330 matches
-
îmbogățire a lexicului limbii și prin derivare: "poc" > "a pocni", "vâj" > "a vâjâi", "splash" > "splashy" „noroios”, "splasher" „apărătoare de noroi” (la bicicletă). O categorie aparte de cuvinte onomatopeice este a celor care imită sunete și zgomote fără să existe o onomatopee corespunzătoare. Prin acest procedeu se pot forma mai ales verbe: Cuvinte onomatopeice derivate se pot deriva mai departe: "pocnet", "vâjâit", "bâlbâială", "bolboroseală".
Onomatopee () [Corola-website/Science/316388_a_317717]
-
în diferite limbi, fără să fie vorba de împrumuturi. Exemple de asemenea interjecții sunt în franceză "ah", "hé", "oh", "pst" etc. Pe lângă interjecțiile de acest fel există și unele create prin conversiune din alte părți de vorbire (vezi mai jos). Onomatopeele imită zgomote prin complexe sonore compuse din sunete ale limbii. Unele sună la fel sau aproximativ la fel în mai multe limbi, de exemplu "coucou" și "cucu" în franceză și română, dar majoritatea sună diferit, de pildă sunetul scos de
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
Unele sună la fel sau aproximativ la fel în mai multe limbi, de exemplu "coucou" și "cucu" în franceză și română, dar majoritatea sună diferit, de pildă sunetul scos de rață: "couin couin" în franceză, "mac mac" în română. Unele onomatopee sunt folosite autonom numai ca atare, de exemplu "ouf", dar altele pot fi folosite și ca substantive care denumesc sunete, de exemplu "tic-tac", "froufrou" „foșnet” (referitor la o țesătură), sau numele animalului care scoate sunetul respectiv: "le coucou" „cucul”. Majoritatea
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
de exemplu "ouf", dar altele pot fi folosite și ca substantive care denumesc sunete, de exemplu "tic-tac", "froufrou" „foșnet” (referitor la o țesătură), sau numele animalului care scoate sunetul respectiv: "le coucou" „cucul”. Majoritatea cuvintelor onomatopeice sunt verbe derivate de la onomatopee: Sunt și substantive onomatopeice formate prin derivare regresivă de la verbe onomatopeice, de exemplu "murmure" (< "murmurer"). Asemenea cuvinte sunt, de exemplu, "brimbaler" „a (se) bălăbăni, a (se) bălăngăni” a "cahin-caha" „târâș-grăpiș” și "dodu" „dolofan”. Tot creații expresive sunt cuvintele din limbajul
Lexicul limbii franceze () [Corola-website/Science/331267_a_332596]
-
O limbă de beton nu are nuanțe, alta decît a cenușiului beton. O limbă de beton n-are flexiune (nici, pare-mi-se, reflexiune)". în continuare sînt menționate cîteva trăsături ale acestei buclucașe ,limbi". Ea ar constitui un fel de onomatopee, monosilabică, deoarece ,nu-i poți cere fierului lovit să scoată un alt sunet decît Ťzdrang!ť, nici damigenelor să zică și altceva decît Ťgîl-gîlť". Urcînd în amonte, autorul glosează asupra ,limbii de zid", nume sugerat de două stihuri ale lui
Virtuozul number one by Gheorghe Grigurcu () [Corola-website/Journalistic/10958_a_12283]