351 matches
-
curînd aici. (Intra Oswald) Is your lady come? LEAR: This is a slave, whose easy borrowed pride Dwells în the fickle grace of her he follows. Ouț, varlet, from my sight. CORNWALL: What means your Grace? LEAR: Who stocked my servant? Regan, I have good hope Thou didst not know on't. Enter Goneril. Who comes here? O heavens! If you do love old men, if your sweet sway Allow obedience, if you yourselves are old, Make it your căușe. Send
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
I'll set my foot. GLOUCESTER: He that will think to live till he be old, Give me some help. O cruel! O you gods! REGAN: One side will mock another. Th' other too. CORNWALL: If you see vengeance FIRST SERVANT: Hold your hand, my lord! I have served you ever since I was a child; But better service have I never done you Than now to bid you hold. REGAN: How now, you dog? FIRST SERVANT: If you did wear
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
you see vengeance FIRST SERVANT: Hold your hand, my lord! I have served you ever since I was a child; But better service have I never done you Than now to bid you hold. REGAN: How now, you dog? FIRST SERVANT: If you did wear a beard upon your chin, I'd shake it on this quarrel. What do you mean! CORNWALL: My villain! Draw and fight. FIRST SERVANT: Nay, then, come on, and take the chance of anger. REGAN: Give
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Than now to bid you hold. REGAN: How now, you dog? FIRST SERVANT: If you did wear a beard upon your chin, I'd shake it on this quarrel. What do you mean! CORNWALL: My villain! Draw and fight. FIRST SERVANT: Nay, then, come on, and take the chance of anger. REGAN: Give me thy sword. A peasant stand up thus? She takes a sword and runs at hîm behind, kills hîm. FIRST SERVANT: O, I am slain! my lord, you
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
CORNWALL: My villain! Draw and fight. FIRST SERVANT: Nay, then, come on, and take the chance of anger. REGAN: Give me thy sword. A peasant stand up thus? She takes a sword and runs at hîm behind, kills hîm. FIRST SERVANT: O, I am slain! my lord, you have one eye left To see some mischief on hîm. O! CORNWALL: Lest it see more, prevent it. Ouț, vile jelly. Smulge-ochii lui bătrîni, cum crunta-ți soră-n Sfințita-i carne-nfige
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
t, my lord? How look you? CORNWALL: I have received a hurt. Follow me, lady. Turn ouț that eyeless villain. Throw this slave Upon the dunghill. Regan, I bleed apace. Untimely comes this hurt. Give me your arm. Exeunt. SECOND SERVANT: I'll never care what wickedness I do, If this man come to good. THIRD SERVANT: If she live long? And în the end meet the old course of death, Women will all turn monsters. SECOND SERVANT: Let's follow
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
ouț that eyeless villain. Throw this slave Upon the dunghill. Regan, I bleed apace. Untimely comes this hurt. Give me your arm. Exeunt. SECOND SERVANT: I'll never care what wickedness I do, If this man come to good. THIRD SERVANT: If she live long? And în the end meet the old course of death, Women will all turn monsters. SECOND SERVANT: Let's follow the old Earl, and get the Bedlam To lead hîm where he would. Hîș roguish madness
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
arm. Exeunt. SECOND SERVANT: I'll never care what wickedness I do, If this man come to good. THIRD SERVANT: If she live long? And în the end meet the old course of death, Women will all turn monsters. SECOND SERVANT: Let's follow the old Earl, and get the Bedlam To lead hîm where he would. Hîș roguish madness Allows itself to anything. THIRD SERVANT: Go thou. I'll fetch some flax and whites of eggs To apply to hîș
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
în the end meet the old course of death, Women will all turn monsters. SECOND SERVANT: Let's follow the old Earl, and get the Bedlam To lead hîm where he would. Hîș roguish madness Allows itself to anything. THIRD SERVANT: Go thou. I'll fetch some flax and whites of eggs To apply to hîș bleeding face. Now heaven help hîm. [Exeunt severally.] (Îi scoate și celălalt ochi) Und' ți-e lucirea-acum? GLOUCESTER: Doar beznă, deznădejde! Unde-i Edmund? Edmund
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
an answer. Our wishes on the way May prove effects. Back, Edmund, to my brother; Hasten hîș musters and conduct hîș pow'rs. I must change names at home and give the distaff Into my husband's hands. This trusty servant Shall pass between uș: ere long you are like to hear, If you dare venture în your own behalf, A mistress's command. Wear this; spare speech; [Giving a favor] Decline your head. This kiss, if it durst speak, Would
