4,472 matches
-
teritoriul său a oricărui marinar posesor al unui act de identitate de navigator valabil, însoțit de un pașaport, atunci când se solicită această intrare pentru: (a) îmbarcarea la bordul navei sale sau transferul pe o altă navă; (b) tranzitul în scopul îmbarcării pe nava sa într-o altă țară sau în scopul repatrierii, ori în orice alt scop aprobat de către autoritățile membrului interesat. (8) Această intrare este autorizată în cazul în care nu există motive justificate de a pune la îndoială autenticitatea
22005A0530_01-ro () [Corola-website/Law/293334_a_294663]
-
sunt respectate dispozițiile stabilite de prezentul capitol, guvernul comorian își rezervă dreptul de a suspenda licența navei contraveniente până la finalizarea formalităților și de a aplica sancțiunea prevăzută în legislația comoriană existentă. Comisia Europeană este informată cu privire la acest lucru. Capitolul IV Îmbarcarea marinarilor 1. Fiecare navă comunitară ia la bord, pe propria cheltuială, cel puțin un marinar local în cursul unui voiaj în apele comoriene. 2. Armatorii depun toate eforturile să ia la bord și alți marinari locali. 3. Armatorii sunt liberi
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
comorieni nu sunt mai mici decât cele aplicate echipajelor comoriene și în nici un caz nu sunt sub standardele OIM. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat cu o zi înaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu sunt luați la bord marinari locali din alte motive
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
caz nu sunt sub standardele OIM. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat cu o zi înaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu sunt luați la bord marinari locali din alte motive decât cele prevăzute la punctul anterior, armatorii comunitari sunt obligați să plătească, pentru
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
după ce sunt actualizate. 1.3. Autoritățile comoriene competente informează armatorii în cauză sau agenții acestora cu privire la numele observatorului numit să fie luat la bordul navei lor în momentul emiterii licenței sau cel târziu cu 15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a observatorului. 2. Timpul petrecut la bord de către observatori este un voiaj de pescuit. Cu toate acestea, la cererea expresă a autorităților comoriene competente, această îmbarcare se poate întinde pe durata mai multor voiaje, în conformitate cu durata medie a voiajelor pentru
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
în momentul emiterii licenței sau cel târziu cu 15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a observatorului. 2. Timpul petrecut la bord de către observatori este un voiaj de pescuit. Cu toate acestea, la cererea expresă a autorităților comoriene competente, această îmbarcare se poate întinde pe durata mai multor voiaje, în conformitate cu durata medie a voiajelor pentru o anumită navă. Această cerere este făcută de autoritățile comoriene competente atunci când este notificat numele observatorului numit la bordul navei în cauză. 3. Condițiile în care
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
în special jurnalul de bord și jurnalul de navigație, precum și la acele părți ale navei necesare pentru a facilita îndeplinirea sarcinilor lor de observatori. 11. La bord, observatorii: 11.1. iau măsurile corespunzătoare pentru a se asigura că prin condițiile îmbarcării și prezenței lor pe vas nu întrerup și nu îngreunează operațiunile de pescuit; 11.2. respectă materialele și echipamentele aflate la bord și confidențialitatea tuturor documentelor ce aparțin navei respective. 12. La sfârșitul perioadei de observație și înainte de părăsirea navei
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
sunt, de asemenea, informate cu privire la numerele de fax și telefon și la adresa de e-mail atunci când este emisă licența. 4. Proceduri de control 4.1. Armatorii navelor de pescuit comunitare angajate în activități de pescuit în apele comoriene permit și facilitează îmbarcarea și îndeplinirea sarcinilor oricărui funcționar comorian responsabil de inspecția și controlul activităților de pescuit. 4.2. Acești funcționari nu rămân la bord mai mult decât este necesar pentru îndeplinirea sarcinilor lor. 4.3. După terminarea inspecției, comandantului navei i se
22005A0928_02-ro () [Corola-website/Law/293354_a_294683]
-
programului regional de observare, inclusiv: (a) pentru a asigura securitatea datelor neagregate și a altor informații pe care comisia le consideră de natură confidențială; (b) pentru difuzarea către membrii comisiei a datelor și a informațiilor culese de observatori; (c) pentru îmbarcarea observatorilor, care definesc în mod clar drepturile și responsabilitățile comandantului navei și ale echipajului atunci când la bordul unei nave se găsește un observator, precum și drepturile și responsabilitățile observatorilor în cursul îndeplinirii sarcinilor acestora. (8) Comisia stabilește modalitatea în care sunt
