3,551 matches
-
Uniunea Scriitorilor din Republica Moldova, redactor la editurile „Museum”, „Gh, Asachi”, „Literatura artistică”, „Prut Internațional”.Debut editorial cu placheta "Genealogie"(1974). Urmează volumele de versuri: "Citirea proverbelor","Note de provincial", "Un timp fără nume", "Îndoiala de sine", "Marele pustiu invizibil", "Recitirea proverbelor", "Olimpul de plastic", "Lasă un semn", "Cuvântul ne adaugă vedere" ș.a. A publicat mai multe cărți de versuri pentru copii. Membru al Uniunii Scriitorilor din Republica Moldova (1976), membru al Uniunii Scriitorilor din România (1994), membru al PEN-Centrului Internațional (1996). Multe
Vasile Romanciuc () [Corola-website/Science/325708_a_327037]
-
filosofiei vieții, de la simplele ei manifestări la cele mai complicate reacții și simptome... Talent viguros, Vasile Romanciuc știe că literatura, și prin excelență poezia, este o stare de grație, o experiență interioară a ființei, unică și irepetabilă...Nicolae BUSUIOC ("Recitirea proverbelor", rev. "Dacia literară", Iași, 2009, nr.1) Poet cu mari disponibilități lirice, Vasile Romanciuc își etalează discursul poetic de la jocul de cuvinte (haiku-ul de mare virtuozitate metatetică: „Prut - / trup / rupt”) până la incantațiile grave inoculate gnomic (...): „Busuioc la naștere, / Busuioc
Vasile Romanciuc () [Corola-website/Science/325708_a_327037]
-
bune ecranizări ale acestei teme. Imaginea acestui mamifer este prezentă pe armura și emblema mai multor familii nobiliare: Mai multe localități sau regiuni din întrega lume au acest animal, fie în denumire, fie pe stema acestora: Lupul apare în multe proverbe și expresii românești (dar și în alte limbi):
Lupul în folclor și mitologie () [Corola-website/Science/325768_a_327097]
-
Dem Rădulescu) și Alecu A. Alecu (Sebastian Papaiani) sunt doi logodnici de profesie, care colindă prin țară pentru a escroca femeile dornice să se mărite. Ei consideră că meseria pe care o practică nu este brățară de aur (ca în proverb), ci „verighetă de aur”. În cursul tinereții sale, Temistocle a încercat mai multe meserii și afaceri, dar n-a fost mulțumit de niciuna dintre ele. Lui îi place să se considere „boem din naștere și escroc din filozofie”, „o ființă
Astă seară dansăm în familie () [Corola-website/Science/322530_a_323859]
-
Ca orice popor, și latinii au avut o literatură nescrisă, folclorică. Tematica acesteia conține: viața, moartea, luptele dintre triburi, munca, iubirea. Toatea acestea sunt cântate în creații lirice, cântece de vitejie, legende, cântece de leagăn. Înțelepciunea populară este surprinsă în proverbe și sentințe. De asemenea, mai circulau în popor diverse forme de descântece, "incantationes", și cântece de ospețe, "carmina convivalia". Tot prin creații de acest gen s-au transmis din generație în generație legenda lui Romulus și Remus, rivalitatea dintre "Tarquini
Istoria literaturii () [Corola-website/Science/322282_a_323611]
-
la Le Mans sau, potrivit lui Zathey, la Chartres sau la în Normandia. Autorul anonim al "Gestei" a influențat cursul ulterior al istoriei Poloniei făcând că autoritatea domnitorului exprimată prin vocea poporului să fie inferioară celei a lui Dumnezeu (că în proverbul latin "Vox populi, vox Dei"). Acest concept a consolidat tradițiile electorale ale polonezilor și tendințele acestora de nesupunere și de punere la îndoială a autorității. Prin intermediul Cronicilor lui Wincenty Kadłubek și ale Predicilor lui Stanisław din Skarbimierz, Gallus a contribuit
Gallus Anonymus () [Corola-website/Science/327714_a_329043]
-
