolare pentru consoanele t, t, r. Din punct de vedere fonetic interesant de semnalat este faptul că înlocuirile se produc mai mult în cazul elementelor fonetice linguodentale, linguo-palatale și linguo-velare a căror formă nu este vizualizată și în care limba ca organ activ suferă de o anumită apraxie determinată prin lipsa antrenamentului muscular. Această observație este de asemenea demnă de a fi luată în considerație privind metodologia corectivă. Fenomenul de substituire își plasează punctele cele mai înalte în sfera consoanelor
RHINOLALIA ŞI TERAPIA EI STUDII ŞI CERCETĂRI by Margareta Tomescu () [Corola-publishinghouse/Science/91625_a_93000]
-
Dă-mi mie bucuria mântuirii tale, și cu duh stăpânitor mă întărește. învăța-voi pe cei fărădelege căile Tale, și cei necredincioși la Tine se vor întoarce. Izbăvește-mă de vărsare de sânge Dumnezeule, Dumnezeul mântuirii mele; bucura-se-va limba mea de dreptatea Ta. Doamne, buzele mele voi deschide, și gura mea va vesti lauda Ta. Că de ai fi voit jertfă ți-aș fi dat; arderile de tot nu le vei binevoi. Jertfa lui Dumnezeu: Duhul umilit, inima înfrântă
RUGĂCIUNEA, CALE SPRE DESĂVÂRŞIRE ŞI MÂNTUIRE by Ion CÂRCIULEANU () [Corola-publishinghouse/Science/91546_a_107349]
-
LR, XXX 5, 505. CHIVU, G. et al., 1992: Gheorghe Chivu,Emanuela Buză, Alexandra Roman Moraru, Dicționarul împrumuturilor latino-romanice în limba română-veche (1421-1760), Editura Științifică, București. CHIVU, G., 1997: Gheorghe Chivu, Civilzație și cultură: considerații asupra limbajului bisericesc actual; ciclul limba română și relațiile ei cu istoria și cultura românilor, Editura Academiei Române, București. CIOBANU, HASSAN, 1970: Fulvia Ciobanu; Finuța Hasan, Formarea cuvintelor în limba română, Editura Academiei, București. CIOBANU, G., 1998: Georgeta Ciobanu Elemente de terminologie, Mirton, Timișoara. COHEN, J., 1966
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
slăvească. Și reușește atît de bine încît Europa din această jumătate a secolului al XVII-lea apare drept o "Europă franceză". Limba franceză, prin claritatea și precizia ei, cucerește întreaga elită europeană. Limbă a diplomaților, ea tinde să eclipseze latina, limbai filosofilor, a savanților și, în general, a mediilor cultivate ale îuropei. Cu ea, stilul francez cucerește întreg continentul și impme o adevărată "francomanie". Scriitorii francezi apar ca niște modele și operele lor sînt traduse, citite și imitate în Italia, în
Istoria Europei Volumul 3 by Serge Berstein, Pierre Milza [Corola-publishinghouse/Science/963_a_2471]
-
normat și supus unor transformări concordante cu anumite idealuri culturale. Aspectul popular al limbii se caracterizează prin continuitate și prin evoluție, dar evoluția lui nu este sesizată în mod obișnuit de vorbitori, încît fiecare crede că în cursul vieții lui limba a rămas aceeași, deși ea se schimbă mereu. În limba populară se creează cultura populară sau minoră, care este puternic marcată de viața istorică și social-economică a comunității vorbitoare, reflectînd în mod nemijlocit tradițiile, aspirațiile și modul de viață al
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
mari apar atunci cînd în limba scop nu există echivalente pentru unele cuvinte sau construcții din limba sursă și, pentru rezolvarea acestor situații, se recurge de multe ori la parafrazarea elementelor originalului sau chiar la definirea lor, în acest mod limba fiind convertită în metalimbă. Un alt procedeu folosit este calchierea, adică îmbogățirea cuvinte-lor din limba scop cu înțelesuri noi, pe baza cuvintelor din limba sursă, care posedă aceste înțelesuri alături de altele, similare acelora ale cuvintelor respective. Calchierea poate însă genera