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
de sîngele-mi s-asculte, Te-ar sfîșia și oasele ți-ar rupe. Oricît ai fi un demon, chipul femeiesc Te apară. GONERIL: Mare, curaju-ți strînge... (Intra un sol) Ce vești? SOLUL: Milord, e ducele de Cornwall mort, Slain by hîș servant, going to puț ouț The other eye of Gloucester. ALBANY: Gloucester's eyes! MESSENGER: A servant that he bred, thrilled with remorse, Opposed against the act, bending hîș sword To hîș great master, who thereat enraged Flew on hîm, and
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
demon, chipul femeiesc Te apară. GONERIL: Mare, curaju-ți strînge... (Intra un sol) Ce vești? SOLUL: Milord, e ducele de Cornwall mort, Slain by hîș servant, going to puț ouț The other eye of Gloucester. ALBANY: Gloucester's eyes! MESSENGER: A servant that he bred, thrilled with remorse, Opposed against the act, bending hîș sword To hîș great master, who thereat enraged Flew on hîm, and amongst them felled hîm dead, But not without that harmful stroke which since Hath plucked hîm
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
There is nothing done, if he return the conqueror: then am I the prisoner, and hîș bed my jail; from the loathed warmth whereof deliver me, and supply the place for your labor. "Your wife, șo I would say affectionate servant, and for you her own for venture, 'Goneril." O indistinguished space of woman's will! A plot upon her virtuous husband's life; And the exchange my brother! Here în the sands Thee I'll rake up, the post unsanctified
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
mă sleiesc. Tu cine ești? Ochii nu mi-s prea buni: îți spun îndat. KENT: Soarta pe doi de i-a iubit și i-a urît, Pe-unu-l privim acum. LEAR: Neclar se vede. Nu ești Kent? KENT: The same, Your servant Kent. Where is your servant Caius? LEAR: He's a good fellow, I can tell you that; He'll strike, and quickly too: he's dead and rotten. KENT: No, my good lord; I am the very man. LEAR: I
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Ochii nu mi-s prea buni: îți spun îndat. KENT: Soarta pe doi de i-a iubit și i-a urît, Pe-unu-l privim acum. LEAR: Neclar se vede. Nu ești Kent? KENT: The same, Your servant Kent. Where is your servant Caius? LEAR: He's a good fellow, I can tell you that; He'll strike, and quickly too: he's dead and rotten. KENT: No, my good lord; I am the very man. LEAR: I'll see that straight. KENT
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
est-à-dire du signifiant poétique.349 Une proposition des formalistes russes a été de construire une grammaire du langage poétique, qui puisse éclaircir leș mécanismes qui donnent naissance au discours poétique. Une telle grammaire " est conçue comme un ensemble de règles servant à définir leș procédures d'une description synthétisante " et " aură pour tache de préciser leș principes sous-tendant une recherche destinée à faire apparaître leș rapports reliant leș termes d'un ensemble que nous avons appelé "message poétique" "350. Îl y
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
des figures très réussies), la traductrice ne tient pas à récupérer la poéticité du texte de départ, mais à écrire un autre poème s'appuyant sur le texte source. En d'autres mots, Paula Romanescu exerce son don poétique se servant de la poésie de Blaga. 6. 2. Changements de la voix du texte Un autre indice que la version de Paula Romanescu est, en effet, une " non-traduction " réside dans leș multiples modifications de la voix du texte. Ces modifications șont provoquées par l
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
primele mașini există interesul de a diviza operațiile pentru ca fiecare mașină și fiecare om să execute o singură și unică operație. Diferența fundamentală dintre vechea metodă industrială și cea modernă constă în faptul că prima vedea în mașină doar un servant al omului, în timp ce cea nouă privește omul ca un asistent al mașinii”<footnote Ford, Henry, Le progrès, Fayol, Paris, 1930. footnote>. Cel care a teoretizat activitatea managerială tayloristă în ceea ce privește muncitorii de execuție a fost H. Fayol (1841-1923), care a elaborat
Managementul resurselor umane în administraţia publică by Elvira Nica () [Corola-publishinghouse/Science/234_a_151]
-
