3,588 matches
-
Ier Ieremia Ion Iona Ios Iosua Is Isaia Înț Înțelepciunea lui Solomon Jud Judecători Lam Plângerile lui Ieremia (= Lamentații) Lev Levitic 1Mac 1 Macabei 2Mac 2 Macabei Mih Mihea Mal Malahia Na Naum Neh Nehemia Num Numeri Os Osea Pr Proverbe Ps Psalmi Qoh Qohelet/ Ecleziast 1Rg 1 Regi (= 3 Rg LXX) 2Rg 2 Regi (= 4 Rg LXX) 1Sam 1 Samuel (= 1Rg LXX) 2Sam 2 Samuel (= 2Rg LXX) Șir Înțelepciunea lui Isus Sirah Sof Sofonia Tob Tobia Zah Zaharia Noul Testament Ap
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
această din urmă este doar pentru o elită, insă înțelepciunea lui Dumnezeu a fost personificata în Hristos cel răstignit, întruchipare a planului de mântuire pentru toți293. Personificarea Înțelepciunii este însă mai veche: ea se întâlnește și în texte veterotestamentare precum Proverbele și Înțelepciunea lui Solomon. În lumina acestor texte, putem înțelege cuvântul misterios al lui Isus din Mt 11,19: „Înțelepciunea s-a dovedit dreapta din faptele ei” că referindu-se la el însuși. Asemenea Înțelepciunii personificate din Șir 24,19
[Corola-publishinghouse/Science/2091_a_3416]
-
tot în clasa I că două puncte anunță vorbirea directă. Exemplu:poezia,,Îndată’’,,O floare crește, iată, De spui voios:îndată !’’ În clasa a II-a vor descoperi că două puncte se mai folosesc: - înaintea citării unui text, a unui proverb, a unei zicale: a) Alexandru Vlahuță arată, prin Vrâncioaia, cum oamenii pe domnul lor:,,Am șapte feciori, frumoși și voinici... ai tăi sunt, doamne’’. b) Vorba ceea :,,Milă mi-e de tine, dar de mine mi se rupe inima’’. - după
Particularităţi m etodologice de însuşire a normelor de ortografie şi punctuaţie la clasele I şi a II - a by Atofanei Mariana () [Corola-publishinghouse/Science/91851_a_92996]
-
istorie și teorie literară” (1974-1979). După 1990 a fost, între altele, președintele Partidului Pensionarilor. A editat și prefațat numeroase ediții ale unor scriitori precum A. Bădăuță, G. Călinescu, Vladimir Streinu, Al. O. Teodoreanu ș.a., a alcătuit antologii de specii folclorice (proverbe, poezii etc.), de reportaje, literatură pentru copii. Colaborează cu articole, studii, cronici la „Analele Academiei Române”, „Cronica”, „Argeș”, „Familia”, „Steaua”, „Tribuna”, „Viața românească” ș.a. Unele contribuții le-a semnat cu pseudonimele George M. Berger, G. Bilca, M. George, Radu Mavrodin, Vasile
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288284_a_289613]
-
SCRIERI: Cercetări literare, București, 1969; Bilca-o așezare din Valea Sucevei. Privire istorică (în colaborare cu Vasile Cârdei), Suceava, 1971; Interpretări și repere, Iași, 1982. Culegeri: Folclor din Suceava, București, 1959. Ediții, antologii: Apa trece, pietrele rămân, pref. edit., București, 1966; Proverbe românești, pref. edit., București, 1967; G. Călinescu, Scrieri despre artă, I-II, pref. edit., București, 1968, Însemnări de călătorie, pref. edit., București, 1973; Cântece de dragoste și dor, pref. edit., București, 1972; Pagini din istoria gândirii teatrale românești, pref. edit
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288284_a_289613]
-
ele greșelile chipului său grăsuliu și sprâncenat!... Cochetărie cerească!!! Ploaia se oprise brusc, dar nu și furtuna. Vântul turbat venea În rafale și ochii ne lăcrimau. În scurt timp eram uzi până la piele. Mi-am amintit, ca din senin, un proverb japonez, dar nimerit momentului: „Soarta e soartă și viața nu e decât o plăcere!” După o hoinăreală spirituală prin lumea frumuseților naturale și arhitectonice, timp de trei zile, revenim În capitala Seul. Dimineața ne așteaptă o excursie de excepție În
Asaltul tigrilor by Oltea Răşcanu Gramaticu () [Corola-publishinghouse/Science/320_a_1259]
-
