3,792 matches
-
au creat numeroase concepții filozofice de mare valoare și, în al doilea rînd, faptului că, datorită poziției anterioare a determinantului în raport cu determinatul, în aceste limbi se pot realiza numeroase cuvinte compuse 377. Limba română este însă de alt tip decît greaca și germana, încît, la fel ca toate limbile romanice, trebuie să recurgă în mare măsură la împrumuturi pentru a-și înmulți mijloacele în vederea redării ideilor noi. Apoi, și acesta este aspectul esențial, în interiorul culturii reprezentate de limba română, nu s-
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
cuvintele neaoșe, dar devenind "o provincie a altor limbi romanice" și pierzînd plasticitatea, savoarea și adîncimea. Nostalgia lui Blaga pentru un limbaj filozofic bazat pe vechile cuvinte românești este constantă, deși își dă seama că româna are alt specific decît greaca, sanscrita, germana sau rusa, încît nu poate genera, ca aceste limbi, terminologii bazate pe fondul indigen și trebuie, de aceea, să recurgă la neologismul necesar 395. Probleme legate de istoria limbajului filozofic românesc apar în scrierile lui Blaga și atunci
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
alte moduri de a face artă, alte norme artistice deci, ele nu pot fi apreciate decît ca ciudățenii. 309 Pentru crearea de elemente noi se pot folosi nu numai mijloace interne, ci și mijloace oferite de alte limbi (îndeosebi de greacă și de latină). Pe terenul limbii române a fost format, de exemplu, substantivul entopic, ponind de la gr. entópios "local, indigen", deși existența în limba germană a unui adjectiv entopisch ar putea sugera și o influență a acestei limbi. 310 Folosirea
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
element de compunere următoarele prefixoide: aero , bio-, geo-, hidro-, micro-, macro-, mono-, poli , pseudo-. 2.Explică semnificația fiecărui cuvânt și alcătuiește contexte adecvate. De reținut! Prefixoidele reprezintă elemente de compunere care sunt cuvinte de sine stătătoare în limba de origine, greacă veche sau latină. Experți 4 1. Găsește cuvinte care să aibă ca element de compunere următoarele sufixoide: -fil,for, grafie, -gramă, -log. 2. Explică semnificația fiecărui cuvânt și alcătuiește contexte adecvate. De reținut! Sufixoidele sunt elemente de compunere cu sens
SIMPOZIONUL NAŢIONAL „BRÂNCUŞI – SPIRIT ŞI CREAŢIE” by Geta Olaru () [Corola-publishinghouse/Science/570_a_1163]
-
încheiat la Strassburg tratatul îndreptat împotriva lui Lothar, fratele lor mai mare, care primise coroana imperială și dorea să-și exercite efectiv drepturile. Jurământul de la Strassburg este cel dintâi document încheiat în limbile germană și franceză (nu în latină sau greacă). De la destrămarea Imperiului Carolingian până la înfăptuirea unificării statale, în a doua jumătate a secolului al XIX-lea, Germania a rămas divizată politic 53. Cauze multiple au contribuit la menținerea și adâncirea acestei diviziuni, cu toate că în întreaga perioadă în Germania a
by GHEORGHE BICHICEAN [Corola-publishinghouse/Science/948_a_2456]
-
un autor printre toate modurile posibile ale operei; 3) codurile normative construite de o școală literară, ansamblu de reguli practice a căror aplicare devine obligatorie". Relația dintre poietică/ poetică este aproximată ca fiind cea dintre nivelul lui "a face" (în greaca veche: poiein), nivel extralingvistic, și nivelul lui "a spune despre a face", nivel lingvistic. Specificitatea mesajului (operei artistice), urmînd îndeaproape terminologia propusă de Valéry, are trei nivele: "1) nivelul producerii operei; 2) nivelul operei ca atare, ca obiect produs spre
[Corola-publishinghouse/Science/84998_a_85783]
-
