4,099 matches
-
Timișoara, 130 800 lei); Richard Brantigan - În zahăr de pepene (Ed. Polirom, 159 000 lei); Louise Simonson - Inimă sălbatică (Ed. Național, 120 000 lei); Cristian Grosu - Jurnalismul de investigație (Ed. Polirom, 149 000 lei); Antoine de Saint-Exupéry - Micul Prinț (ediție bilingvă) (Ed. Național, 152 600 lei); William Shakespeare - Sonete (Ed. Litera Internațional, 55 000 lei); Claudia Goles - Vara în Siam (Ed. Polirom, 139 000 lei); Georgeta Burlea - Dicționar explicativ de logopedie (Ed. Sedcom Iași, 310 000 lei); Daniel Defoe - Robinson Crusoe
Agenda2004-36-04-timp () [Corola-journal/Journalistic/282851_a_284180]
-
una în septembrie (cu o etapă). Pentru liceele cu predare în limbi ale minorităților naționale, proba de verificare a cunoștințelor se va realiza pe baza unei metodologii pe care inspectoratele școlare o vor transmite liceelor în cauză. Admiterea la liceele bilingve se va face computerizat, cu condiția promovării probei de verificare a cunoștințelor la limba modernă respectivă. Candidații admiși la licee sau școli de arte și meserii în sesiunea iulie, etapa I, și care nu-și depun dosarele de înscriere la
Agenda2003-14-03-10 () [Corola-journal/Journalistic/280867_a_282196]
-
universitari (Sonya Ilinskaya-Alexandropoulou, profesoară la Universitatea din Ioannina, Paola Maria Minucci, de la Universitatea Sapienza din Roma) au urmărit destinul operei marelui poet în Rusia, România, Bulgaria, Egipt, Spania, Italia, Elveția. Cu cele 8 ediții apărute până în prezent, dintre care două bilingve și cu două traduceri diferite ale Canonului, România se situează undeva la mijlocul unui ipotetic clasament, în care extremele sunt reprezentate de Elveția (unde, cu excepția unor traduceri parțiale mai vechi, opera poetului rămâne cvasinecunoscută) și Spania (unde s-au publicat de-
„KAVAFEIA“ – ediția a 11-a by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/6608_a_7933]
-
Fulbright Teacher Exchange 2004-2005 l Profesori din licee bilingve din România Comisia Fulbright în România va organiza în perioada următoare selecția pentru programul Fulbright Teacher Exchange pentru anul școlar 2004-2005. Candidații trebuie să îndeplinească următoarele condiții: să aibă cetățenia română, să fie absolvenți de învățământ superior (diplomă de licență
Agenda2003-40-03-11 () [Corola-journal/Journalistic/281537_a_282866]
-
în perioada următoare selecția pentru programul Fulbright Teacher Exchange pentru anul școlar 2004-2005. Candidații trebuie să îndeplinească următoarele condiții: să aibă cetățenia română, să fie absolvenți de învățământ superior (diplomă de licență), să predea cu normă întreagă într-un liceu bilingv sau cu predarea intensivă a limbii engleze, să nu fi beneficiat niciodată de o bursă Fulbright. Domeniile vor fi următoarele: engleza ca a doua limbă, științe umaniste și sociale. Formularul de înscriere și instrucțiuni pot fi obținute la inspectoratele școlare
Agenda2003-40-03-11 () [Corola-journal/Journalistic/281537_a_282866]
-
Fără a omite un pitoresc "media-autor" precum Radu Anton Roman, care garantează, în felul său, o ... fermecătoare prezență în librăriile franceze, cu al său volum editat la Paris: Saveurs de Roumanie. Ce loc ocupă , într-un asemenea context, o antologie bilingvă din poezia lui Eminescu, precum volumul Revedere, apărut (în excelente condiții), la mica editură portugheză Evoramons (prezentat în România Literară de profesorul Mihai Zamfir) Ce șanse are romanticul nostru poet național să fie citit sau descoperit de cititorii din Portugalia
Cu Isabel Molina despre Eminescu by Marina Dumitrescu () [Corola-journal/Journalistic/11685_a_13010]
-
spune că am devenit pasionați de Eminescu. Înțeleg însă că proiectul editurii Evoramons în raport cu România nu se oprește aici... Nicidecum. Atenția noastră se îndreaptă acum către o altă zonă de manifestare a " geniului" românesc: marile balade populare, tot în ediție bilingvă. După care intenționăm să ne oprim asupra cîtorva nume majore ale literaturii secolului XX. Doamnă Molina, considerați că, în cazul poeziei, ediția bilingvă este absolut necesară, sau nu neapărat? În ceea ce privește Evoramons, ediția bilingvă este o opțiune clară care se va