Lorenzo, Cesar Legaspi. Se resimt influențe indiene și musulmane, paleta coloristică variază Între roșu și albastru intens, orange și negru. Filipinezii sunt oameni veseli și amabili, pasionați de teatru, cântece și dans. Începuturile literaturii naționale sunt dominate de maxime (sabi), proverbe (sawikaia), cântece marinărești (soliramin, talindaw), de nuntă (diona, ayayi, awit), farse și comedii satirice (duplo, kara, gatan), cântece de război și de dragoste (kumintang, kumindan) care s-au păstrat În colecțiile tagaleze din secolele XVII-XIX-lea. În provinciile Tagalog localnicii Își
Asaltul tigrilor by Oltea Răşcanu Gramaticu () [Corola-publishinghouse/Science/320_a_1259]
-
nuntă (diona, ayayi, awit), farse și comedii satirice (duplo, kara, gatan), cântece de război și de dragoste (kumintang, kumindan) care s-au păstrat În colecțiile tagaleze din secolele XVII-XIX-lea. În provinciile Tagalog localnicii Își exprimau gândurile și veselia lor În proverbe, poezii și cântece, disputele erau numite „balagtasan” și dialogurile romantice - „sangutan”. Popularul „moro-moro” este o descriere a luptei Între creștini și păgâni, din care ieșeau victorioși cei dintâi. Tradiția teatrului popular sa păstrat nealterată, astfel că pe afișele teatrului din
Asaltul tigrilor by Oltea Răşcanu Gramaticu () [Corola-publishinghouse/Science/320_a_1259]
-
al împăratului era un sigiliu. În Vede se comentează importanța liniilor palmare. Aristotel (384-322 î. H.) menționează importanța studierii palmelor în Istoria animalelor, Iulius Cezar (122-44 î. H.) și-a descifrat liniile palmare. În Biblie (Iov 37.7 și în Proverbe 3.16) se amintesc destinele ascunse din mâna stângă și cea dreaptă. Preocupările studierii palmelor s-au dezvoltat grație numeroaselor contacte cu lumea arabilor. În Antichitate, Galenus (130-200) era atent la valoarea clinică a liniilor palmelor. În Evul Mediu, palma
CETIRE ÎN PALMĂ by Noemi BOMHER () [Corola-publishinghouse/Science/100963_a_102255]
-
realizările înregistrate în acest domeniu (Calendarul Presa Bună, 1924, pp. 25-27). 320 Ibidem, p. 26. 321 Jean Georgescu, op. cit., p. 167. 322 Ibidem. 323 Ibidem, p. 168. 324 Ibidem. 325 Ibidem. 326 Criticând această situație, Jean Georgescu a afirmat: "un proverb politic românesc spune Pâinea se coace în cuptor, vinul fermentează în beci, politica se face la București" (Ibidem, p. 169). 327 Ibidem. 328 AARC București, dosar 134/1934-1936, f. 24. 329 Calendarul Presa Bună, 1924, p. 27. 330 AGRU Asociația
Catolicii în spaţiul public. Presa catolică din România în prima jumătate a secolului al XX-lea by Iulian Ghercă [Corola-publishinghouse/Science/908_a_2416]
-
al raiului refuzat și îndrăznelii supreme (fugă, exil visul imposibil). Exista totuși o legătură interzisă dar viguroasă între est și vest: radio Europa Liberă, cărți ori filme de contrabandă, turiști occidentali. Din perspectiva vestului, acestea păreau probabil insuficiente, fiindcă, vorba proverbului, sătulul nu crede flămândului. Unele cărți considerate de regim inofensive se traduceau și se citeau în masă. Aceasta a fost soarta lui John Fowles în România. Ca și a lui Iris Murdoch, de altfel. Orwell cu 1984 era de neconceput
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
fost primul care a decis să-și contrazică afirmațiile de tinerețe, și i-a trebuit o viață s-o facă). > Ignoră toate regulile în afară de cele făcute de tine însuți când scrii, și folosește-le doar când e absolut necesar. Un proverb italienesc zice: o lege făcută trebuie pe dată încălcată. > Dacă ți se ia un interviu, refuză cu încăpățânare orice afiliere, refuză să fii parte dintr-un grup, declară-ți cu emfază unicitatea, dar nu uita să anunți că nu vrei
by LIDIA VIANU [Corola-publishinghouse/Science/982_a_2490]
-
cumpărat, totul este legat, totul este într-o continuă mișcare, lumea este într-un flux total (Deflem, 2003). 4.2 Atitudinea față de bani Este o veche zicală care spune că „Banii fac lumea să se învârtă”. Am putea acorda credibilitate proverbului, dar în același timp îl putem pune la îndoială pentru că putem resimți efectele globalizării economice. Banii deschid ușii și generează afaceri. Atitudinea oamenilor față de bani este învățată prin procesul de socializare, stabilită în copilărie și păstrată la maturitate (Furnham și