mare. Intuiția acelui suflet e o favoare a zeilor. Excesul de umanism o întuneca. Voiajurile arheologice o amînă. După așteptări, Barrès recunoscu în fine sufletul rătăcitor al Greciei deasupra insulei Delos, ștergîndu-se ca un oval de soare. Keats, neștiutor de greacă, avea preștiința Greciei. În acest Delos al poeziei ridicate, nouă sau veche, modernismul sună ca o evocare profană". Ion Barbu nu intenționează în paginile sale să propună o estetică proprie explicită, ci una implicită, ce rezultă mai totdeauna, prin raportare
[Corola-publishinghouse/Science/84998_a_85783]
-
și Liviu Antonesei pot depune mărturie, cred, că Noica nu propăvăduia nici legionarismul, nici obediența față de dictatură, ci era interesat doar de sprijinirea tinerilor cu potențial intelectual peste medie. Cărora le spunea ce instrumente să-și pună la punct (germana, greacă), ce autori să citească și cum să scrie dacă vor să facă cultură de performanță. Era o deschidere paideică neobișnuită și salutară pentru un timp dominat de amatorism, mediocritate și limbă de lemn. E adevărat, firește, că Noica nu se
[Corola-publishinghouse/Science/84960_a_85745]
-
care să-l fi ocolit propriu-i destin. Faulques Însuși știa mai bine decât oricine lucrul acesta. În plus, una dintre imaginile sale timpurii de război era legată de aceea: fiul lui Priam și soția lui depășeau traducerile școlărești din greaca clasică; aveau chipuri, voci, lacrimi autentice și, cu o simetrie exactă (erau hazarduri imposibile), mai și vorbeau limba lui Homer. Întâia oară când Faulques auzise bocetul real al Andromacăi fusese la douăzeci și trei de ani, la Nicosia. În acea
[Corola-publishinghouse/Science/2117_a_3442]
-
arhaica, atunci când traducătorul încearcă să evite neologismul, are prospețime, spontaneitate și culoare. Versiunea lui e mai literară și chiar mai exactă decât cea făcută de Al. Pelimon, douăzeci de ani mai tarziu. Utilizând un intermediar bilingv, în franceză și în greacă, apărut la Viena în 1782, B. da, în 1834, Filosoful indian, după The Oeconomy of Humany Life a lordului Chesterfield. Lucrarea cuprindea numeroase noțiuni și idei de esență iluminista; în același timp, căutarea credinței, reculegerea și meditația pe care era
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285977_a_287306]
-
Iași - 12.II.1926, București), prozator și memorialist. Este fiul domniței Aglae, fiica cea mare a domnitorului Grigore Alexandru Ghica, și al lui Răducanu Ruset „cel tânăr”. Nobilității i se adaugă vocația culturală a familiei. Răducanu Ruset stăpânea o bună greacă veche clasică și urmase filosofia la München, Aglae, la rândul ei, era instruită, animată de idei liberale și de idealul Unirii. R. își petrece copilăria la moșia Căiuți (județul Bacău), învață cu preceptori străini, cărora le datorează, cel puțin, stăpânirea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289377_a_290706]
-
cu un an înainte la Paris. După stagiul de la Roma, publicase cercetarea De Quintiliani fontibus graecis (1927). La Universitatea din Iași, asistent al lui I. M. Marinescu la Catedra de latină, avansat conferențiar în 1932, devine profesor la Catedra de greacă în 1937 și decan în 1945. Este transferat în 1948 la Universitatea din București și i se acordă acum mai multe demnități: membru al Academiei (1949), rector al Universității, director al Muzeului Național de Antichități, deputat în Marea Adunare Națională
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285585_a_286914]
-
