3,808 matches
-
și o soră. Tatăl său, de origine franceză, Joseph, era miner, iar mama sa, Irmgard avea cetățenie germană. Patricia a crescut în Stiring Wendel, un oraș între Forbach și Saarbrücken, iar până la vârsta de șase ani a vorbit într-un dialect german. Mama sa a încurajat-o să cânte încă de mică. La opt ani, Kaas interpreta șlagărele Sylviei Vartan, Dalidei, Claudei Francoi, Mireillei Mathieu, dar și „New York, New York” la diverse evenimente, inclusiv nuntă unuia din frații săi. Primul ei mare
Patricia Kaas () [Corola-website/Science/317032_a_318361]
-
cazacilor de pe Don, din Kuban sau de pe Ussuri au primit permisiunea să-și creeze organizații administrative și chiar și militare paralele cu cele ale statului, în vreme ce cazacii de pe Ural au reușit să creeze doar câteva organizații obștești. Cultura, ritualurile și dialectul cazacilor de pe Ural nu s-au păstrat în regiunea istorică de origine, ci în regiunea Karakalpakstan (Uzbekistan), unde o parte a lor a fost expulzată în secolul al XIX-lea. Motivul acestei prime reașeszări a fost izolarea și mai buna
Cazaci de pe Ural () [Corola-website/Science/317127_a_318456]
-
la o etnie (se consideră o populație separată), printr-un etnonim separat, („uralieni”, deși în documentele oficiale, la rubrica „Naționalitate” este înscrisă cea „rusă”), prin locuirea uneui teritoriu bine determinat, prin caracteristici confesionale specifice (creștinism de rit vechi), printr-un dialect specific și prin alte caracteristici specifice precum ocupațiile, costumul popular, bucătăria sau arhitectura. Un grup asemănător de credincioși de rit vechi există în regiunea gurii râului Sîrdaria (Kazanlisk).
Cazaci de pe Ural () [Corola-website/Science/317127_a_318456]
-
silabe monomoraice se numesc „ușoare”, cele bimoraice „grele”, iar cele trimoraice „supergrele”. În India, mora a fost cunoscută deja acum peste 2000 de ani în școala lingvistică indiană care analiza limba sanscrită. Limba japoneză este cunoscută pentru importanța morei, majoritatea dialectelor, inclusiv japoneza standard, folosesc morele și nu silabele ca bază a sistemului fonologic. De exemplu, poeziile haiku au 5/7/5 more și nu silabe (cum deseori este explicat). Sunetul final „n” în cuvântul „Nippon” („Japonia”) este moraic. Astfel, cuvântul
Moră () [Corola-website/Science/317200_a_318529]
-
(n. 17 septembrie 1879, Mănăștiur - d. 23 decembrie 1948, Valea Neagră) a fost un avocat, poet și scriitor român. S-a remarcat prin poeziile sale scrise în dialect bănățean. A urmat școala primară în satul natal, cursurile secundare la liceul maghiar din Lugoj și la liceul românesc din Brașov, terminându-l în 1899. După stagiul militar la Viena, a urmat Facultatea de Drept la Budapesta, luând examenul de
Gheorghe Gârda () [Corola-website/Science/317273_a_318602]
-
declarea mai degrabă ruși decât ucraineni.Ca urmare, în cadrul recensământului din 1939, majoritatea populației din Kuban era reprezentată de ruși (86*). Marea Enciclopedie Sovietică (ediția a 2-a) îi numea în mod explicit pe cazacii din Kuban ca fiind ruși. Dialectul al cazacilor din Kuban („balacika”) diferă în mod substanțial de limbile literare rusă și ucraineană contemporane. limbile nord-caucaziene au influențat puternic lexicul acestui dialect, dar este folosită totuși gramatica limbii ruse. Numeroși cazaci refuză să se consideră parte a etniei
Cazaci din Kuban () [Corola-website/Science/317819_a_319148]
-