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
referitoare la pescuit; (c) să preleveze mostre; (d) să debarce la un loc și moment convenite și (e) să își îndeplinească toate sarcinile în siguranță. (2) Operatorul sau orice alt membru al echipajului nu agresează, obstrucționează, opune rezistență, întârzie, refuză îmbarcarea, intimidează sau interferează cu observatorii în cursul îndeplinirii sarcinilor acestora. (3) Operatorul furnizează observatorului, pe durata prezenței sale la bordul navei, fără vreo cheltuială pentru observator sau guvernul observatorului, alimente, cazare și facilități medicale la un standard rezonabil, echivalente celor
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
fotocopierii. De asemenea, operatorul asistă și permite oricărei asemenea persoane autorizate să preleveze mostre și să culeagă orice alte informații necesare pentru deplina monitorizare a activității. Operatorul sau orice alt membru al echipajului nu agresează, obstrucționează, opune rezistență, întârzie, refuză îmbarcarea, intimidează sau interferează cu o asemenea persoană autorizată în cursul îndeplinirii sarcinilor acesteia. Ar trebui depuse toate eforturile pentru a se asigura că este minimizată orice perturbare a operațiunilor de pescuit pe durata inspectării transbordărilor. 1.71. Articolul 5 1
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
desfășurate în măsura în care este posibil fără să se interfereze în mod inutil cu funcționarea legală a navei. Operatorul și fiecare membru al echipajului facilitează și asistă în orice acțiune a unui funcționar autorizat și nu agresează, obstrucționează, opune rezistență, întârzie, refuză îmbarcarea, intimidează sau interferează cu un funcționar autorizat în cursul îndeplinirii sarcinilor acestuia. (3) Nava este marcată și identificată în conformitate cu specificațiile standard ale FAO privind marcarea și identificarea navelor de pescuit sau cu un standard alternativ ce poate fi adoptat de
22005A0204_02-ro () [Corola-website/Law/293313_a_294642]
-
Republicii Seychelles își rezervă dreptul de a suspenda licența navei contraveniente până la finalizarea formalităților și de a aplica sancțiunea prevăzută în legislația existentă a Republicii Seychelles. Statul membru de pavilion și Comisia Europeană sunt informate cu privire la acest lucru. Capitolul IV Îmbarcarea marinarilor 1. Fiecare tonier cu plasă pungă ia la bord în cursul voiajului său în apele Republicii Seychelles cel puțin doi marinari din Seychelles desemnați de agentul navei, de comun acord cu armatorul, dintre numele aflate pe o listă transmisă
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
considerat reprezentantul local al armatorului. Contractul încheiat între agent și marinari include și condițiile de repatriere și pensia aplicabilă acestora. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat în ziua dinaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu este luat la bord nici un marinar din Seychelles din
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
condițiile de repatriere și pensia aplicabilă acestora. 8. Toți marinarii angajați la bordul navelor comunitare se prezintă la comandantul navei desemnat în ziua dinaintea datei propuse de îmbarcare. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt absolviți automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. 9. Atunci când nu este luat la bord nici un marinar din Seychelles din alte motive decât cele prevăzute la punctul 8, armatorii sunt obligați să plătească
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
trei luni după aceea, atunci când sunt actualizate. 1.3. Autoritatea competentă din Seychelles informează armatorii în cauză sau agenții acestora cu privire la numele observatorului numit să fie luat la bordul navei lor cel târziu cu 15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a observatorului. 2. Timpul petrecut la bord de către observatori este stabilit de autoritatea competentă din Seychelles, dar, ca regulă generală, nu ar trebui să depășească timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor. Autoritatea competentă informează armatorii sau agenții acestora cu privire la aceasta atunci când
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
special jurnalul de bord și jurnalul de navigație, precum și la acele părți ale navei necesare pentru a facilita îndeplinirea sarcinilor lor de observator. 11. La bord, observatorii: 11.1. iau toate măsurile corespunzătoare pentru a se asigura că prin condițiile îmbarcării și prezenței lor pe vas nu întrerup și nu îngreunează operațiunile de pescuit; 11.2. respectă materialele și echipamentele aflate la bord și confidențialitatea tuturor documentelor ce aparțin navei. 12. La sfârșitul perioadei de observație și înainte de părăsirea navei, observatorii
