4,986 matches
-
(în rusă: Анна Каренина) este un roman scris de Lev Tolstoi și publicat în foiletoane, în intervalul 1875 - 1877. Cu "„”", atenția lui Tolstoi se îndreaptă spre viața contemporană. În raport cu "Război și pace", aici sfera de realități și probleme se restrânge: este un
Anna Karenina () [Corola-website/Science/304401_a_305730]
-
24 iunie, cu gândul de a obține o victorie rapidă. Însă aceasta le este refuzată de către cele două armate ruse, care se retrag treptat înainte de a face joncțiunea la Smolensk. Aici are loc o bătălie indecisă, a doua zi armata rusă retrăgându-se la ordinele lui Barclay de Tolly. Deoarece comandantul rus a refuzat să continue lupta la Smolensk, țarul îl înlocuiește cu Mihail Kutuzov, care decide să oprească înaintarea lui Napoleon la 125 km vest de Moscova, lângă localitatea Borodino
Campania din Rusia (1812) () [Corola-website/Science/304428_a_305757]
-
reușește în cele din urmă să captureze Moscova, forțele sale trebuie să evacueze orașul deoarece acesta arde din temelii, lăsând soldații fără posibilități de încartiruire. În consecință, Împăratul ordonă retragerea generală către Neman, armata franceză fiind constant urmărită de către cea rusă, refăcută între timp la baza de la Tarutino. Sute de mii de soldați ai Grande Armée cad prizonieri în mâinile cazacilor sau devin victime ale cumplitei ierni rusești, care nu cruță nici armata rusă. După ce Napoleon izbutește să scape din încercuirea
Campania din Rusia (1812) () [Corola-website/Science/304428_a_305757]
-
vest. Continuând să blocheze flancul sudic pentru a-i împiedica pe francezi să aleagă alt drum, Kutuzov a împânzit zona cu subunități de partizani, care tăiau toate posibilitățile de aprovizionare ale armatei napoleoniene și atacau toate subunitățile rătăcite. Cavaleria ușoară rusă, inclusiv cavaleriști cazaci, excelau în asemenea acțiuni de partizani. Aprovizionarea armatei franceze a devenit imposibilă, lipsa de iarbă a slăbit puținii cai rămași în viață, care au fost până în cele din urmă măcelăriți pentru hrana soldaților înfometați. Fără cai, cavaleria
Campania din Rusia (1812) () [Corola-website/Science/304428_a_305757]
-
ca această linie să fie extinsă. Cel mai important eveniment al Kazanului îl reprezintă inaugurarea celei mai mari moschei din Rusia, Qolsharif, în kremlinul orașului. Populația zonei metropolitane Kazan este de 1,57 mln. Kremlin Orașul are o frumoasă citadel (rusă: kreml,tătară: kirman), care a fost declarată monument al patrimoniului mondial în anul 2000. Cele mai importante monumente ale kremlinului sunt Catedrala Bunei Vestiri (1561-62) și turnul înclinat Soyembika, numit după ultima regină a Kazanului și declarat symbol al orașului
Kazan () [Corola-website/Science/297975_a_299304]
-
service-ul pentru termostatele centralelor de uz personal și industrial. JSC "Kazancompressormash" este unul dintre cei mai mari producători de echipamente frigorifice și compresoare. Produsele lor sunt destinate uzinelor mari din metalurgie, gaz, uleiuri, chimice și alte ramuri ale industriei. Rusa și limba tătară sunt cele mai vorbite în oraș. Rusa este înțeleasă de toată populația, cu excepția bătrânilor tătari. Limba tătară este în special vorbită de tătari. Termenul mankurt (mañqort) este folosit pentru tătarii cărora le este rușine de cultura și
Kazan () [Corola-website/Science/297975_a_299304]
-
JSC "Kazancompressormash" este unul dintre cei mai mari producători de echipamente frigorifice și compresoare. Produsele lor sunt destinate uzinelor mari din metalurgie, gaz, uleiuri, chimice și alte ramuri ale industriei. Rusa și limba tătară sunt cele mai vorbite în oraș. Rusa este înțeleasă de toată populația, cu excepția bătrânilor tătari. Limba tătară este în special vorbită de tătari. Termenul mankurt (mañqort) este folosit pentru tătarii cărora le este rușine de cultura și limba lor. Engleza nu se vorbește în oraș, doar persoanele
Kazan () [Corola-website/Science/297975_a_299304]
-
în 2010 de persoane. La recensământul istoric din 1931, dinaintea celui de al Doilea Război Mondial, 78,1% din cracovieni au declarat poloneza ca limbă maternă, 20,9% ebraică sau idiș, 0,4% ucraineană, 0,3% germană, și 0,1% rusă. Evoluțiile istorice de după acel moment au redus drastic procentajul minorităților etnice din Cracovia. Cifrele oficiale și neoficiale diferă între ele, așa cum este cazul populației de romi. Astfel, conform recensământului din 2002, între cei care și-au declarat o identitate națională
Cracovia () [Corola-website/Science/297942_a_299271]
-
o fabrică de cărămidă și 3 școli. Liceul din Herța poartă din anul 1968 numele scriitorului român Gheorghe Asachi (1788-1869). Conform recensământului din 2001, majoritatea populației orașului Herța era vorbitoare de română (%), existând în minoritate și vorbitori de ucraineană (%) și rusă (%).
