695,024 matches
-
România și guvernul Republicii Islamice Mauritania privind cooperarea în domeniul pescuitului maritim, încheiat la Nouakchott la 21 ianuarie 1982. Anexă 1 TRATAT între Republică Socialistă România și Republică Democrată Germană privind asistență juridică în materie civilă și penală Capitolul 1 Dispoziții generale Articolul 1 Definirea unor termeni 1. În sensul prezentului tratat: a) prin cauze civile se înțeleg cauzele de drept civil, drept al familiei, drept comercial și dreptul muncii; ... b) prin instituții judiciare se înțeleg instanțele judecătorești, procuraturile, notariatele de
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
și dreptul muncii; ... b) prin instituții judiciare se înțeleg instanțele judecătorești, procuraturile, notariatele de stat și alte organe care au atribuții în materie civilă. ... 2. Cetățenii unui stat contractant sînt persoanele care au cetățenia acestui stat conform legilor sale. 3. Dispozițiile prezentului tratat referitoare la cetățenii fiecărui stat contractant se aplică, în mod corespunzător, și persoanelor juridice înființate în conformitate cu legile statului contractant pe teritoriul căruia își au sediul. Articolul 2 Ocrotirea juridică 1. Cetățenii fiecărui stat contractant se bucură pe teritoriul
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
4. Actele întocmite în îndeplinirea cererilor de asistență juridică se redactează în limba statului contractant solicitat. Articolul 9 Informații asupra problemelor de drept Ministerele de justiție și procuraturile generale ale statelor contractante își comunica reciproc, la cerere, informații referitoare la dispozițiile legale în vigoare sau care au fost în vigoare în statul căruia îi aparțin, precum și asupra practicii judiciare. Articolul 10 Ocrotirea martorilor și experților 1. Martorul sau expertul care, fiind citat într-o cauză civilă sau penală prin intermediul instituției judiciare
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
ori de a revoca testamentul, precum și în privința consecințelor juridice ale viciilor de voință, se va aplica legea statului contractant al carui cetățean a fost autorul succesiunii la data întocmirii sau revocării testamentului. După aceeași lege se stabilesc și felurile de dispoziții testamentare care sînt admise. 2. Formă întocmirii și revocării unui testament este aceea prevăzută de legea statului contractant al carui cetățean a fost autorul succesiunii la data întocmirii sau revocării testamentului ori de legea statului pe teritoriul căruia aceste acte
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
defunctul la data morții sale, în afară de cazul în care se face aplicarea paragrafului 4. 2. Deschiderea succesiunii și întreaga procedură succesorala privind bunurile imobile sînt de competența instituțiilor judiciare ale statului contractant pe teritoriul căruia se află aceste bunuri. 3. Dispozițiile paragrafelor 1 și 2 se aplică în mod corespunzător și pentru litigiile succesorale. 4. Dacă toate bunurile mobile succesorale rămase de la cetățeanul unuia dintre statele contractante sînt situate pe teritoriul celuilalt stat contractant și dacă toți succesorii sînt de acord
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
sau amînarea măsurilor luate conform paragrafului 1 din prezentul articol. 4. Dacă cetățeanul unui stat contractant moare pe teritoriul celuilalt stat contractant, unde nu a avut domiciliul sau reședința, obiectele pe care le-a avut asupra să se pun la dispoziția misiunii diplomatice sau oficiului consular al statului contractant al carui cetățean a fost defunctul, însoțite de un inventar, fără vreo altă procedura. Articolul 41 Comunicarea cazurilor de deces 1. În cazul în care cetățeanul unui stat contractant moare pe teritoriul
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
condițiile prevăzute de prezentul tratat, hotărîrile pronunțate pe teritoriul celuilalt stat contractant. 2. În sensul paragrafului 1, prin hotărîri se înțeleg: a) hotărîrile judecătorești pronunțate în cauzele civile, inclusiv tranzacțiile judiciare; ... b) hotărîrile judecătorești pronunțate în cauzele penale, cît privește dispozițiile civile referitoare la repararea pagubei; ... c) hotărîrile judecătorești referitoare la cheltuielile de judecată; ... d) actele autentice susceptibile de executare în cauzele civile; ... e) hotărîrile arbitrale, pronunțate în cauzele civile, în măsura în care recunoașterea sau executarea lor nu este reglementată prin alte convenții
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
executare propriu-zisă, desfășurate în celălalt stat contractant. Articolul 51 Transferul sumelor de bani și transmiterea bunurilor Transferul sumelor de bani și transmiterea obiectelor obținute prin executare, către un creditor care domiciliază pe teritoriul celuilalt stat contractant, se efectuează cu respectarea dispozițiilor legale ale statului contractant pe teritoriul căruia hotărîrea a fost executată. Capitolul 6 Cauze penale. Asistență juridică. Articolul 52 Acordarea asistenței juridice Instituțiile judiciare ale statelor contractante își acorda reciproc, la cerere, asistență juridică în cauzele penale, în condițiile stabilite
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