cadă pe pământ (Facere 1:6-8), avea formă de cupolă și era sprijinit pe crestele munților. Avea găuri sau fante dotate cu capace (Facere 7:11) care permiteau uneori apei de deasupra să cadă sub formă de ploaie pe pământ.Proverbe 8:31 vorbeste de rotocolul pamantului sugerand clar ca este vorba de forma rotunda. Firmamentul era în același timp și suportul pe care Dumnezeu a pus Soarele (Psalmi 19:4) și stelele (Facere 1:14) în cea de-a patra
Geocentrism () [Corola-website/Science/327319_a_328648]
-
de guvernământ de tip occidental și militau pentru schimbarea monarhiei absolute cu o monarhie constituțională. În 1862 va publica o serie de poezii originale supranumite " Selecțiuni din poezii" „Montahabat-i eș'ar”, iar peste un an va scoate o culegere de proverbe. În revista "Oglinda realității" va apărea sub formă de fascicule comedia "Căsătoria unui poet" „Șair evlenmesi”. Comedia prezintă influențele clare ale scriitorului francez Molière în sensul că aceasta are o acțiune simplă, însă o compoziție complexă. Comedia este o critică
Ibrahim Șinasi () [Corola-website/Science/330912_a_332241]
-
de cuișoare, de nuci sau stafide reies din paginile cărții și iți aduc partea frumoasă a Yemenului în fața ochilor. Aflăm că în spatele Yemenului de azi, în provinciile tribale, căsătoriile cu fete de vârstă fragedă sunt un lucru obișnuit, existând un proverb: „dacă iei o fetiță de 9 ani vei avea parte de o căsătorie fericită”! Shada este una din marile avocate din Yemen, pentru drepturile femeii. În anul 1999 această avocată, Shada Nasser, s-a făcut remarcată apărând-o în instanță
Nojoud Ali () [Corola-website/Science/329015_a_330344]
-
foarte mare. Dacă era fată, se rostesc următoarele cuvinte: "Allah mi-a dăruit-o. Să fie sănătoasă!" Dacă se năște o fată, părinții sunt mulțumiți, însă dacă este băiat bucuria este mult mai mare. În Dobrogea, exista chiar și un proverb care exprimă foarte bine concepția turcească potrivit căreia băiatul este cel care duce neamul și casa părintească mai departe: "Fata aparține altora însă băiatul aparține vetrei părintești." Vestea că s-a născut o fată nu e bine primită. Se așteaptă
Obiceiuri și tradiții la turci () [Corola-website/Science/329088_a_330417]
-
bună, atunci când este oferită oaspeților cu sare și bunăvoință!" Un alt poet care a menționat obiceiul a fost Wacław Potocki. Obiceiul, cu toate acestea, nu se limitează la nobilime, poporul polonez din toate clasele a preluat această tradiție, reflectat în proverbele poloneze vechi. În prezent, tradiția se observă mai ales la nunți, atunci când tinerii căsătoriți sunt întâmpinați cu pâine și sare de către părinții lor, la întoarcerea de la nunta din biserică. Fiecare brutărie bună face pâine de ușor diferită. Pâine se face
Bucătăria poloneză () [Corola-website/Science/329125_a_330454]
-
Haraam) musulmanului. -urile explicitau și completau Coranul. Acestea mai ofereau comunității islamice precepte și pilde apostolice din toate domeniile. Călătoria nocturnă, vag amintită într-un verset coranic, se regăsește în forme ample în tradiții. Hadith-urile au contribuit la transmiterea unor proverbe, anecdote, parabole și miracole, toate atribuite lui Muhammad. Prin acestea, familiile islamice și-au găsit poveștile. Hadith-ul, pe lângă chestiunile legate de credință și aspecte practice din viața religioasă a musulmanului, conține și elemente contextual-istorice, precum și comentarii la adresa Coranului (tafsir). Un
Hadith () [Corola-website/Science/329203_a_330532]
-
musulmanului, conține și elemente contextual-istorice, precum și comentarii la adresa Coranului (tafsir). Un tip foarte special de hadith este Qudsi (sfânt hadith). Acesta conține o spusă atribuită lui Dumnezeu de către Muhammad, dar care nu a fost găsită în Coran. Deși este un proverb divin, acesta nu este privit cu aceeași autoritate precum cea a unui verset din Coran. În secolul islamic al II-lea, diversele colecții de hadith-uri aflate în circulație sunt antologate în șase volume, devenite de atunci canonice. Pe linie sunită