Herța () [Corola-website/Science/298037_a_299366]
-
oficială a țării în timpul regimului colonial al mandatului britanic în Palestina între anii 1918-1948. Engleza este învățată încă din clasele primare. Fiind o țară de imigranți, sunt înca mult uzitate limbile ultimelor mari valuri de imigrație din anii 1970-2000, ca rusa și amharica. Atașamantul de țară al populației Israelului din 1948 și până astăzi este relativ mare în comparație cu alte țări populate de imigrări în masă. Emigrația din Israel spre alte țări, mai ales în Statele Unite și Canada este descrisă de demografi
Israel () [Corola-website/Science/298002_a_299331]
-
al Comitetului republican pentru Premiile de Stat în domeniul literaturii și artei (din 1973), obținând ulterior titlul de Scriitor al poporului din RSSM (1984). a debutat editorial cu romanul "Codrii" (partea I - 1954, partea a II-a - 1957, în traducere rusă în 1958) - care prezintă evenimentele istorice prin care a trecut meleagul natal: viața grea a poporului moldovean în trecut, lupta sa pentru eliberare și reunificarea cu statul sovietic. Un alt roman binecunoscut este "Podurile" (1966, în traducere rusă în 1968
Ion C. Ciobanu () [Corola-website/Science/312571_a_313900]
-
în traducere rusă în 1958) - care prezintă evenimentele istorice prin care a trecut meleagul natal: viața grea a poporului moldovean în trecut, lupta sa pentru eliberare și reunificarea cu statul sovietic. Un alt roman binecunoscut este "Podurile" (1966, în traducere rusă în 1968) care narează evenimentele petrecute în viața satului moldovenesc în primele luni de după cel de-al doilea război mondial. Acest roman este de un realism dens, pe alocuri aspru , formând împreună cu romanele "Cucoara" (1975) și "Podgorenii" (1982) o trilogie
Ion C. Ciobanu () [Corola-website/Science/312571_a_313900]
-
violent duel de artilerie, satele Rothenen și Eylau fiind cuprinse de flăcări. Urmează apoi un atac rus asupra aripii stângi franceze, respins cu greu de divizia generalului Leval. Urmează atacul francezilor pe care îl conduce Mareșalul Davout, asupra aripii stângi ruse, pe care o împinge înapoi și o dă peste cap, slăbind centrul rus. În jurul orei 10, imediat după succesul lui Davout, Împăratul ordonă Corpului VII, comandat de Mareșalul Augereau să opereze un nou atac, de această dată asupra centrului rus
Bătălia de la Eylau () [Corola-website/Science/312682_a_314011]
-
în mediul urban a crescut relativ, intrând într-un raport de 2:3 față de cei care au declarat limba moldovenească ca limbă vorbită de obicei. Majoritatea rușilor, ucrainenilor, găgăuzilor și bulgarilor au indicat ca limbă maternă una singură, respectiv limbile rusă, ucraineană, găgăuză și bulgară : pentru aceștia nu există numiri oficiale politice diferite, pentru limbile pe care le vorbesc. Însă limba rusă fiind "de facto" limba de comunicare interetnică, fiecare al doilea ucrainean, fiecare al treilea bulgar și fiecare al patrulea
Demografia Republicii Moldova () [Corola-website/Science/312701_a_314030]
-