ediția a 2-a) îi numea în mod explicit pe cazacii din Kuban ca fiind ruși. Dialectul al cazacilor din Kuban („balacika”) diferă în mod substanțial de limbile literare rusă și ucraineană contemporane. limbile nord-caucaziene au influențat puternic lexicul acestui dialect, dar este folosită totuși gramatica limbii ruse. Numeroși cazaci refuză să se consideră parte a etniei ruse și se consideră parte a unui subgrup etnic separat. În cadrul recensământului din 2002, cazacii au putut să-și declare o naționalitate distinctă, ca
Cazaci din Kuban () [Corola-website/Science/317819_a_319148]
-
urma o școală superioară, mă rugai de poezie să-mi deschidă căile ei, să mă primeastă în altarul muzelor.” Lampadoforie - Editura Cartea Românească (1972) Lâna de aur - Editura Cartea Românească (1975) Inscripții rupestre - Editura Cartea Românească (1981) Asteptu soarile (în dialect aromân) - Editura Litera (1985); ed.a II-a (1992) Arbori - Editura Litera (1989) Pod peste legendă - Editura Cartea Aromână (1993) Cuvinte de lut - Editura Dimandarea părintească (2000) Memorii ghetsimanice - Editura Ex Ponto (2000) Dialog cu neantul -Editura Ex Ponto (2001
Nicolae Caratană () [Corola-website/Science/318002_a_319331]
-
și cu locul în care au fost scrise, ajungându-se la concluzia că existau 7 scriptorii importante: Winchester, Exeter, Worcester, Abingdon, Durham, și două case din Canterbury, Christ Church și St. Augustine. O altă temă a cercetărilor a fost identificarea dialectelor regionale care au fost folosite; au fost 4 dialecte: cel din Northumbria, cel din Mercia, cel din Kent, și cel saxon de vest din Wessex, acesta din urmă fiind cel mai răspândit. Nu toate textele pot fi considerate literatură; unele
Literatura anglo-saxonă () [Corola-website/Science/318148_a_319477]
-
-se la concluzia că existau 7 scriptorii importante: Winchester, Exeter, Worcester, Abingdon, Durham, și două case din Canterbury, Christ Church și St. Augustine. O altă temă a cercetărilor a fost identificarea dialectelor regionale care au fost folosite; au fost 4 dialecte: cel din Northumbria, cel din Mercia, cel din Kent, și cel saxon de vest din Wessex, acesta din urmă fiind cel mai răspândit. Nu toate textele pot fi considerate literatură; unele sunt altceva decât niște liste de nume sau exerciții
Literatura anglo-saxonă () [Corola-website/Science/318148_a_319477]
-
Prima comunitate de coloniști albanezi s-a stabilit pe teritoriul actual al Ucrainei la începutul secolului al XIX-lea. Ei proveneau din actualele districte Pogradec și Korçë, aflate astăzi în sud-estul Albaniei (zonă cunoscută ca Toskeria, deoarece acolo se vorbea dialectul Tosk al limbii albaneze). Ca urmare a faptului că erau persecutați de turci, albanezii au fugit din țara lor, traversând Grecia, estul Bulgariei, Dobrogea și stabilindu-se în Basarabia (parte a Principatului Moldovei aflată sub ocupația militară rusească). În anul
Albanezii din Ucraina () [Corola-website/Science/318308_a_319637]
-
1958 au fost numărați 5.258 albanezi în întreaga Uniune Sovietică. Numărul lor a scăzut la 4.402 după cum a atestat recensământul sovietic din 1970. Limba vorbită astăzi în cele patru sate fondate de coloniștii albanezi este un amestec între dialectul Tosk al limbii albaneze și limba rusă. Deși se află la mii de kilometri de țara lor, albanezii din Ucraina și-au păstrat straiele și trăsăturile distinctive. Locuitorii din aceste sate se declară ca fiind albanezi. nu dispun de profesori
Albanezii din Ucraina () [Corola-website/Science/318308_a_319637]
-
evreilor. După relatări, susținerea autonomiei și a identității idișiste provine din ideologia populară a comunităților evreiești din Imperiul Rus. Punctul de vedere idișist, care îl plasează printre primii intelectuali evrei care identifică ceea ce a fost până acum văzut ca un dialect regional al limbii germane (conform relatărilor, Straucher însuși declarase anterior că idișul era un simplu "jargon"), l-a adus în conflict cu evreii mai tradiționaliști, care sprijineau în schimb o renaștere a limbii ebraice. Împreună cu Diamant și cu cărturarul Nathan