Atitudinea faţă de bani by GABRIELLA LOSONCZY () [Corola-publishinghouse/Science/365_a_564]
-
afirma că această cercetare relevă faptul că organizațiile ar trebui să-și îndrepte atenția spre alte modalități de recompensare a angajaților, care să nu includă bani, deoarece este posibil ca acestea să fie mai eficiente și mai bine primite. Un proverb susține că „bani pot cumpăra orice, mai puțin iubirea”, dar acest studiu ne indică că ar mai trebui să adăugăm pe această listă și plăcerea, în sensul că banii nu sunt o garanție a satisfacției. Într-o lume materialistă în
Atitudinea faţă de bani by GABRIELLA LOSONCZY () [Corola-publishinghouse/Science/365_a_564]
-
motivele mitologice, apelurile dese la motivele biblice. Piesa Iosif și amanta sa (1992) a fost distinsă de Academia Română cu Premiul „Ion Luca Caragiale”. SCRIERI: Iosif și amanta sa, Chișinău, 1992; Saxofonul cu frunze roșii, Chișinău, 1998; Cum Eclesiastul discută cu proverbele, Chișinău, 1999; Apusul de soare se amână, Chișinău, 2003. Repere bibliografice: Valentina Tăzlăuanu, Despre fenomene, paradigme și teatru, „Sud-Est”, 1993, 1; Cimpoi, Ist. lit. Basarabia, 266-267; Iuliana Alexa, Teatru basarabean, RL, 2003, 31. N.Bl.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285966_a_287295]
-
nu lui David, ci unui alt erou, Elhanan, fiul lui Iair, din Betleem. Povestirea destul de elaborată din 1Sam 17 este o operă tardivă care atribuie izbânda lui David, și el un betleemit nativ. „Se împrumută doar bogaților”, spune un vechi proverb francez. Descrierea templului lui Solomon ar trebui să fie și ea redimensionată pentru a corespunde realității istorice. Scopul acestui text este să demonstreze că la începutul regatului Israel exista un cult unic recunoscut de toate triburile. Și în acest caz
Cuvântul lui Dumnezeu în povestirile oamenilor by Jean Louis Ska () [Corola-publishinghouse/Science/100975_a_102267]
-
București, 1972; Gh. Popescu-Ciocănel, Basme, snoave, ghicitori etc., Ploiești, 1898; Tudor Pamfile, Cimilituri românești, București, 1908; Gh.I. Neagu, Ghicitori din Ialomița și Teleorman, Roșiori de Vede, 1939; Ilie I. Mirea, Colecție de ghicitori (cimilituri) pentru șezători, București, 1940; Ghicitori și proverbe, I-II, îngr. Monica Rahmil, București, 1957; Cinel-cinel, îngr. C. Mohanu, pref. I.C. Chițimia, București, 1964; Bulgăre de aur în piele de taur. Ghicitori, îngr. și pref. Radu Niculescu, București, 1975; Sergiu G. Moraru, Ghicitori, Chișinău, 1980. Repere bibliografice: Gaster
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287258_a_288587]
-
și-a format Eminescu stilul său inegalabil”. Sunt puse, de asemenea, în ecuație date noi despre unele etape ale vieții poetului. Aspecte ale influenței operei eminesciene asupra literaturii și spiritului public românesc sunt discutate dintr-o consecventă perspectivă morală. Antologia Proverbe, maxime, asemănări și idiotisme colectate din graiul românilor din Transilvania și Ungaria (1901) are ca modele realizările similare datorate lui Iordache Golescu, Anton Pann, Gheorghe Alexici, Petre Ispirescu, Iuliu A. Zanne, I.C. Hințescu, Karl Schuller, Otto von Reinsberg-Düringsfeld, Karl Fr.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286500_a_287829]
-
colaborare), Sibiu, 1908; Cuvântări și predici ale unui teolog, mai târziu cleric român în țară sub stăpânire străină, I-VIII, București, 1923-1939; Pagini dintr-o arhivă inedită, îngr. și introd. Antonie Plămădeală, București, 1984; Note ascunse. Jurnal, Cluj-Napoca, 1999. Culegeri: Proverbe, maxime, asemănări și idiotisme colectate din graiul românilor din Transilvania și Ungaria, Sibiu, 1901. Repere bibliografice: Romulus Cândea, Patriarhul Miron Cristea, „Candela”, 1925, 3-7; Ion Rusu-Abrudeanu, Înalt Prea Sfinția Sa, Patriarhul Miron Cristea. Omul și faptele, I, București, 1929; Închinarea Înalt Prea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286500_a_287829]