de urmărire penală 1. La cererea de urmărire penală se anexează: a) o informare cuprinzînd datele personale ale celui învinuit, inclusiv indicarea cetățeniei, descrierea situației de fapt care formează obiectul cauzei, precum și încadrarea juridică faptelor; ... b) în extras cu textele dispozițiilor legale încălcate prin infracțiune; ... c) probele și actele de procedură existente; ... d) plîngerile formulate pentru urmărirea penală de către persoanele vătămate, cînd aceste plîngeri sînt necesare; ... e) cererile de despăgubiri civile, dacă există. ... 2. Cererea și actele prevăzute la paragraful 1
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
mai tîrziu de 3 luni de la data extrădării. În cazuri întemeiate acest termen poate fi prelungit de comun acord. Articolul 64 Limitele acțiunii penale 1. Persoană extrădata nu poate fi extrădata unui stat terț pentru infracțiune săvîrșită înainte de extrădare. 2. Dispozițiile paragrafelor 1 și 2 se aplică: a) dacă există acordul prealabil al statului contractant solicitant, continuă să rămînă pe teritoriul acestui stat contractant mai mult de 30 de zile de la sfîrșitul procesului penal ori de la terminarea executării pedepsei, sau daca
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
Pedeapsă complimentara pronunțată prin hotărîrea de condamnare se execută în execută în măsura în care este prevăzută, pentru aceeași faptă, în legea statului contractant al carui cetățean este cel condamnat și nu a fost executată în statul în care s-a pronunțat condamnarea. Dispozițiile prezentului articol sînt aplicabile în mod corespunzător. Articolul 85 Efectele juridice ale condamnării Față de persoana predată în vederea executării pedepsei în statul contractant al carui cetățean este, hotărîrea de executare a pedepsei produce aceleași consecințe juridice că și în cazul persoanelor
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
condamnați pentru executarea pedepsei. Articolul 90 Cheltuieli de predare și de tranzit Cheltuielile ocazionate de predarea condamnatului pentru executarea pedepsei sau de transportul acestuia în tranzit se suporta, potrivit prevederilor art. 75, care se aplică în mod corespunzător. Capitolul 10 Dispoziții finale Articolul 91 1. Prezentul tratat va fi supus ratificării. Schimbul instrumentelor de ratificare va avea loc la Berlin. 2. Prezentul tratat va intra în vigoare în cea de-a 30-a zi de la data schimbului instrumentelor de ratificare. 3
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
aceeași valabilitate. Drept care împuterniciții celor două state contractante au semnat prezentul tratat și au aplicat sigiliile lor. Anexă 2 ACORD de cooperare în domeniul urbanismului, construcțiilor și locuințelor între Republică Socialistă România și Republică Algeriana Democratică și Populară Capitolul 1 Dispoziții generale Articolul 1 Prezentul acord are ca obiect de a defini, pe de o parte, modalitatea de cooperare între Republică Socialistă România și Republică Algeriana Democratică și Populară în domeniul locuințelor, urbanismului și construcțiilor și, pe de altă parte, condițiile
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
promovare a materialelor noi de construcții, standarde și norme. Capitolul 3 Condiții de realizare a activității de cooperare Articolul 7 Încheierea contractelor de prestații, de proiectare și de execuție, între beneficiarii algerieni și întreprinderile românești desemnate, se va efectua conform dispozițiilor prezentului acord, după reglementarea algeriana în vigoare și în virtutea contractelor încheiate prin tratative directe. Articolul 8 Întreprinderile desemnate în cadrul prezentului acord vor beneficia de regimul de admisie temporară, cu suspendarea de taxe și impozite, la utilajele de șantier și echipamentele
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
În ceea ce privește mîna de lucru calificată, recrutarea în țara de origine se va face în conformitate cu modalitățile care vor fi definite la încheierea contractelor și în corelare cu serviciile forțelor de muncă din Ministerul Muncii și al Pregătirii Profesionale, teritorial competențe. Capitolul 4 Dispoziții finale Articolul 12 Cele două părți vor veghea că prevederile prezentului acord să fie aplicate cu toata diligenta și eficacitatea necesară. Fiecare parte va informa cealaltă parte, în cel mai scurt timp posibil, de orice factor susceptibil să împiedice realizarea
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
sînt, ca și membrii lor de familie care locuiesc cu ei, supuși legislațiilor de asigurări sociale pe teritoriul căruia își exercită activitatea și beneficiază de asigurări sociale în aceleași condiții ca și cetățenii fiecăruia dintre cele două state, sub rezerva dispozițiilor speciale convenite de comun acord prin prezența convenție. Articolul 3 1. Personalul retribuit, trimis temporar de către una dintre părțile contractante pentru a executa lucrări pe teritoriul celeilalte părți contractante, rămîne supus legislației țării trimițătoare din momentul sosirii pe teritoriul celeilalte
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
lucrează în celălalt stat, fie în mod permanent, fie temporar, este supus regimului de asigurări sociale în vigoare în statul unde își are sediul întreprinderea. 4. Autoritățile competente ale părților contractante pot să prevadă, de comun acord, alte excepții de la dispozițiile art. 2. Articolul 4 1. Membrii misiunilor diplomatice și consulare ale părților contractante nu sînt cuprinși în domeniul de aplicare a prezentei convenții. 2. Personalul administrativ și tehnic, angajații consulari și personalul de serviciu, precum și personalul de serviciu al membrilor