găgăuz au declarat că vorbesc de obicei limba rusă. Doar 5% din Moldoveni au declarat că vorbesc de obicei limba rusă. Dacă circa 380.000 de cetățeni ai Republicii Moldova declară limba rusă ca limbă maternă, peste 500.000 persoane declară rusa ca limba pe care o folosesc de obicei, indiferent că se declară moldoveni, ucrainieni, găgăuzi, români sau bulgari. Este important de reținut că în comparație cu recensământul din 1989, uzul zilnic al limbii ruse a scăzut semnificativ din cauza migrației multor rusofoni din
Demografia Republicii Moldova () [Corola-website/Science/312701_a_314030]
-
infanteriei. Astfel, observând situația periculoasă creată de atacul general al întregii Gărzi ruse, Împăratul decide să trimită un escadron de Vânători Călare din Gardă, sub comanda colonelului Morland. Morland cade însă în luptă și vânătorii sunt respinși de cavaleria grea rusă. Atunci, Napoleon trimite toate rezervele de cavalerie disponibile, adică escadronul de escortă de Vânători Călare și Mamelucii și cavaleria grea - Grenadierii Călare. Aceștia resping cavaleria inamică, mult superioară numeric, cu susținerea artileriei Gărzii și a diviziei Drouet. Cavaleria franceză înregistrează
Garda Imperială Franceză (Primul Imperiu) () [Corola-website/Science/312737_a_314066]
-
de doctorat în lingvistică la Institutul de limbă și literatură al Academiei de Științe din Chișinău (1983-1987). Lucrează ca ghid și interpret în turism, specializat pentru marile muzee de arte din Moscova și Leningrad (Petersburg) (1975-1981). În această perioadă, pe lângă rusă și franceză, studiază unele limbi slave (bulgară, sârbă, croată, polonă, cehă) și baltice (lituaniană, letonă), precum și culturile acestor popoare. Ca ziarist, a lucrat la publicațiile periodice: Noutăți editoriale, buletinul Comitetului de Stat pentru edituri, poligrafie și comerțul cu cărți (1981-1983
Vlad Pohilă () [Corola-website/Science/312766_a_314095]
-
eseuri și poezii din mai multe limbi, precum și câteva romane: Torentul negru de L. Buczkowski (1986, din polonă), Domnul Tine-mi Umbrela de I. Milev (1987, din bulgară), Viața lui Omar Khayyam de frații K. și Ș. Sultanov (1989, din rusă), Cine răspândește anecdote de scriitoarea estonă Lilli Promet (în curs de apariție, 2008). Redactor și / sau autor, uneori și traducător la importante surse de referință, precum: Dicționar enciclopedic moldovenesc (DEM, 1989); enciclopediile Chișinău (1996), Femei din Moldova (2000), Dicționarul universal
Vlad Pohilă () [Corola-website/Science/312766_a_314095]
-
Vl. Pohilă. - Chișinău: Lumina, 1990. - 208 p. Buczkowski, Leopold. Torentul negru: roman / Leopold Buczkovski / trad. din polonă și pref. de Vl. Pohilă. -Chișinău: Lit. Artistică, 1986. - 251 p. Grafica de carte moldovenească = Kniznaâ grafika Moldavii / alcăt. R. Akulova, trad. din rusă de Vl. Pohilă. - Chișinău: Lit. Artistică, 1986. - 180 p.; il. Milev, Iordan. Domnul Tine-mi Umbrela: povestiri despre Ghidușel: [roman pentru copii și adolescenți] / trad. din bulgară de Vl. Pohilă. - Chișinău: Lit. Artistică, 1987. - 252 p., il. Prokofiev, Serghei. Autobiografie
Vlad Pohilă () [Corola-website/Science/312766_a_314095]
-