Cu Isabel Molina despre Eminescu by Marina Dumitrescu () [Corola-journal/Journalistic/11685_a_13010]
-
îndreaptă acum către o altă zonă de manifestare a " geniului" românesc: marile balade populare, tot în ediție bilingvă. După care intenționăm să ne oprim asupra cîtorva nume majore ale literaturii secolului XX. Doamnă Molina, considerați că, în cazul poeziei, ediția bilingvă este absolut necesară, sau nu neapărat? În ceea ce privește Evoramons, ediția bilingvă este o opțiune clară care se va aplica tuturor traducerilor de poezie străină pe care le vom publica. În cazul de față, fiind vorba de două limbi latine, româna și
Cu Isabel Molina despre Eminescu by Marina Dumitrescu () [Corola-journal/Journalistic/11685_a_13010]
-
românesc: marile balade populare, tot în ediție bilingvă. După care intenționăm să ne oprim asupra cîtorva nume majore ale literaturii secolului XX. Doamnă Molina, considerați că, în cazul poeziei, ediția bilingvă este absolut necesară, sau nu neapărat? În ceea ce privește Evoramons, ediția bilingvă este o opțiune clară care se va aplica tuturor traducerilor de poezie străină pe care le vom publica. În cazul de față, fiind vorba de două limbi latine, româna și portugheza, cititorii se vor simți atrași , incitați mai ales de
Cu Isabel Molina despre Eminescu by Marina Dumitrescu () [Corola-journal/Journalistic/11685_a_13010]
-
recent single al său: „Noi ne potrivim”. Toamna aceasta Connect- R are o agendă destul de aglomerată: „Un nou videoclip și multe concerte prin toată țara”. Formația byron începe „30 de secunde de turneu”. Pentru a onora cum se cuvine moștenirea bilingvă a celui mai recent album de studio, 30 Seconds of Fame / 30 de secunde de faimă, byron s-a hotărât să demareze un turneu în limba română. Pe lângă albumul amintit, grupul a lansat în 2011 și albumul Perfect, care conține
Flash by Dan Chiriac () [Corola-journal/Journalistic/84228_a_85553]
-
Portofoliu Până în prezent, firma reșițeană „Wildro”, condusă de domnul Lucian Duca (director de producție), tatăl lui Vlad, la care mai este angajat și Ion Voinea, asistent imagine, a realizat și alte lucrări similare: „Istoria ilustrată a Banatului Montan”, trei volume, bilingve (în anul 2003), cuprinzând ilustrate vechi din Herculane etc.; monografia „Gărâna, germanii din zona Gărânei”; prezentarea multimedia, interactivă, în limbile română și engleză, a județului Caraș-Severin (la solicitarea Consiliului Județean), incluzând atracțiile turistice; o lucrare multimedia pentru Forumul Democrat al
Agenda2005-31-05-senzational1 () [Corola-journal/Journalistic/284022_a_285351]
-
să reglementeze prin Hotărâre de Guvern acest drept. Președintele CJ Harghita, Borboly Csaba, a declarat într-o conferință de presă, la Miercurea Ciuc, că utilizarea steagului secuiesc trebuie să fie rezolvată în condițiile legii, așa cum a fost soluționată și problema plăcuțelor bilingve, scrie Mediafax. Potrivit acestuia, folosirea simbolurilor locale este permisă "peste tot în Uniunea Europeană" și responsabilitatea în acest caz revine Guvernului României, "care nu are curajul" să aprobe sau să interzică, printr-un articol de lege, utilizarea steagului secuiesc, ascunzându-se
Președintele CJ Harghita îi cere lui Ponta să aprobe folosirea steagului secuiesc by Andrei Moisoiu (Google) () [Corola-journal/Journalistic/34325_a_35650]
-
500 lei; eliberarea licenței de execuție pentru activitatea de dispecerat taxi - 350 lei, vizarea anuală a acestei licențe - 50% din tarif. Vali Corduneanu „Tire-Lire“ nr. 48 l Invitație la participare De curând, redacția „Tire-Lire“ (jurnal în limba franceză al secției bilingve de la Liceul Teoretic „Jean Louis Calderon“ din Timișoara) a lansat numărul 48 al revistei sub coordonarea profesoarelor Mihaela Radu, Georgeta Stanca și Marinela Vingan. Realizat de o nouă echipă redacțională (elevi ai clasei a XI-a A) condusă de eleva