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]
-
dintre cele mai complexe astfel de comunități științifice a fost ȘCOALA FORMALĂ DE LA MOSCOVA care, ridicată pe eșafodajul teoretic fundamentat de profesorii Pogodin și Buslaev și organizată în jurul activității lui Filipp Feodorovici Fortunatov a impus principii lingvistice de bază precum: limba - un sistem de relații caracteristice și forma - un aspect prioritar în analiza lingvistică. Prima generație de discipoli ai lui Fortunatov, între care Dimitrii Ușakov, Jan Viktor Porzezinski și Nikolai Durnovo formulează teoria dialectelor limbii ruse, prin studiul cărora se ajunge
AUTOBIOGRAFIA LUI PAISIE VELICIKOVSKI, O POETICĂ A DEVENIRII by NICOLETA-GINEVRA BACIU () [Corola-publishinghouse/Memoirs/346_a_610]
-
mă invitau să le vizitez. Este vorba de Baconsky, Noica și Gellu Naum. În schimb nu regret că nu am rămas la Paris în 1988. Nu m-aș fi integrat acolo. Poate chiar mai puțin decât aici. Totuși aici am limba care-mi oferă consolările dicteului automat, ale insolitului venind de-a dreptul din subconștient. Poezia creată în limba franceză ar fi fost prea gândită, extrasă prea de la suprafață, straturile adânci ale subconștientului rămânând în limba română. A.B. Care este
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1456_a_2754]
-
ia satul Gâdinți și îl dăruie mânăstirii Putna, o dovadă de cât de stabile puteau fi domeniile feudale românești. Un alt sat din moșia lui Oană vornicul, Moisinți (Moisești) din ținutul Neamț, se afla în 1455 în stăpânirea lui Tador Limbă Dulce. La 18 februarie 1445, fiii lui Oană întăresc mânăstirii Humor cele trei sate de sub Dumbrava Înaltă, moșia mânăstirii despărțindu-se de moșia boierului. Una dintre marile moșii din secolul al XV-lea este aceea a lui Oană Porcu. La
Ştefan cel Mare şi Sfânt – domn al Ţării Moldovei : (1457-1504) by Manole NEAGOE () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101012_a_102304]
-
diferiți cultural, chiar dacă identitatea noastră va suferi și ea mari transformări. Fără îndoială că este nevoie de o limbă standard (engleza sau franceza, nu se știe care eu, personal, aș opta pentru franceză, căci engleza aparține deja Statelor Unite ale Americii și este limba standard internațională), dar vor continua să fie vorbite și limbile naționale tocmai din rațiuni culturale. Europa va fi Noul Babilon, unde amestecul limbilor va însemna și uitarea celor mai puțin performante cultural. Procesul de europenizare se aseamănă cu romanizarea. Ce
[Corola-publishinghouse/Journalistic/1450_a_2748]
-
Iași. Uneori, prin ferestrele mari, lumina, mișcarea, viața de afară năvălea așa de impetuos în monotonia orei, încât străin de tot ce se petrecea în jurul meu, absent la murmurul pe care-l domina vreun "horum-harum", plictisit și plicticos, "amețit de limbe moarte, de planeți, de colbul școlii...", aveam impresia că sala cu pereții albi, în care mă aflam, era o încăpere de închisoare, era carcera noastră cu care se și asemăna așa de bine. Sentimentul acesta, la care se asocia, fatal
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1539_a_2837]
-
Cântărind situația în care se afla, un minut i se păru o veșnicie. În același timp se trezi brusc cu un individ în fața ei care ignoră agentul de poliție și o întrebă scurt și repede privind-o în ochi:Știi limba maghiară? - Nu, de ce mă întrebi? - Ai răbdare și ai să vezi. În clipa următoare i se adresă agentului de poliție, ea neînțelegând ce spunea din cauza faptului că nu cunoștea limba. Spre surprinderea ei, primi îndărăt darul prețios care o trecea