1940), iar postum, în 1963, a apărut, publicată prima oară integral în limba română, scrierea Despre viețile și doctrinele filosofilor a lui Diogene Laerțiu. De o bună apreciere s-au bucurat cursurile universitare ale lui B. (la preluarea Catedrei de greacă de la Iași, lecția inaugurală, ulterior editată, se intitula Fost-au grecii senini? și urma o idee nietzscheiană), precum și seria completă de manuale de limba latină pentru cursurile de gimnaziu și liceu, publicate în colaborare cu Al. Graur, în 1935-1936. Dacă
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285585_a_286914]
-
că regele geților Tanausis a bătut pe regele egiptenilor Vesosis pe malurile Phasului (poate un braț de vărsare al Nilului în Deltă). Istoricul grec Philon din Biblos care a trăit la începutul sec. l al erei noastre, a tradus în greacă scrierea Istoria fenicieni-lor a lui Sanchoniaton istoric fenician din sec. Xll î.e.n. Informațiile au ajuns pînă la noi prin scrierile lui Eusebiu din Cezareea ce dă și cîteva citate din aceste texte. Fenicienii, după zicerea înțeleptului lor, au vizitat și
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
ales de Dumnezeu. Și Iordanes ne-a lăsat mărturie că prin acele lorcuri s-au lăsat ademeniți de belșugul locului o parte dintre prădătorii care au ,,vizitat” Egiptul prin secolul XVlll î.e.n.Chiar cuvîntul Palestina care arată numele regiunii în greacă, vine de la numele populației arimine/getice ce s-a stabilit pe aceste meleaguri în vremuri pe care încă nu le putem pune pe răbojul timpului cu precizie, cuvîntul înseamnînd ceata de în-geri, sau neamul zămislit din îngeri(polei: îngeri, ființe
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
bun gospodar ce s-a aplecat cu mare sîrguință asupra agriculturii. Astăzi căpeteniile tîlhare și trădătoare ale românilor au distrus complet agricultura ca să fim un popor de milogi și nevrednici în fața celorlalți. Laetus istoric grec foarte vechi, a tradus în greacă scrierile lui Teodor, Ipsicrat și Mochus, istorici fenicieni sub numele de Istoria fenicienilor, iar Suidas îl citează cu privire la Zamolxe spunînd că învățatul era scit, trac sau get și a venit din Feni-cia în Getia! Informația este confirmată de tăblițele de
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
dispărut niciodată din sudul Dunării la fel ca cel din nordul fluviului, chiar dacă fiecare l-a botezat după timp și nărav: illac în tătară; ulagh în persană; olah în maghiară; olaci și blahi în italiană; vlahi, valahi și mesi în greacă; valasky în cehă, volosky în poloneză, volohi în rusă; blaci în franceză, walati, balacorum, valachorum și balachorum în latină, dar poate mai sînt și alți termeni pe care eu nu îi știu. Ei își ziceau în epoca feudală armîn(aromîn
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
de performanță (1981), Despre cei douăzeci și doi sau cultura de performanță (1981). Textele au fost publicate recent în Simple introduceri în bunătatea timpului nostru. El patrona și stimula, alături de P. Creția, ediția Platon, îndemna stăruitor pe tineri să învețe greaca, latina, germana. Să facă, mai ales, în orice condiții și cu orice preț (nota utopică reapare), cultură. Această asceză și fanatismul cultural au impresionat pe mulți tineri, dacă nu în adâncime și prin acte de consecvență și continuitate, cel puțin
POLITICĂ ŞI CULTURĂ by ADRIAN MARINO () [Corola-publishinghouse/Science/873_a_1589]
-
Agorafobia este o tulburarea de anxietate caracterizată prin frica de locuri și situații din care ar putea fi dificil să se iasă în cazul unui atac de panică, precum locuri larg deschise și îmbulzeală, aglomerație. Termenul de agorafobie provine din greacă însemnând "frica de piață". Oamenii cu agorafobie se tem de înghesuială sau locuri agitate, precum piețele, sau în zilele noastre, mall-uri sau supermarket-uri. Teama lor de asemenea, se manifestă în locuri închise ca: autobus, metrou sau lift. Nu