Agenda2005-53-05-general5 () [Corola-journal/Journalistic/284562_a_285891]
-
sens“, articolele elevelor laureate la Concursul internațional „Prix de la Paix“, articole cu tentă socio-politică, o anchetă despre bani și bogăție - „Banul - bun sfetnic, dar și rău stăpân“, articole ce prezintă viața culturală a liceului și a municipiului. Programul-pilot al secției bilingve franceze se află în al treilea an de desfășurare (în colaborare cu Serviciile Culturale ale Ambasadei Franței la București) și și-a propus ca produs final un ciberjurnal pe tema „Apa - prieten sau dușman“. De aceea, numărul 48 al revistei
Agenda2005-53-05-general5 () [Corola-journal/Journalistic/284562_a_285891]
-
ceasornic lovit către o nouă viață. O poveste spusă abrupt, cu momente ardent inspirate și altele terne precum amara realitate, cu linii negre ca timpul și albe ca tot ce e atemporal. Grete Tartler 1 Nikos Engonopoulos, Antologie poetică. Ediție bilingvă. Studiu introductiv, cronologie și traducere: Tudor Dinu. Editura Omonia, București, 2011. 2 Mihalis Pieris, Metamorfozele orașelor. Antologie poetică-ediție bilingvă. Traducere: Elena Lazăr. Cuvânt înainte al poetului la ediția românească. Epilog: Paola Maria Minucci. Editura Omonia, București, 2011. 3 Stephan Eleutheriadis
Călătoriile grecilor by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/5140_a_6465]
-
realitate, cu linii negre ca timpul și albe ca tot ce e atemporal. Grete Tartler 1 Nikos Engonopoulos, Antologie poetică. Ediție bilingvă. Studiu introductiv, cronologie și traducere: Tudor Dinu. Editura Omonia, București, 2011. 2 Mihalis Pieris, Metamorfozele orașelor. Antologie poetică-ediție bilingvă. Traducere: Elena Lazăr. Cuvânt înainte al poetului la ediția românească. Epilog: Paola Maria Minucci. Editura Omonia, București, 2011. 3 Stephan Eleutheriadis, Fiul ceasornicarului, Ediție îngrijită de Elisabeta Moraitaki, Editura Omonia, București 2011. 4 Stephan Eleutheriadis, Mangalia in memoriam. Elegias visuals
Călătoriile grecilor by Grete Tartler () [Corola-journal/Journalistic/5140_a_6465]
-
editori români și editori străini. Prima carte prezentată la Frankfurt, joi, 13 octombrie, a fost Provisional România a Principelui Radu al României, cartea apărută la Editură Litera Internațional, în traducerea lui James Christian Brown. Vineri, Doina Uricariu a lansat volumul bilingv, româno-german, Hertzinstitut / Institutul inimii, tradus în germană de Herbert Muelroth și publicat de Editură Universalia. Sîmbătă, 15 octombrie, Andrei Oișteanu a prezentat volumul Konstruktionen des Judenbildes: Rumänische und Ostmitteleuropäische Stereotypen des Antisemitismus, tradus de Larisa Schippel și publicat la editură
Standul României la Frankfurt () [Corola-journal/Journalistic/5174_a_6499]
-
desconsiderare, la o marginalizare a limbii române, prin faptul că ea nu se vorbește în toate sferele sociale. Și-a ocupat locul pe care îl merită în învățământul preuniversitar (mă refer, în special, la liceele noastre foarte bune cu predare bilingvă: română - engleză, spaniolă, franceză etc.) și în învățământul superior. Dacă înainte, la Universitatea Agrară, agronomul studia în limba rusă, iar odată ajuns la țară era obligat să vorbească rusește, acum situația s-a schimbat. Același lucru se petrece și la
Mihai Cimpoi:,,Bătălia pentru limba română a fost una de fiecare zi" by Ioana Revnic () [Corola-journal/Journalistic/8014_a_9339]
-
care, spune criticul, citește plescăind din buze (introduc aici o rectificare: în Englezește fără profesor, el ia masa cu consoarta și tace doar plescăind din buze...) fusese făcut deja de Jerome K. Jerome, în Trei pe două biciclete, unde manualul bilingv de conversație este citit, firește, umoristic. Poate și mai neașteptat e faptul că un reflector al conștiinței este un adept al particularului și concretului și în teorie. N. Balotă remarcă faptul că Anthony Trollope are "oroare de teorii abstracte" (277
