1,597 matches
-
plexul hepatic pentru artera hepatică și din nervii splahnici pentru ramurile intrahepatice ale venei porte. Circulația în porțiunile periferice ale ficatului este lentă (sludge) și numai o porțiune din organ este perfuzată activ. Când presiunea venoasă sistemică crește, ramurile venei porte sunt dilatate pasiv și cantitatea de sânge prezentă în ficat crește; congestia venoasă hepatică poate fi foarte mare în insuficiența cardiacă. Invers, când presiunea sistemică scade, ramurile portale intrahepatice se contractă și presiunea portală crește, astfel că debitul sanguin prin
Fiziologie umană: funcțiile vegetative by Ionela Lăcrămioara Serban, Walther Bild, Dragomir Nicolae Serban () [Corola-publishinghouse/Science/1306_a_2284]
-
ce trăiesc” (SC); „Cel ce șanț viu” (Blaj); „Cel-Viu” (BVA); „Cel ce sunt viu” (G-R, BS); „Cel viu” (C); „vivens” (Vg); „le Vivant” (cu notă: „Qui possède la vie en propre, cf. Jn 1, 4; 3, 15+ etc. L’accent porte ici sur la vie présente du Ressuscité”) (BJ); „the living one” (RSV). Acest nume este referit mai ales la Dumnezeu-Tatăl, după cum am văzut mai sus288, insă îl rostește și Isus despre sine în Ap 1,18a, după ce spune că este
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
Lexicon, după ce îl echivalează cu „a legal assistant, ăn advocate”, adaugă: „în N.T., ho paráklQtos, the Intercessor or the Comforter.” Semnificații de bază: mijlocitor, apărător. 3.2.2.14.4. hQ thýra: „ușa” (toate traducerile românești citate); „ostium” (Vg); „la porte” (BJ); „the door” (RSV). În capitolul al zecelea din Evanghelia după Ioan, în care Isus se prezintă că Pastorul cel bun, găsim și metaforă porții, în același univers pastoral: „Eu sunt poartă (egÀ eimi hQ thýra): de va intra cineva
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
specificate în raport cu teoriile crizei de legitimitate a statului capitalist din modernitatea târzie și cu realitatea axiologixă a societății postindustriale. Revendicările noilor m.s. urmăresc salvgardarea autonomiei personale și protejarea societății împotriva dominației din ce în ce mai apăsătoare a sistemului politico-administrativ și a pieței (della Porta și Diani, 1999) asupra vieții de zi cu zi. Singularitatea noilor m.s. a fost combătută cu argumente puternice de mulți sociologi nord-americani (Pichardo, 1997; Mertig și Dunlop, 2001). Organizarea mișcărilor sociale Deși ideea de m.s. sugerează informalitate sau spontaneitate, organizațiile
Enciclopedia dezvoltarii sociale by Cătălin Zamfir, Simona Maria Stănescu () [Corola-publishinghouse/Science/1956_a_3281]
-
și tactici revoluționare (cum sunt mișcările comuniste din Peru sau Columbia, dar și anumite mișcări islamiste fundamentaliste) sau reformatoare (Mișcarea Muncitorilor Rurali fără Pământ din Brazilia). Majoritatea mișcărilor neo-stângiste, reunite de analiștii europeni sub titulatura de „Noi Mișcări Sociale” (della Porta și Diani, 1999), au obiective care sunt într-o legătură mai puțin directă cu revendicarea drepturile economice sau politice, urmărind legitimarea unor stiluri de viață alternative, a unor identități marginale sau obiective precum protecția mediului sau a diversității culturale. În afara
Enciclopedia dezvoltarii sociale by Cătălin Zamfir, Simona Maria Stănescu () [Corola-publishinghouse/Science/1956_a_3281]
-
cultură a puterii. Emigrarea în orașele industriale și, mai ales, consumismul, ce a impus noi modele umane, au instituit cu vechile culturi populare o relație complet nouă și deci revoluționară în cadrul universului capitalist. Acum doi ani, pe o tarabă din Porta Portese 1, un vânzător ambulant napolitan a vândut niște „hârțoage vechi” unui cumpărător cult. Vânzătorii ambulanți care vin de la Napoli la Porta Portese aparțin încă, în limitele posibilului, vechii culturi populare: în mintea lor, conexiunea gândurilor, judecăților, evaluărilor, relațiilor sociale
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
populare o relație complet nouă și deci revoluționară în cadrul universului capitalist. Acum doi ani, pe o tarabă din Porta Portese 1, un vânzător ambulant napolitan a vândut niște „hârțoage vechi” unui cumpărător cult. Vânzătorii ambulanți care vin de la Napoli la Porta Portese aparțin încă, în limitele posibilului, vechii culturi populare: în mintea lor, conexiunea gândurilor, judecăților, evaluărilor, relațiilor sociale se supune unor reguli cărora burghezul le cunoaște doar litera și, firește, contingentul cultural impus de clasa lui, cel puțin începând din
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