Hadith () [Corola-website/Science/329203_a_330532]
-
anatomia corpului omenesc, precum și la diverse particularități și invalidități ale omului. Scrie și o introducere în logică, un mic manual pentru începători. Nășīf al-Yăziğī a întocmit o culegere de "maqame" (piese în proză rimată și ritmată care abordează diverse teme: proverbe, zicători, reguli gramaticale, ghicitori, povești etc), intitulată Mağma' al-baḥrayn "La întretăierea celor două mări". Lucrarea a avut succes și după moartea sa, cunoscând mai multe ediții, printre care și două postume, publicate de fiul său Ibrăhīm al-Yăziğī. De asemenea, scriitorul
Renașterea arabă () [Corola-website/Science/328815_a_330144]
-
de dinamism creator. Credința în destin și în predestinare ("qadar") este profund ancorată în viața musulmanilor. Există un gen de fatalism care conduce la absența oricărei inițiative personale, la o indiferență și la o resemnare, așa cum afirmă majoritatea istoricilor. Numeroase proverbe și maxime reamintesc în permanență de puterea divină. Formula "In šăʼa ʼAllah" (Dacă Dumnezeu vrea) exprimă totuși ideea unei speranțe, încrederea în voința divină, cu ideea că aceasta le va aduce reușita. Aceasta exprimă totodată și faptul că nu există
Simboluri în islam () [Corola-website/Science/329364_a_330693]
-
ulterior. Și în zilele noastre, beduinii musulmani Rwala consideră că existența le este gestionată de lună care ar condensa vaporii de apă, așterne roua binefăcătoare pe pășune, făcând posibilă viața plantelor. Simbolul este recurent și în tradiția populară. Într-un proverb libanez se afirmă că: "Dacă ai lună nu te mai uita la stele". Apa este un imbol al manifestării divine, al bunătății și al vieții, apa și toată logistica înconjurătoare aveau parte, în vechea Arabie, de o apreciere cu totul
Simboluri în islam () [Corola-website/Science/329364_a_330693]
-
el, acest material este în totalitate tradus în 5 limbi (latină, germană, italiană, franceză și polonă), bazându-se pe surse interesante de istorie lexicală a acestor limbi, cu atât mai mult cu cât Meninski a luat in considerare frazeologia și proverbele. Importanța acestui dicționar atestă de asemenea faptul că a trăit încât să vadă modificările (compilându-le într-un singur volum) în secolele XVIII și XIX, dar și faptul că în anul 2000, la 320 ani după publicarea originalului, "Thesaurus" și-
Franciszek Meninski () [Corola-website/Science/329409_a_330738]
-
Prima ediție a avut loc în Cracovia (la Cezar) în 1621, a doua ediție în 1643 (de asemenea) cu rectificări și completări. Primul volum de lucrări conține o parte polono-latină, a doua (cel mai des retipărită) latino-polonă, a treia cuprinde proverbe și poartă titlul: „Adagia Polonica”, „Proverbe polone alese, păreri morale și povești glumețe, decente restabilite latine și grecești, care au în special explicații mai închise, deschise și la îndemână din partea unor diverși scriitori și în general sezonate divers cu știri
Grzegorz Knapski () [Corola-website/Science/329410_a_330739]
-
Cracovia (la Cezar) în 1621, a doua ediție în 1643 (de asemenea) cu rectificări și completări. Primul volum de lucrări conține o parte polono-latină, a doua (cel mai des retipărită) latino-polonă, a treia cuprinde proverbe și poartă titlul: „Adagia Polonica”, „Proverbe polone alese, păreri morale și povești glumețe, decente restabilite latine și grecești, care au în special explicații mai închise, deschise și la îndemână din partea unor diverși scriitori și în general sezonate divers cu știri de natură științifică.” Între anii 1617-1630
Grzegorz Knapski () [Corola-website/Science/329410_a_330739]
-