Între crize și profeții by Marian Victor Buciu () [Corola-journal/Journalistic/8163_a_9488]
-
discipline, expoziții, cenacluri literare, dansuri și cântece tradiționale, întreceri sportive, prezentări ale echipei redacționale a revistei în limba franceză Tire-Lire. În ceea ce privește planurile imediate, în data de 15 iunie, ambasadorul Spaniei la București va vizita liceul pentru a pune bazele învățământului bilingv româno-spaniol. Lucian Ronkov Contorizarea individuală a energiei termice l În imobilele cu mai multe apartamente Vineri, 3 iunie a.c., de la ora 17, Sala Lira a Casei de Cultură a municipiului Timișoara (str. Miron Costin nr. 2 - lângă Piața Maria) va
Agenda2005-22-05-general8 () [Corola-journal/Journalistic/283747_a_285076]
-
modalitatea și termenul de plată al acestora etc. ( E. C.) Literatură Scriitoarea Herta Muller va fi săptămâna viitoare oaspetele Timișoarei culturale. În 7 martie, de la ora 19, la Centrul Cultural German (str. A. Pacha nr. 2) va avea loc o lectură bilingvă din volumul ei „Regele se-nclină și ucide“ (din versiunea în limba română va citi traducătorul Alexandru Al. Șahighian), moderată de publicista germană Rodica Binder, iar în 8 martie, de la ora 12, cartea apărută la editura Polirom se va lansa
Agenda2005-10-05-stiri () [Corola-journal/Journalistic/283466_a_284795]
-
biografii, "Întîlniri cu un mizantrop prietenos". Întîmplarea face să fi citit cartea lui Bernd Mattheus, publicată la Metthes & Seitz în paralel cu volumul Irinei Mavrodin, Cioran sau Marele Joc , apărut la Editura Institutului Cultural Român. Ultimul capitol al excelentului eseu bilingv al Irinei Mavrodin se intitulează "Fericitele, straniile mele întîlniri cu Cioran"... Între acestea, și întîlnirea cu Friedgard Thoma, "ultima iubire a lui Cioran". Este vară și un bărbat de 74 de ani se plimbă în mondena stațiune balneară Marienbad. Acolo
Început de primăvară literară by Rodica Bin () [Corola-journal/Journalistic/8640_a_9965]
-
fost conducător al CNAS; CODRU} ȘEREȘ, Fiecăruia i se năzure câte ceva... în seria ,Noi contribuții lingvistice în vocabularul limbii române în domeniul economiei și comerțului"; FRANTISEK PRIPLATA, Cum se trece, pe sub nasul autorităților, granița României, acest Congo al Europei? Vol. bilingv, ceho-român... La modul serios vorbind, Editura Humanitas ne-a făcut cadou o carte cu un titlu care ne invită la o lectură interesant-reconfortantă în plin sezon estival, dar și importantă: GIOVANNI SARTORI, "Homo Videns - imbecilizarea prin televiziune si post-gândirea". Nici
Foaie verde și uná/ S-o sfârșim cu minciuná by Dumitru Hurubă () [Corola-journal/Journalistic/11421_a_12746]
-
doua șansă l În liceele timișene În urma primei etape a repartizării computerizate a absolvenților claselor a VIII-a care au promovat testele naționale, au mai rămas locuri la următoarele licee timișene: Colegiul Tehnic „H. Coandă” - 19 locuri la profilul servicii, bilingv limba franceză; Colegiul Național „C. Brediceanu” Lugoj - 4 locuri la specializarea științele naturii în limba germană; Colegiul Național Bănățean - 4 locuri la specializarea matematică-informatică, bilingv, limba germană; Liceul Teoretic „I. Hasdeu” Lugoj - 19 locuri la specializarea filologie, bilingv, limba franceză
Agenda2004-29-04-scoala () [Corola-journal/Journalistic/282667_a_283996]
-
rămas locuri la următoarele licee timișene: Colegiul Tehnic „H. Coandă” - 19 locuri la profilul servicii, bilingv limba franceză; Colegiul Național „C. Brediceanu” Lugoj - 4 locuri la specializarea științele naturii în limba germană; Colegiul Național Bănățean - 4 locuri la specializarea matematică-informatică, bilingv, limba germană; Liceul Teoretic „I. Hasdeu” Lugoj - 19 locuri la specializarea filologie, bilingv, limba franceză; Liceul Teoretic „D. Obradovici” - 20 de locuri la specializarea matematică-informatică în limba sârbă și 11 locuri la specializarea filologie, în limba sârbă; Liceul Teoretic „Jean
Agenda2004-29-04-scoala () [Corola-journal/Journalistic/282667_a_283996]