unor astfel de măsuri); nivelul scăzut de salarizare rezidă în faptul că în majoritatea cazurilor sunt realizate activități necalificate cu productivitate scăzută (care nu necesită investiții de capital); antrenarea continuă în astfel de activități creează, în timp, o clasă de servanți ai majorității (societatea civilă), deoarece beneficiarii acestui tip de suport nu vor participa niciodată la luarea vreunei decizii; sunt stigmatizante prin faptul că arată în permanență ce poți deveni dacă nu accezi la o calificare profesională adecvată; forțează crearea unei
[Corola-publishinghouse/Science/2099_a_3424]
-
shed light on the ideological condition of historical memory, revealing how paraphrasing J.H. Plumb "memory has always been the handmaid of authority". At least official memory, it is our addition to Plumb's conclusion, will most probably forever be the servant of authority. Keywords: Romanian historical memory; national identity; politics of memory; textbook analysis; memory and nation-state building. Résumé Comme son titre l'indique explicitement La mémoire nationale roumaine. La création et recréation du passé national -, le livre examine le long
Memoria naţională românească. Facerea şi prefacerile discursive ale trecutului naţional by MIHAI STELIAN RUSU () [Corola-publishinghouse/Science/1000_a_2508]
-
PL Mecanic celulă motor Mecanic aviație ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 16 CIL,L,PL Comandant șalupă Conducător șalupă ───────────────────────────────────────────────────────────────────────────��──── 17 CIL,L,PL Ajutor șef depozit Magaziner ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 18 CIL,L,PL Pistolar (pușcaș, lunetist) Agent securitate 19 CIL,L,PL Cercetaș 20 CIL,L,PL Servant 21 CIL,L,PL Funcții de militari angajați pe bază de contract din unități și mari unități (similare) ──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 22 CIL,L,PL Militar pază 23 CIL,L,PL Comandant grupă pază 24 CIL,L,PL Militar supraveghere-monitorizare Agent de 25
EUR-Lex () [Corola-website/Law/278631_a_279960]
-
1) Funcțiile specifice serviciilor voluntare și serviciilor private sunt următoarele: ... a) șef serviciu; ... b) șef compartiment pentru prevenire; ... c) șef formație de intervenție; ... d) șef grupă de intervenție; ... e) șef echipă specializată; ... f) specialist pentru prevenire; ... g) conducător autospecială; ... h) servant pompier; ... i) mecanic utilaj; ... j) dispecer/telefonist. ... (2) În cazul serviciilor voluntare și serviciilor private care au organizat atelier propriu de întreținere și reparații, funcțiile specifice se completează cu funcțiile de electromecanic auto și operator repararea și întreținerea autospecialelor de
EUR-Lex () [Corola-website/Law/272794_a_274123]
-
serviciu și șef echipă specializată trebuie să aibă calificarea sau competențele profesionale specifice, atestate potrivit reglementărilor în vigoare. Articolul 18 (1) Grupa de intervenție care încadrează autospeciale de capacitate medie și autospeciale de capacitate mare are în compunere minimum 4 servanți/tură. ... (2) Grupa de intervenție care încadrează autospeciale de capacitate mică are în compunere minimum 3 servanți/tură. ... (3) Compunerea grupei de intervenție care încadrează autospeciale de intervenție este stabilită conform cărții tehnice. ... Articolul 19 (1) Echipa specializată se constituie
EUR-Lex () [Corola-website/Law/272794_a_274123]
-
vigoare. Articolul 18 (1) Grupa de intervenție care încadrează autospeciale de capacitate medie și autospeciale de capacitate mare are în compunere minimum 4 servanți/tură. ... (2) Grupa de intervenție care încadrează autospeciale de capacitate mică are în compunere minimum 3 servanți/tură. ... (3) Compunerea grupei de intervenție care încadrează autospeciale de intervenție este stabilită conform cărții tehnice. ... Articolul 19 (1) Echipa specializată se constituie în funcție de tipul de risc, pentru: ... a) stingere incendii, numai pentru serviciile voluntare sau serviciile private de tip
EUR-Lex () [Corola-website/Law/272794_a_274123]
-
urgență depășește capacitatea de răspuns a acestuia. ... Articolul 34 (1) Autospeciala trebuie să asigure intervenția 24 de ore din 24 de ore și să fie deservită permanent de un conducător autospecială. ... (2) Prevederile alin. (1) se aplică și în cazul servanților pompieri angajați. ... Articolul 35 Norma minimă de dotare cu tehnică și materiale pentru intervenție a serviciului voluntar este prevăzută în anexa nr. 5. Secțiunea a 2-a Servicii private Articolul 36 (1) În cadrul unui operator economic sau unei instituții nu
EUR-Lex () [Corola-website/Law/272794_a_274123]