-
În Africa, mai mult decât oriunde, ai nevoie (și) de imagine. Dacă nu ești un scriitor extrem de talentat (Colleyn dădea exemplul lui Flaubert), atunci nu poți reda în scris ,,expresiile oamenilor, atmosfera ritualurilor, accesele de bună dispoziție sau de furie, proverbele, cântecele, dansurile etc."15. Până la urmă, provocarea este dublă. Odată din partea celorlalți la adresa ta. Filmând comunități exotice, riști enorm, susține Colleyn. Habitudinile și reperele mentale îți sunt bulversate. Ai două variante: ,,fie deprimarea, fie reflecția"16. Un om slab ,,alege
[Corola-publishinghouse/Science/84985_a_85770]
-
român a trecut prin mari suferințe. În Balcani, această răscruce a istoriei aflată între două continente și două lumi, mulți alți oameni au avut de suferit. Nu există alt loc cu care să poată fi comparat în privința ororilor cu acesta. Proverbele românești sînt dovezi mai bune ale instinctului național al românilor decît multe cărți de istorie: "Apa trece, pietrele rămîn"; sau "Vîntul culcă iarba, dar n-o smulge din rădăcini"; sau, cel mai ilustrativ: "Nu-i da, Doamne, românului cît poate
by NICHOLAS M. NAGYTALAVERA [Corola-publishinghouse/Science/1017_a_2525]
-
ecleziastică, podgoriile franceze sunt de obicei rezultatul unei alăturări între o reședință episcopală (uneori aleasă în funcție de calitatea terenului) și un curs de apă navigabil (cum este cazul celor de la Bordeaux, Lyon și Paris), pentru că, așa cum bine se spune într-un proverb viticol francez, "podgoria trebuie să cunoască fluviul 26". Extinderea podgoriilor a fost cu atât mai rapidă cu cât în anumite regiuni franceze numărul preoților reprezenta a cincea parte din populația adultă. Înainte de Conciliul de la Constanz din anul 1414, taina Euharistiei
by JEAN-FRANÇOIS GAUTIER [Corola-publishinghouse/Science/973_a_2481]
-
l'appareil respectif. Par contre, dans le cas d'une expression comme être connu comme le loup blanc, une traduction littérale est insuffisante ; îl faut trouver dans la langue cible une image équivalente qui " traduise " la morale exprimée par le proverbe français (" être très connu "). On dirait donc en roumain " a fi cunoscut ca un cal breaz " (littéralement : " être connu comme le cheval sage "). Leș langues découpent la réalité à leur façon : și, le français se sert du " loup blanc " pour
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
en compte également le sens connotatif, voire métaphorique des énoncés. Une traduction purement linguistique est exclue également lorsque leș deux langues découpent la réalité différemment. Par exemple, certaines expériences généralement humaines peuvent être marquées par différents degrés de spécificité. Un proverbe țel que : Îl n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud. seră traduit par une " image " équivalente en roumain, la méthode littérale étant hors de question : Fiecare cojoc își găsește acul. (faisant référence à l'expression " a
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]
-
des phrases idiomatiques propres à la langue de départ, mais aussi aux textes littéraires, lors du transfert des figures de style, qui exige la créativité linguistique et artistique du traducteur.205 Par exemple, s'il faut traduire en anglais le proverbe français " Courir deux lièvres à la fois ", le traducteur parcourt leș trois étapes décrites ci-dessus : 1) compréhension : le traducteur saisit le message (ou la morale) du proverbe, au-delà de son niveau strictement linguistique : îl s'agit de quelqu'un qui
[Corola-publishinghouse/Science/1467_a_2765]