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
de care aparțin cei interesați, în condițiile ce se vor stabili printr-un acord separat. 4. Prestațiile acordate în baza paragrafelor 1 și 3 ale prezentului articol se asigura de instituțiile medicale ale țării unde se află reședința temporară, potrivit dispozițiilor legislației aplicabile în acest stat. Durată pentru care se acordă îngrijiri medicale este cea prevăzută de către instituția de asigurare de care aparțin cel interesat. 5. Protezele, marea aparatură și alte prestații în natură de mare importanță nu vor fi acordate
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
afară cazurilor de urgență absolută, decît cu aprobarea instituției de asigurare de care aparține cel interesat. Se considera urgență absolută situația în care întîrzierea acordării prestației ar putea să pună în mod serios în pericol viața sau sănătatea asiguratului. 6. Dispozițiile paragrafelor 1 pînă la 5 se aplică în același mod membrilor de familie ai asiguraților. Articolul 6 1. Prestațiile în bani pentru incapacitate temporară de muncă, în caz de boală, accident sau maternitate, la care au dreptul de muncă, în
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
lor. Cotizațiile plătite pentru pensia de bătrînețe, în perioada activității determinate în primul paragraf al acestui articol, se transferă instituției țării de origine, la sfîrșitul activității lor. Articolul 12 Studenții români în Algeria sau studenții algerieni în România beneficiază de dispozițiile prezenței convenții în materie de asistență medicală, în condițiile ce vor fi stabilite prin înțelegerea administrativă. Articolul 13 Autorități competențe, în sensul prezenței convenții, sînt considerate, pentru fiecare dintre părțile contractante, miniștrii care sînt însărcinați, fiecare în ceea ce îl privește
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
de plata pensiilor. Pentru Algeria: Casă națională de securitate socială. Articolul 14 O înțelegere administrativă, încheiată de către autoritățile competente ale celor două state, va stabili condițiile de aplicare a prezentei convenții și modelele formularelor necesare punerii în aplicare a acestor dispoziții. Articolul 15 Autoritățile competente ale celor două state: - pot încheia, în afară înțelegerii administrative la care se referă art. 14, orice alte înțelegeri care să o completeze sau să o modifice; - își vor comunica toate informațiile referitoare la măsurile luate
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
o modifice; - își vor comunica toate informațiile referitoare la măsurile luate, pe plan intern, pentru aplicarea prezenței convenții și a înțelegerilor convenite pentru aplicarea ei; - își vor comunica reciproc toate dificultățile ce ar putea apărea pe plan tehnic din aplicarea dispozițiilor convenției sau a înțelegerilor convenite pentru aplicarea ei; - își vor comunica toate informațiile privind modificările aduse legislației și reglementărilor la care se referă art. 1, în măsura în care aceste modificări ar fi susceptibile de a afecta aplicarea prezenței convenții sau a înțelegerilor
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
convenții, termenul rezident al unui stat contractant indică orice persoană care, în virtutea prevederilor legale ale acelui stat, este subiect de impunere în acest stat datorită domiciliului sau, rezidentei, sediului conducerii sau oricărui alt criteriu de natură analoaga. 2. Cînd, conform dispozițiilor paragrafului 1, o persoană fizică este considerată rezidență a ambelor state contractante, atunci acest caz va fi rezolvat în conformitate cu următoarele reguli: a) persoană va fi considerată rezidență a statului contractant în care dispune de o locuință permanentă la dispoziția să
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
conform dispozițiilor paragrafului 1, o persoană fizică este considerată rezidență a ambelor state contractante, atunci acest caz va fi rezolvat în conformitate cu următoarele reguli: a) persoană va fi considerată rezidență a statului contractant în care dispune de o locuință permanentă la dispoziția să. Dacă dispune de o locuință permanentă în fiecare dintre statele contractante, ea va fi considerată rezidență a statului contractant cu care legăturile sale personale și economice sînt cele mai strînse (centrul intereselor vitale); ... b) dacă statul contractant în care
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]
-
legăturile sale personale și economice sînt cele mai strînse (centrul intereselor vitale); ... b) dacă statul contractant în care această persoană are centrul intereselor sale vitale nu poate fi determinat sau dacă aceasta persoana nu dispune de o locuință permanentă la dispoziția să în nici unul dintre statele contractante, atunci ea va fi considerată rezidență a statului contractant în care locuiește în mod obișnuit; ... c) dacă aceasta persoana locuiește în mod obișnuit în ambele state contractante sau dacă nu locuiește în mod obișnuit
DECRET nr. 261 din 9 iulie 1982 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106604_a_107933]