22005A1230_03-ro () [Corola-website/Law/293380_a_294709]
-
de călătorie utilizat; - cetățenia; - numele complet; - data nașterii; - punctul de trecere a frontierei utilizat pentru a intra pe teritoriul statelor membre; - codul transportului; - ora de plecare și ora de sosire a transportului; - numărul total de persoane transportate; - punctul inițial de îmbarcare. (3) În nici unul dintre cazuri, transmiterea datelor menționate în alineatul anterior nu exonerează operatorii de transportde obligațiile și responsabilitățile care le revin în temeiul dispozițiilor articolului 26 din Convenția Schengen, astfel cum sunt completate prin Directiva 2001/51/CE. Articolul
32004L0082-ro () [Corola-website/Law/292705_a_294034]
-
de la un efectiv de animale care întrunește condițiile prevăzute la litera (a), respectiv să provină dintr-o exploatație în care nu s-a constatat nici un caz de bruceloză și de tuberculoză în cursul celor patruzeci și două de zile premergătoare îmbarcării animalelor și în care rumegătoarele au fost supuse, în cursul celor treizeci de zile premergătoare expedierii, cu rezultat negativ, unui test de depistare a brucelozei și a tuberculozei."; (d) la punctul A 3, literele (e), (f) și (g) se elimină
32004L0068-ro () [Corola-website/Law/292691_a_294020]
-
maritim, Comisia stabilește cheltuielile de transport care pot fi suportate pe baza cheltuielilor reale de transport și distanță. Compensația determinată astfel nu poate depăși cheltuielile care ar rezulta dintr-un transport terestru pe distanța cea mai scurtă dintre locul de îmbarcare și punctul de ieșire teoretic. Un coeficient corector de 0,6 se aplică sumelor prevăzute la anexa V. (2) Cheltuielile de transport sunt plătite părții care a suportat efectiv financiar costul transportului în cauză. Această plată este condiționată de prezentarea
32004R0103-ro () [Corola-website/Law/292769_a_294098]
-
32004R0261 REGULAMENTUL (CE) nr. 261/2004 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI din 11 februarie 2004 de stabilire a unor norme comune în materie de compensare și de asistență a pasagerilor în eventualitatea refuzului la îmbarcare și anulării sau întârzierii prelungite a zborurilor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 295/91 (Text cu relevanță pentru SEE) PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80
32004R0261-ro () [Corola-website/Law/292796_a_294125]
-
adoptate de Comunitate în domeniul transportului aerian ar trebui, între altele, să urmărească asigurarea unui înalt nivel de protecție a pasagerilor. De asemenea, ar trebui să se ia în considerare cerințele legate de protecția consumatorilor în general. (2) Refuzul la îmbarcare și anularea sau întârzierea prelungită a zborurilor pot cauza pasagerilor dificultăți și neplăceri grave. (3) Cu toate că Regulamentul (CEE) nr. 295/91 al Consiliului din 4 februarie 1991 de stabilire a normelor comune privind sistemul de compensare pentru refuzul la îmbarcare
32004R0261-ro () [Corola-website/Law/292796_a_294125]
-
îmbarcare și anularea sau întârzierea prelungită a zborurilor pot cauza pasagerilor dificultăți și neplăceri grave. (3) Cu toate că Regulamentul (CEE) nr. 295/91 al Consiliului din 4 februarie 1991 de stabilire a normelor comune privind sistemul de compensare pentru refuzul la îmbarcare din cadrul transporturilor aeriene regulate 4 a stabilit o protecție de bază a pasagerilor, numărul pasagerilor cărora le este refuzată îmbarcarea împotriva voinței lor rămâne în continuare excesiv de ridicat, la fel ca și numărul pasagerilor afectați de anulări fără o avertizare
32004R0261-ro () [Corola-website/Law/292796_a_294125]
-
295/91 al Consiliului din 4 februarie 1991 de stabilire a normelor comune privind sistemul de compensare pentru refuzul la îmbarcare din cadrul transporturilor aeriene regulate 4 a stabilit o protecție de bază a pasagerilor, numărul pasagerilor cărora le este refuzată îmbarcarea împotriva voinței lor rămâne în continuare excesiv de ridicat, la fel ca și numărul pasagerilor afectați de anulări fără o avertizare prealabilă, precum și al celor afectați de întârzieri prelungite. (4) Comunitatea ar trebui așadar să îmbunătățească standardele de protecție stabilite în
32004R0261-ro () [Corola-website/Law/292796_a_294125]
-
aeronavă cu echipaj (wet lease), fie în orice alt regim. (8) Prezentul regulament nu restrânge drepturile operatorului de transport aerian de a pretinde compensații de la orice persoană, inclusiv părți terțe, în conformitate cu legislația aplicabilă. (9) Numărul pasagerilor cărora li se refuză îmbarcarea împotriva voinței lor ar trebui redus printr-o solicitare adresată operatorilor de transport aerian de a face apel la voluntari care să renunțe la rezervările lor în schimbul anumitor indemnizații, în loc de a refuza îmbarcarea pasagerilor, precum și prin compensarea integrală a persoanelor
32004R0261-ro () [Corola-website/Law/292796_a_294125]