sociale se supune unor reguli cărora burghezul le cunoaște doar litera și, firește, contingentul cultural impus de clasa lui, cel puțin începând din secolul al XVII-lea și îndeosebi în ultimele decenii. În orice caz, relația dintre vânzătorul ambulant de la Porta Portese și cumpărătorul cult se arată a fi întru totul tipică: este vorba despre cumpărarea-vânzarea unui bun de proveniență ambiguă. Pungașul napolitan va fi rămas cu siguranță convins că l-a „tras pe sfoară” pe cumpărătorul „fraier” care se interesează
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
cunoașterii mele comode asupra lui Di Giacomo. Bun, ele nu afectează judecata ultimă, finală și sintetică asupra poeziei sale. Dar o fac să fie „altfel”. Conflictul de clasă din anecdota regăsirii vechilor scrisori ale lui Di Giacomo către Elisa la Porta Portese se află în realitate la originea întregii poezii a lui Di Giacomo. Scrisorile dezvăluie, de fapt, un Di Giacomo îngrozitor de mic-burghez, în cel mai bun și în cel mai rău sens al cuvântului. Limba italiană folosită în ele exclude
Scrieri corsare by Pier Paolo Pasolini () [Corola-publishinghouse/Science/2224_a_3549]
-
Alfa și Omega, Mircea Basarab, Nică Burdușel, Ion Carp, V. Cristeanu, Ion Dobrescu, V. Dragomir, Tudor Dumbravă, Ion Filipescu, Mircea Fulger, Iac, Liber, Victor Macri, Șt. Micu, Decius Mus, Roman Mușat, Dr. Emil Natan, Nergal, Noiac, Tom Popăiuș, Const. Popescu, Porte du Trait des Anges, Marin V. Preuțescu, Th. Săndulescu, Elisa Serea, Spătarul Milescu, Un student. Nuvelele lui I.-C., inspirate din Antichitatea elină (Din umbră... Moravuri antice, 1901) sau din viața lui Iisus Hristos (Pentru Cruce, 1903, Triumful Crucei, 1904
IONESCU-CAION. In: Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287588_a_288917]
-
situat în nord-vestul Moldovei, în apropierea graniței cu Polonia, pe care intenționa să o traverseze, spre a ajunge în Suedia, a fost atacat și nimicit de rușii aflați în preajmă, „il Principe di Moldavia è stato arestato per ordine della Porta, come colpevole“ (s. Ven. C.)11. Culpa care i se atribuia, anume aceea de colaborare cu țarul Petru I, nu era, totuși, gratuită. La scurt timp după evenimentele de la Poltava și Perevolotcina, Mihai Racoviță plănuise să se refugieze în Rusia
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Cf. Paul Cernovodeanu, Cînd a murit Antioh Vodă al Moldovei?, în Național și universal în istoria românilor, București, 1998, p. 100-104. • G. R. Bosscha-Erdbrink, At the Threshold of Felicity: Ottoman-Dutch Relations during the Embassy of Cornelius Calkoen at the Sublime Porte, 1726-1744, Istanbul, 1975. • G. W. van der Meiden, op. cit., p. 6, 8. • Ibidem, p. 31. În decembrie 1742, același medic figura printre creditorii lui ConstantinVodă (Ariadna Camariano-Cioran, op. cit., p. 277). La 14/25 iunie 1748 pleacă spre Moldova, ajunge la
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Pierre La Roche, trimișii domnului Moldovei la Varșovia. Rezolvarea în aceste condiții a litigiului polono-tătar a consolidat, după expresia lui Hennin când îi scria lui Callimachi, „l’union intime qui règne depuis si longtemps entre la France et la Sublime Porte et la connaissance des sentiments qui attachent Votre Altesse à un sistème aussi avantageux pour les deux Empires et pour le bien de l’Europe“. Corespondența lui Hennin cu Moldova a continuat: Grigore Callimachi îi mulțumește, la 30 iunie 1763
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
nobilă pentru a fi prezentată la curte, diplomatul francez declară cu seninătate: „J’avais entre autres obtenu pour elle la cession d’un territoire nommé Bukovine, qui facilitait la communication de la Transylvanie avec la Galicie, et j’avais engagé la Porte à permettre à l’Autriche la navigation par le bas Danube et l’entrée dans la mer Noire“44. Pentru a caracteriza situația celor care au condus țările române în această perioadă, internunțiul Herbert-Rathkeal, în instrucțiunile adresate în 1786 agentului
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
o formulare al cărei adevăr trebuie să-l recunoaștem: „Les deux princes à qui vous aurez à faire n’ont de la souveraineté que l’extérieur imposant, sans nul pouvoir réel; ils dépendent en tout des ordres que leur dicte la Porte“45. Dar aceasta nu înseamnă că rolul fanarioților era unul pasiv. Politica externă otomană a câștigat mult din colaborarea lor. Într-o măsură, aceasta a fost posibil prin serviciul de spionaj a cărui întreținere îi costa pe domnii Țării Românești
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Asie“ (Andrei Pippidi, Călătoriile ducelui de Richelieu prin Moldova, în „Revista de istorie“, 41, 7, 1988, p. 685). • Idem, Pouvoir et culture en Valachie sous Constantin Brancovan, în RESEE, XXVI, 4, 1988, p. 293-294. • Lucette Valensi, Venise et la Sublime Porte. La naissance du despote, Paris, 1987. XIV-lea este asociat cu privatizarea funcțiilor publice și cu o aprigă competiție pentru poziții la curte sau în administrația provinciilor, fiindcă acelea permit înjghebarea unor ierarhii clientelare. Aceste trăsături erau percepute drept orientale
