4,046 matches
-
jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Băuturi spirtoase din chimion Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit 13. Băuturi spirtoase din anason Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Oύζο/Ouzo 14. Lichior Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Creăm Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry/Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee/Jagertee/Jagatee Allažu Kimelis Čepkeliu Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká 15. Băuturi spirtoase Pommeau de Bretagne Pommeau du Mâine Pommeau de Normandie Svensk Punsch/Swedish Punch Slivovice 16. Vodca Svensk Vodka/Swedish Vodka Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland Polska Wódka/Polish Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška degtiné Wódka zioowa z Niziny
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška degtiné Wódka zioowa z Niziny Pónocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns LB Degvīns LB Vodka 17. Băuturi spirtoase amare Rīgas melnais Balzăms/Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká"
22004A0430_04-ro () [Corola-website/Law/291990_a_293319]
-
22004A0430(05) ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind modificarea anexei I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoare din partea Comunității Europene Bruxelles, 28 aprilie 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
Bruxelles, 28 aprilie 2004 Stimate domn, Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că părțile contractante pot, de comun acord, să modifice acest acord. După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință, în acest context, este necesar să se aducă adaptări
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință, în acest context, este necesar să se aducă adaptări tehnice anexei I la acordul menționat anterior, pentru a se include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva intrării în vigoare, la aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
28 aprilie 2004 având următorul conținut: "Am onoarea să mă refer la întâlnirile legate de adaptările tehnice care au avut loc în conformitate cu articolul 18 din Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, din 27 mai 1997, care prevede că părțile contractante pot, de comun acord, să modifice acest acord. După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință, în acest context, este necesar să se aducă adaptări
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
După cum știți, extinderea Uniunii Europene va avea loc la 1 mai 2004. În consecință, în acest context, este necesar să se aducă adaptări tehnice anexei I la acordul menționat anterior, pentru a se include recunoașterea și protecția denumirilor pentru băuturile spirtoase ale noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
noilor state membre, în vederea aplicării de către părți, cu efect de la 1 mai 2004. În consecință, am onoarea de a va propune ca anexă I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase să fie înlocuită de anexă la prezentul document, cu efect de la 1 mai 2004, sub rezerva intrării în vigoare, la aceeași dată, a Tratatului de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
scrisorii dvs. Vă rog să acceptați, domnule, asigurarea înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite Mexicane Porfirio Alejandro Muñoz Ledo y Lazo de la Vega "ANEXĂ I la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase 1. Rom Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira 2
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Mâine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Mâine 9. Rachiu de gențiana Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina/Genziana del Trentino 10. Băuturi spirtoase din fructe Pacharán Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase din ienupăr Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
cidre du Mâine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Mâine 9. Rachiu de gențiana Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina/Genziana del Trentino 10. Băuturi spirtoase din fructe Pacharán Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase din ienupăr Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Băuturi spirtoase din chimion Dansk Akvavit
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
Pacharán navarro 11. Băuturi spirtoase din ienupăr Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Băuturi spirtoase din chimion Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit 13. Băuturi spirtoase din anason Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Oύζο/Ouzo 14. Lichior Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička 12. Băuturi spirtoase din chimion Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit 13. Băuturi spirtoase din anason Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Oύζο/Ouzo 14. Lichior Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Creăm Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry/Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee/Jagertee/Jagatee Allažu Kimelis Čepkeliu Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká 15. Băuturi spirtoase Pommeau de Bretagne Pommeau du Mâine Pommeau de Normandie Svensk Punsch/Swedish Punch Slivovice 16. Vodca Svensk Vodka/Swedish Vodka Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland Polska Wódka/Polish Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška degtiné Wódka zioowa z Niziny
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška degtiné Wódka zioowa z Niziny Pónocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns LB Degvīns LB Vodka 17. Băuturi spirtoase amare Rīgas melnais Balzăms/Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká"
22004A0430_05-ro () [Corola-website/Law/291991_a_293320]
-
Anexă Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane de modificare a anexei II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Scrisoarea nr. 1 Scrisoarea Comunității Europene Bruxelles, 29 octombrie 2004 Stimate domn, Am onoarea de a face referire la cererea dumneavoastră formulată în cursul negocierilor oficiale privind adaptările Acordului de liber schimb în urma extinderii UE, care au avut loc la
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
la Mexico în zilele de 28, 29 și 30 ianuarie 2004 și care s-au desfășurat în temeiul articolului 18 din Acordul din 27 mai 1997 între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, care prevede că părțile contractante pot să modifice acest acord prin consimțământ reciproc. Comunitatea a examinat cererea și acceptă să modifice anexa II la acord în conformitate cu anexa atașată la prezentul schimb de scrisori, cu efect de la 29 octombrie 2004. V-
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
la Mexico în zilele de 28, 29 și 30 ianuarie 2004 și care s-au desfășurat în temeiul articolului 18 din Acordul din 27 mai 1997 între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase, care prevede că părțile contractante pot să modifice acest acord prin consimțământ reciproc. Comunitatea a examinat cererea și acceptă să modifice anexa II la acord în conformitate cu anexa atașată la prezentul schimb de scrisori, cu efect de la 29 octombrie 2004. V-
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
Mexicane cu privire la conținutul scrisorii dumneavoastră. Vă rog să primiți, stimate domn, expresia înaltei mele considerații. În numele Statelor Unite Mexicane Luis Ernesto DERBEZ Anexă Anexa II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase se modifică după cum urmează: "ANEXA II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Băuturi spirtoase de agavă: Tequila: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase se modifică după cum urmează: "ANEXA II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Băuturi spirtoase de agavă: Tequila: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Statelor Unite Mexicane. Mezcal: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase se modifică după cum urmează: "ANEXA II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Băuturi spirtoase de agavă: Tequila: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Statelor Unite Mexicane. Mezcal: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Statelor Unite Mexicane
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase se modifică după cum urmează: "ANEXA II la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Băuturi spirtoase de agavă: Tequila: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Statelor Unite Mexicane. Mezcal: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Statelor Unite Mexicane. Băutură spirtoasă de sotol (Dasylirion
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]
-
între Comunitatea Europeană și Statele Unite Mexicane privind recunoașterea reciprocă și protecția denumirilor de băuturi spirtoase Băuturi spirtoase de agavă: Tequila: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Statelor Unite Mexicane. Mezcal: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Statelor Unite Mexicane. Băutură spirtoasă de sotol (Dasylirion): Sotol: băutură spirtoasă protejată, elaborată și clasificată în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Statelor Unite Mexicane
22004A1123_01-ro () [Corola-website/Law/292011_a_293340]