by Camelia Dindelegan [Corola-publishinghouse/Science/1025_a_2533]
-
licențiat în Litere la Cernăuți, predă la Liceul Ștefan cel Mare din Suceava, activând la Reuniunea muzical-dramatică Ciprian Porumbescu. Colaborează cu studii la Anuarul liceului sucevean, dar și la revistele Crainicul cetății, Viața Bucovinei. Este autor al unor traduceri din greacă și latină, publică corespondența lui Mathias Friedwagner către Alexandru Voevidca și lucrarea istoricului german Wilhelm Schmidt, Suczawa's historische Denkwurdigkeiten. 9. Emil Biedrzycki (1890-1975), jurist, istoric, filolog, licențiat în drept și litere la Cernăuți și Viena, va preda la Lvov
[Corola-publishinghouse/Science/84940_a_85725]
-
lui Neagoe Basarab către fiul său Theodosie a fost tradusă după originalul slavon. Pe aceeași orientare tematică se înscrie volumul Cultură și literatură română veche în context european (1979), cu o finalitate declarat comparatistă. Studierea surselor medievale în limbile latină, greacă și slavonă conduce la mai buna cunoaștere a limbii române, cu existență de sine stătătoare începând din secolele al X-lea - al XII-lea. Important este și ultimul studiu din sumar, Începuturile istoriografiei universale în limba română. Cronica lui Mihail
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288124_a_289453]
-
mai ales la început, un anume pozitivism, și unii membri credeau că știința avea să poată ajuta la rezolvarea unor probleme politice. J.-F. B. Eu personal nu speram acest lucru. Am avut rude învățători și profesori, am învățat latina, greaca și filosofia la iezuiți; după clasele de matematici superioare și speciale, l'École des Mines (Școala Minelor) de la Saint-Étienne, după cercetările în cadrul IBM, apoi CEA, mi-am dat seama că singura valabilă e metoda experimentală. Am practicat întotdeauna tehnica încercării
[Corola-publishinghouse/Science/1477_a_2775]
-
Salon al agriculturii și înțelege că singura ei salvare stă în cărți, așa încît va face totul pentru a fi cea mai bună și a cîștiga o bursă la Sorbona, unde (ca și creatoarea ei) alege să studieze... limbile moarte, greaca și latina. Limbi moarte pentru a scăpa de o lume moartă, limbi moarte pentru a se simți vie, altfel. Semn major al emancipării și al distanțării de locurile natale, studiul acestor limbi și literaturi, în ambianța specifică intelectualilor de pe malul
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
continuarea studiilor în străinătate. Frecventează din octombrie 1890 cursuri la École Pratique des Hautes Études din Paris și începe documentarea, în biblioteci și arhive, pentru lucrarea de diplomă. Concomitent depune eforturi pentru învățarea cât mai multor limbi străine. Specialist în greacă și latină, cunoscător al francezei, italianei, spaniolei, în bună măsură și al germanei, se străduiește să-și perfecționeze engleza și se inițiază în daneză, olandeză, suedeză, norvegiană. Colaborează la Encyclopédie française și începe a semna în publicații străine de specialitate
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287605_a_288934]
-
politică, supranumit și "îngăduitorul", I.C. Brătianu este învinuit de practici dictatoriale, Ștefan Mihălescu, implicat în afaceri oneroase în paguba statului român 389 ș.a. O pondere însemnată în vocabularul eminescian o au expresiile în limbi străine: latină, franceză, germană, engleză, italiană, greacă ș.a. Din punct de vedere al ocurenței, pe primul loc se află expresiile latinești, care apar în momente cheie ale argumentației jurnalistice, pentru a ilustra afirmațiile gazetarului: ab antique, ad acta, ad absurdum, ad hoc, ad hominem, ad infinitum, ad
by MIHAELA MOCANU [Corola-publishinghouse/Science/979_a_2487]