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
sei anni e mezo. Huomo capacissimo nella sua arte, e dotato d’altri buoni talenti, particolarmente la savieza e la prudenza, non potendo che lodarmi assai di lui; con la vera stima che li conservo, e il motivo che mi porta a prendere la liberta di pregare V.A. di favorirlo della di Lei potentissima protezzione, durante il tempo che potrà sogiornare in Bucheretz, come anche in altre occorrenze. Dichiarandomi per sempre riconoscente appresso V.A., resto con la piu distinta
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
a tutto quello che potra dipendere da me per dar prove con quanto mi fo gloria et onore d’essere di V.A.C-ma etc. XI 1808 MICHEL de SUTZO, premier Secrétaire de Mons: Caradza; Grand Interprète de la Sublime Porte Mons. Michel de Sutzo, Premier Secrétaire de l’Interprète de la Sub. Porte Copie 10 fév. 1808 Monsieur, L’amitié qui existe entre nous déjà depuis quelques années et qui est à la veille de s’accroître du jour au lendemain
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
quanto mi fo gloria et onore d’essere di V.A.C-ma etc. XI 1808 MICHEL de SUTZO, premier Secrétaire de Mons: Caradza; Grand Interprète de la Sublime Porte Mons. Michel de Sutzo, Premier Secrétaire de l’Interprète de la Sub. Porte Copie 10 fév. 1808 Monsieur, L’amitié qui existe entre nous déjà depuis quelques années et qui est à la veille de s’accroître du jour au lendemain, par l’honneur que j’aurai à l’avenir d’entrer en
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
existe entre nous déjà depuis quelques années et qui est à la veille de s’accroître du jour au lendemain, par l’honneur que j’aurai à l’avenir d’entrer en relations avec Mons. le Grand Interprète de la Sublime Porte, votre futur et digne BeauPère, me fait prendre la liberté de vous adresser la présente pour vous prier de vouloir bien employer vos bons offices auprès de Mons. le G-d Interprète susdit et lui rappeller la réclamation de 29 9-mbre
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
d’Alep sur les biens de Dédé bey; Gouverneur de Poyas, aujourd’hui en disgrâce, vous priant, Monsieur, de faire en sorte que je reçoive une réponse favorable au premier jour que j’aurai l’honneur de venir à la Porte aujourd’hui me trouvant occupé pour le départ du courrier et ne pouvant pas m’y rendre: Vous aurez la bonté de faire part aussi à Mr le g-d Interprète en lui présentant bien mes respects, que le s-r
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
l’assurance de ma considération distinguée j’ai l’honneur d’être Péra, le 10 février 1808 Votre très-humble serviteur (signé) Gaspard Testa secrétaire interprète de Hollande Copie XII Mons. Michel de Sutzo premier secrétaire du Gd Interprète de la Sublime Porte Monsieur, Péra le 9 Mars 1808 Je m’empresse de vous faire parvenir ci-jointes les gazettes de Leyde que vous aurez le complaisance de présenter de ma part à Mons. le Grand Interprète, ainsi que mes civilités. Ce sont les
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
soigner et de me les faire restituer. Je profite de cette même occasion pour vous prier de remettre la lettre ci-jointe à Mr le Gd Interprète de la part de S.E. pour être expédiée à Vienne par le courrier de la S. Porte. Mons. l’Ambassadeur profitera avec plaisir de chaque courrier Ottoman puisque Mr le Gd Interprète a bien voulu agréer la demande, pour faire passer quelque lettre, pourvu qu’il soit informé de leur expédition. Recevez, mon cher Monsieur, l’assurance
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
les 2 Gazettes ci-jointes, en lui présentant mes respects. L’honneur que je m’étois réservé de les lui présenter moi-même est cause que je ne lui ai pas fait parvenir plutôt. Empêché de nouveau de me rendre à la Porte, je prends le parti de vous les adresser, avec prière de vouloir bien me renvoyer les précédentes à votre loisir. Je profite de cette occasion pour vous prier, Monsieur, de faire rappeller à Mr le Gd Interprète de la Conférence dont
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]
-
Consul de France à Salonique, parti de Vienne 3 jours avant la poste. J’ai l’honneur Monsieur de vous les envoyer ci jointes en vous priant de les présenter à Monsieur votre futur beau-père, le Grand Interprète de la Sublime Porte avec mes hommages et les assurances de ma parfaite estime. La stagnation de nos affaires, ou pour mieux dire le peu de succès de nos démarches m’ayant mis dans le cas de ne plus importuner Mr le Grand Interprète
[Corola-publishinghouse/Science/1525_a_2823]