Ultima zvâcnire by Ica Grasu () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91717_a_93177]
-
de luptă sau poate că dumneata încalci situația de fapt! Cred că trebuie să discut cu altcineva, cu superiorul dumitale. Cel puțin în grad sau în gradul de înțelegere. - Domnule ofițer, fie. Poftim spravca. Mi-a plăcut că deși ai limba iute, ești tenace. Dar dacă te refuzam sauăchiar mai rău? - Imposibil. și i-am întins un teanc de cărți poștale, de chitanțe cu plata radio-ului în 1940 la Nicorești, un act de vânzare al casei tatei și chitanțele de
VIEŢI ÎNTRE DOUĂ REFUGII CARTEA PĂRINŢILOR by AUREL BRUMĂ () [Corola-publishinghouse/Memoirs/91701_a_92398]
-
care uitasem, pe care am regăsit-o în fructul pe care mi l-a dăruit bătrâna bolnavă, ca o urare de Anul Nou. Aș vrea să o expediez, ca un mesaj, și la alte adrese, dar nu știu în ce limbă să o traduc. Fanteziile memoriei ,,Amintiri, amintiri", așa se chema, în urmă cu vreo două decenii, o șansonetă antrenantă, destul de stupidă, care exprima totuși un adevăr simplu, la care nu ne prea gândim: amintirile; că unele amintiri devin parte din
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1485_a_2783]
-
buni scriitori ai noștri sunt - mai trebuie oare de spus acest lucru ? - cei mai buni cunoscători ai limbii. Altfel, nu puteau spune ceea ce voiau. Și cei mai buni cunoscători al limbii sau (e de obicei același lucru) cei care au limba mai bogată și mai frumoasă, toți s-au împărtășit din izvorul cel mare al limbii populare: Odobescu, Eminescu, Sadoveanu și incomparabilul Creangă. Prozatorul cel mai mare - acest Creangă - e chiar un om din popor; scrie cum vorbește poporul; e singurul
Spiritul critic în cultura românească by Garabet Ibrăileanu [Corola-publishinghouse/Science/295597_a_296926]
-
va să ajungă patriotismul maghiar și la care va ajunge; însă încă n-a ajuns; limba lor încă e considerată între jargoane. Să-ți mai spui încă una? Sunt academii cari nici pe limba italiană n-o consideră încă între limbe, ci de un jargon cu care s-au exprimat atâtea geniuri mari. Când auzii că și limba italiană, zise D. R., trece între jargoane, mi se păru un egoism, un orgoliu francez înaintea căruia nu mai puteam sta; pentru că nici
Fabrica de geniu. Nașterea unei mitologii a productivității literare în cultura română (1825-1875) by Adrian Tudurachi () [Corola-publishinghouse/Science/84955_a_85740]
-
călătorie, chiar dacă acestea sunt expirate; - certificate de nastere; - livrete militare sau alte documente care atestă apartenența persoanei la forțele armate polone; - permise de conducere; - legitimații de serviciu; - carnete de marinar; - propria declarație a persoanei, în cazul în care cunoaște bine limba polona; - declarații convingătoare ale martorilor, în special de cetățenie poloneză. (4) Ambasada Poloniei din România va elibera, de îndată, la cererea autorităților române competențe, documentele de călătorie necesare persoanelor ce urmează a fi preluate. ... (5) Autoritățile poloneze vor prelua, în
HOTĂRÎRE nr. 638 din 19 noiembrie 1993 pentru aprobarea Înţelegerii dintre Guvernul României şi Guvernul Republicii Polone cu privire la preluarea reciprocă a persoanelor aflate ilegal pe teritoriul unuia dintre statele contractante. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/109668_a_110997]
-
1930) Bd. Camil Ressu nr. 33 bl. N4, sc. 5, et. 6, ap. 213 sector 3 țel. 6737076 5587 LEIBOVICI KIVA (n. 1929) Bd. Decebal nr. 14 bl. S6, sc. 2, et. 1, ap. 27 sector 3 țel. 3270557 4652 LIMBAU GRIGORE (n. 1922) Calea Dorobanților nr. 188 et. 1, ap. 3 sector 1 țel. 2300973 4656 LUDOSAN AUREL (n. 1921) Drumul Taberei nr. 16 bl. A1, sc. A, et. 4, ap. 17 sector 6 țel. 4131040 5605 LUNGU EUGEN (n.