Benno Straucher () [Corola-website/Science/319519_a_320848]
-
co-oficial de-a lungul Italiei în diferite părți ale țării. Limba franceză este co-oficială în Valle d'Aosta- deși, de fapt limba franco-provensală este vorbită aici în mod obișnuit si franco-corsicana in nordul Sardiniei in zona oraselor Sassari si Porto-Torres.Dialectul sard (un amestec de 70 % italiana,20 % cataluna-callera si 10 % alte incluziuni lingvistice ) este intalnit in jumatatea sudica a insulei Sardinia. Limba germană are același statut în câteva părți ale Provinciei Bolzano-Bozen și în vecinătatea lui Trentino și Ladin. Limba
Demografia Italiei () [Corola-website/Science/319548_a_320877]
-
1%), italiana (1,9%) și greaca (1,4%). O proporție considerabilă din numărul imigranților proveniți din prima și a doua generație vorbesc 2 limbi.< BR> Se crede ca înainte de primul contact cu exploratorii europeni, erau în jur de 200-300 de dialecte aborigene. Acum, doar 70 dintre ele au supraviețuit și 20 sunt pe cale de dispariție. O limbă indigenă rămâne limba maternă pentru aproximativ 50.000 de oameni(0,25%). În Australia există un limbaj al semnelor numit Auslan, care este limba
Demografia Australiei () [Corola-website/Science/319566_a_320895]
-
această limbă. Guvernul federal este obligat să comunice în limbile oficiale, și în Parlamentul Federal are loc o traducere simultană doar în limba germană, franceză și italiană. Limba germană vorbită în Elveția este, în principal, constituită dintr-un grup de dialecte alemanice cunoscute sub numele de „germană elvețiană” ("Schwyzerdütsch"). Aceasta se folosește și la majoritatea emisiunilor de radio și de televiziune. În comunicarea scrisă se folosește însă de obicei limba germană standard ("Hochdeutsch"). În mod similar există unele dialecte de franco-provensală
Demografia Elveției () [Corola-website/Science/319583_a_320912]
-
grup de dialecte alemanice cunoscute sub numele de „germană elvețiană” ("Schwyzerdütsch"). Aceasta se folosește și la majoritatea emisiunilor de radio și de televiziune. În comunicarea scrisă se folosește însă de obicei limba germană standard ("Hochdeutsch"). În mod similar există unele dialecte de franco-provensală în comunitățile rurale din partea francofonă, cunoscute sub numele de ""Suisse Romande"”, numite Vaudois, Gruérien, Jurassien, Empro, Fribourgeois, Neuchâtelois, și în ariile cu vorbitori de italiană, Ticinese (un dialect de Lombard). Germana, franceza și italiana din Elveția împrumută unii
Demografia Elveției () [Corola-website/Science/319583_a_320912]
-
obicei limba germană standard ("Hochdeutsch"). În mod similar există unele dialecte de franco-provensală în comunitățile rurale din partea francofonă, cunoscute sub numele de ""Suisse Romande"”, numite Vaudois, Gruérien, Jurassien, Empro, Fribourgeois, Neuchâtelois, și în ariile cu vorbitori de italiană, Ticinese (un dialect de Lombard). Germana, franceza și italiana din Elveția împrumută unii termeni care nu sunt înțeleși în afara Elveției (de ex. termeni din alte limbi: în germană se folosește cuvântul "Billette" din limba franceză). Învățarea la școală a uneia din celelalte limbi
Demografia Elveției () [Corola-website/Science/319583_a_320912]
-
până în aprilie 1889 a parcurs regiunea locuită de populația "vogulă" sau mansi. Materialul cules cu acest prilej a fost publicat în patru volume (1600 pagini) în publicațiile de lingvistică ale Academiei ungare de științe. Munkácsi a analizat în ele șase dialecte ale limbii mansi. Munkacsi a cercetat de asemenea și sursele iraniene și caucaziene ale unor cuvinte din lexicul maghiar. In anul 1915, în zilele primului război mondial el a continuat studiul limbii udmurte, cu concursul unor prizonieri de origine udmurtă