și povești glumețe, decente restabilite latine și grecești, care au în special explicații mai închise, deschise și la îndemână din partea unor diverși scriitori și în general sezonate divers cu știri de natură științifică.” Între anii 1617-1630 Cnapius a lucrat la proverbe și a adăugat la „Thesaurus” două tomuri în domeniul expresiilor frazeologice și idiomatice. În același domeniu a privit cu admirație la paremiografele din străinătate, aidoma lui Erasmus din Rotterdam și Paolo Manuziu -la aforismele și proverbele latinești și grecești adunate
Grzegorz Knapski () [Corola-website/Science/329410_a_330739]
-
Cnapius a lucrat la proverbe și a adăugat la „Thesaurus” două tomuri în domeniul expresiilor frazeologice și idiomatice. În același domeniu a privit cu admirație la paremiografele din străinătate, aidoma lui Erasmus din Rotterdam și Paolo Manuziu -la aforismele și proverbele latinești și grecești adunate - dar comparativ cu limba polonă, aceasta a fost o muncă de pionier. L-a avut într-adevăr ca predecesor pe Salomon Rysiński, pe care l-a menționat în introducere (anonim), punând accentul pe faptul că a
Grzegorz Knapski () [Corola-website/Science/329410_a_330739]
-
a fost o muncă de pionier. L-a avut într-adevăr ca predecesor pe Salomon Rysiński, pe care l-a menționat în introducere (anonim), punând accentul pe faptul că a profitat de colecțiile lui, dar căruia i-a respins însemnările proverbelor indecente și imprecise potrivit corespondenților latine. Volumul „Adagia” cuprinde câteva sute de cuvinte aranjate alfabetic, unde cuvintele principale însoțesc clarificările precum și versiunile lor regionale. Comentariile cuvintelor se reduc la clarificarea sensurilor proverbelor, sensurile lor care circulă, și de asemenea- câteodată
Grzegorz Knapski () [Corola-website/Science/329410_a_330739]
-
colecțiile lui, dar căruia i-a respins însemnările proverbelor indecente și imprecise potrivit corespondenților latine. Volumul „Adagia” cuprinde câteva sute de cuvinte aranjate alfabetic, unde cuvintele principale însoțesc clarificările precum și versiunile lor regionale. Comentariile cuvintelor se reduc la clarificarea sensurilor proverbelor, sensurile lor care circulă, și de asemenea- câteodată sensurile principale. Volumul „Adagia” este prima încercare științifică de elaborare a proverbelor poloneze care nu se folosesc totuși de către succesorii săi. Alte opere ale lui Cnapius, „Philopater” (1596), „Felicitas”(1597) și „Eutropius
Grzegorz Knapski () [Corola-website/Science/329410_a_330739]
-
de cuvinte aranjate alfabetic, unde cuvintele principale însoțesc clarificările precum și versiunile lor regionale. Comentariile cuvintelor se reduc la clarificarea sensurilor proverbelor, sensurile lor care circulă, și de asemenea- câteodată sensurile principale. Volumul „Adagia” este prima încercare științifică de elaborare a proverbelor poloneze care nu se folosesc totuși de către succesorii săi. Alte opere ale lui Cnapius, „Philopater” (1596), „Felicitas”(1597) și „Eutropius” (1604). Note de subsol 1. ↑ ks. Ignacy Opioła. Ks. Grzegorz Cnapius T. J. În 300 de ani de la moartea lui. „Filomata
Grzegorz Knapski () [Corola-website/Science/329410_a_330739]
-
exista în această privință, i-au închinat laude și au așezat-o printre preferințele lor înaintea propriei limbi. Numeroși mawali au participat la valorizarea patrimoniului cultural preislamic (printre ei se numără autori de antologii de versuri, de proză și de proverbe din perioada preislamică) și la cultivarea limbii arabe (unii au fost mari autori de gramatici și dicționare). Acestori mawali preocupați de ”îndreptarea” limbii arabe s-au adunat, formând casta puternică a ”secretarilor”, "kutub". Cu toate acestea, despre "mawali" s-ar
Mawālá () [Corola-website/Science/329407_a_330736]