HOTĂRÂRE nr. 46 din 8 martie 2002 privind aprobarea Tabloului cuprinzând membrii activi ai Corpului Experţilor Contabili şi Contabililor Autorizaţi din România, a Listei cuprinzând persoanele fizice şi juridice abilitate să aibă calitatea de tutore de stagiu şi a Listei cuprinzând persoanele care efectuează stagiul în vederea accesului la profesia de expert contabil şi de contabil autorizat. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142865_a_144194]
-
vor fi astfel antrenate să fie suportate de membrii care au făcut această cerere sau care au sprijinit-o; 492. b) dacă o delegație da ea însăși dispoziții pentru a asigura, pe propriile sale cheltuieli, traducerea orală din propria să limba într-una din limbile indicate în dispozițiile pertinente ale art. 29 al Constituției. 493. (2) În cazul prevăzut la nr. 491 de mai sus, secretarul general sau directorul biroului interesat se conformează acestei cereri în măsura posibilului, după ce a obținut
CONVENŢIE din 22 decembrie 1992 a Uniunii Internationale a Telecomunicatiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/162091_a_163420]
-
ce vor apărea vor fi corespunzător rambursate de ei uniunii. 494. (3) În cazul prevăzut la nr. 492 de mai sus, delegația interesată poate, în plus, dacă o dorește, să sigure pe propriile sale cheltuieli traducerea orală în propria să limba din una dintre limbile indicate în dispoziția pertinenta a art. 29 al Constituției. 495. 2. Toate documentele care fac obiectul dispozițiilor pertinente ale art. 29 al Constituției pot să fie publicate într-o altă limbă decît cele care șunt specificate
CONVENŢIE din 22 decembrie 1992 a Uniunii Internationale a Telecomunicatiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/162091_a_163420]
-
cea care depune cererea ori urmărește procedura referitoare la aceasta; (ix) titular înseamnă persoana pe care evidențele Oficiului o arată ca fiind posesorul brevetului; (x) mandatar înseamnă un reprezentant conform legii aplicabile; (xi) semnătură înseamnă orice mijloc de autoidentificare; (xii) limbă acceptată de Oficiu înseamnă orice limbă pe care Oficiul o acceptă pentru procedura respectivă în fața Oficiului; (xiii) traducere înseamnă o traducere într-o limbă acceptată de Oficiu sau, după caz, o transliterare într-un alfabet sau într-un tip de
TRATAT din 1 iunie 2000 privind dreptul brevetelor, adoptat la Geneva la 1 iunie 2000*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/163739_a_165068]
-
sub pedepsa de nulitate, unu interprete, în etate celu puțin de doue-deci și cinci de ani, și-lu va pune, tot sub pedepsa de nulitate, să jure că va traduce fidele cuvintele ce au a se scamba între cei ce vorbescu limbe diferite. Acusatulu și ministeriulu publicu voru pute recusa pe interprete, dand motive de acea recusatiune. Curtea va pronunția. Interpretele nu va pute, sub pedepsa de nulitate, nici chiar cu consimtimintulu acusatului și alu ministeriului publicu, să fia luatu dintre marturi
CODUL DE PROCEDURĂ PENALĂ din 2 decembrie 1864 AL PRINCIPATELOR UNITE ROMÂNE. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/157219_a_158548]
-
sau de aderare, va putea, printr-o declarație adresată secretarului general al Consiliului Europei, să-și rezerve dreptul de a pretinde că cererile și documentele anexe care îi sunt adresate să fie însoțite fie de o traducere în propria să limba, fie de o traducere în una dintre limbile oficiale ale Consiliului Europei sau în limba pe care o va indica. Celelalte părți vor putea aplica regulă reciprocității. 3. Prezentul articol nu va aduce atingere dispozițiilor referitoare la traducerea cererilor și
CONVENŢIE EUROPEANA din 20 aprilie 1959 de asistenţa judiciara în materie penala*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/161646_a_162975]
-
fost completată (completate)] │ │[] Autoritatea menționată la lit. b) Poate fi contactată pentru întrebări privind: Poate fi contactată pentru întrebări privind: Poate fi contactată pentru întrebări privind: Cetățenia: .................................................................│ │Numărul de identificare sau numărul de securitate socială (dacă există):.................................................................... │Ultimul domiciliu cunoscut: ................................................│ │Limba sau limbile pe care o/le înțelege persoana (dacă se cunoaște):........ a) Dacă decizia este transmisă statului de executare deoarece persoana îm- │ │potriva căreia s-a pronunțat decizia își are reședința obișnuită pe terito- │ │riul acestuia, adăugați următoarele informații: │ │Reședința
LEGE nr. 302 din 28 iunie 2004(**republicată**)(*actualizată*) privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/159097_a_160426]
-
sancțiunii (sancțiunilor) alternative menționate la pct. 4: │ │6. Vă rugăm să bifați următoarea casetă în cazul în care sunt disponibile │ │rapoarte de evaluare a persoanei condamnate: │ │[] În cazul în care ați bifat această casetă, vă rugăm să indicați în ce │ │limbă au fost redactate rapoartele în cauză: k) Alte circumstanțe relevante pentru cauză, inclusiv informații relevante │ │cu privire la condamnările anterioare sau la motivele specifice care au │ │determinat impunerea unei (unor) măsuri de probațiune sau a unei (unor) │ │sancțiuni alternative (informații opționale): Textul
LEGE nr. 302 din 28 iunie 2004(**republicată**)(*actualizată*) privind cooperarea judiciară internaţională în materie penală. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/159097_a_160426]