Bernát Munkácsi () [Corola-website/Science/319633_a_320962]
-
în zilele primului război mondial el a continuat studiul limbii udmurte, cu concursul unor prizonieri de origine udmurtă din armata rusă, deținuți într-un lagăr de prizonieri de lângă Budapesta. Cu acest prilej Munkácsi a adunat date suplimentare în legatură cu dialectele diverse ale limbii udmurte. Aceste studii au fost publicate doar la mulți ani după moartea sa, în anul 1952. Începând din anul 1917 s-a ocupat mai ales de studiul limbii osetine, lucrările rezultate din aceasta fiind publicate în 1927
Bernát Munkácsi () [Corola-website/Science/319633_a_320962]
-
vorbită în provincia de nord a Friziei, numită fryslân în această limbă. Frizona este, de asemenea vorbită în aceleași sate în partea de vest a provinciei Groningen. Frizona este co-oficială numai în provincia Frizia, deși are câteva restricții. Mai multe dialecte de jos-saxonă (nedersakisch în olandeză) sunt vorbite în mare parte în nord și est, la fel ca tweants în regiunea Twente și sunt recunoscute de către Olanda ca limbă regională în conformitate cu Carta Europeană Pentru Limbi Regionale sau Minoritare, precum și ca soiurile
Demografia Olandei () [Corola-website/Science/319641_a_320970]
-
de jos-saxonă (nedersakisch în olandeză) sunt vorbite în mare parte în nord și est, la fel ca tweants în regiunea Twente și sunt recunoscute de către Olanda ca limbă regională în conformitate cu Carta Europeană Pentru Limbi Regionale sau Minoritare, precum și ca soiurile (dialectele) Meuse - renan francofone în provincia de sud a Limburgului, numită aici limba limburgish. Există o tradiție a învățării limbilor străine în Olanda: aproximativ 70% din totalul populației are cunoștințe bune de limbă engleză nivel conversațional, 55-59% de limba germană și
Demografia Olandei () [Corola-website/Science/319641_a_320970]
-
istoric, limba greacă în varianta să cipriotă era vorbită de 82% din populația și era vorbită pe scară largă în toată insula. Restul populației vorbește limba turcă. Ca urmare a dominației britanice este utilizată și limba engleză. Este folosit un dialect al limbii arabe tip Syro-palestinian pe cale de dispariție vorbită de comunitatea maronită Kormakiti, provenit de la creștinii maroniți libanezi din sec. XII (sursa: Dialectologia Arabă, 2008) Astăzi grecii sunt de religie ortodocși reprezentând 80 % din populația insulei (peste 700.000 de
Geografia Ciprului () [Corola-website/Science/319675_a_321004]
-
lor tradiționale sunt astăzi menținute doar de către generațiile mai în vârstă și sunt pe cale de dispariție. În apropierea frontierelor nordului Greciei, există, de asemenea, unele grupuri slavofoni, ai cărei membri se identifică etnic ca fiind greci în marea lor majoritate. Dialecte lor pot fi clasificate din punct de vedere lingvistic, fie că forme de macedonean (numite local Slavomacedonian sau pur și simplu slavă), sau bulgar (distins că Pomak în cazul musulmanilor Bulgarophone din Tracia Se estimează că în urmă schimbului de
Demografia Greciei () [Corola-website/Science/319751_a_321080]
-
mii și 400 mii vorbitori slave în limba greacă Macedonia. Comunitatea evreiască din Grecia în mod tradițional vorbise ladino (iudeospaniola), astăzi menținută doar de un mic grup de câteva mii de vorbitori. Printre populată vorbitoare de limba greacă, vorbitori de dialect pontic distinctiv a venit în Grecia din Asia Mică, după genocidul grec și constituie un grup barosan.
Demografia Greciei () [Corola-website/Science/319751_a_321080]