Lit. Artistică, 1986. - 180 p.; il. Milev, Iordan. Domnul Tine-mi Umbrela: povestiri despre Ghidușel: [roman pentru copii și adolescenți] / trad. din bulgară de Vl. Pohilă. - Chișinău: Lit. Artistică, 1987. - 252 p., il. Prokofiev, Serghei. Autobiografie / Serghei Prokofiev; trad. din rusă și comentarii de Vl. Pohilă. - Chișinău: Lit. Artistică, 1981. - 182 p. Sultanov K. Omar Khayyam: [biografie romanțată] / K. Sultanov, Ș. Sultanov; trad. din rusă de Vl. Pohilă. - Chișinău: Cartea Moldovenească, 1989. - (Col. “Oameni de seamă”). Tarasenco, Larisa. Moldova: secvențe cinematografice
Vlad Pohilă () [Corola-website/Science/312766_a_314095]
-
Vl. Pohilă. - Chișinău: Lit. Artistică, 1987. - 252 p., il. Prokofiev, Serghei. Autobiografie / Serghei Prokofiev; trad. din rusă și comentarii de Vl. Pohilă. - Chișinău: Lit. Artistică, 1981. - 182 p. Sultanov K. Omar Khayyam: [biografie romanțată] / K. Sultanov, Ș. Sultanov; trad. din rusă de Vl. Pohilă. - Chișinău: Cartea Moldovenească, 1989. - (Col. “Oameni de seamă”). Tarasenco, Larisa. Moldova: secvențe cinematografice = O Moldavii âzykom kinematografii = Moldavia, Introduced to Cinematograpfy / Larisa Tarasenco; trad. de Vl. Pohilă. - Chișinău: Timpul, 1984. - 116 p. Pohilă, Vlad. Basarabenii în URSS
Vlad Pohilă () [Corola-website/Science/312766_a_314095]
-
bio-bibl. despre scriitorii incluși în antologia nuvelei mold., alcăt. și trad. Leons Briedis]. -(În lb. letonă). Pohilă, Vlad. Literaturnyj talant Alexandru Robota / Vlad Pohilă; trad. din română de M. Metleaeva // Istoki zizni. - 2007. - Nr. 8 (Apr.). - P. 10. - (În lb. rusă). Pohilă, Vlad. Le livre c’est toujors le meilleur cadeau / Vlad Pohilă // Courrier de Moldavie. - 2006. - Nr. 34 (Nov.-dec.). - P. 6. - (În lb. fr.). Pohilă, Vlad. Vozvrasenie k latinice: [grafia latină pentru ruși] / Vlad Pohilă // Russkoe slovo. - 1990. - Nr.
Vlad Pohilă () [Corola-website/Science/312766_a_314095]
-
cadeau / Vlad Pohilă // Courrier de Moldavie. - 2006. - Nr. 34 (Nov.-dec.). - P. 6. - (În lb. fr.). Pohilă, Vlad. Vozvrasenie k latinice: [grafia latină pentru ruși] / Vlad Pohilă // Russkoe slovo. - 1990. - Nr. 1. - P. 33-35; Nr. 2. - P. 38-42. - (În lb. rusă). Ciocanu, Anatol. Pohilă, Vlad / Anatol Ciocanu // Dicționarul scriitorilor români din Basarabia. 1812-2006. -Chișinău: Prut Intzernațional, 2006. - P. 355-356. - Semnat: An. C.). Dumbrăveanu, Luminița. Un model de conștiință și rezistență: [Vl. Pohilă] / Luminița Dumbrăveanu // Limba Română. - 2003. - Nr. 2-3. - P. 63-64
Vlad Pohilă () [Corola-website/Science/312766_a_314095]
-
mlăștinoasă împădurită). După ce au apărat capul de pod de pe râul Narva timp de aproape șase luni, germanii au primit ordinul de retragere pe Linia Tannenberg ("Tannenbergstellung"). Această linie defensivă se întindea pe crestele a trei dealuri („Munții Albaștri” - estonă: Sinimäed, rusă: Синие горы), care se întindeau pe direcția est-vest. Cele trei dealuri erau: "Kinderheimhöhe" (Dealul Orfelinatului), "Grenadierhöhe" (Dealul Grenadierului) "69,9 Höhe" (Dealul 69.9, sau "Liebhöhe" Dealul Iubirii). Această linie defensivă era construită în apropiere de orașul de coastă Sillamäe
Bătălia de pe linia Tannenberg () [Corola-website/Science/312031_a_313360]
-
R-36 (rusă: Р-36) este o familie de rachete balistice intercontinentale ICMB și rachete spațiale proiectate de Uniunea Sovietică în timpul Războiului Rece. Originalul R-36 a fost produs de industria sovietică denumită 8K67 și a primit numele de la NATO de SS-9 Scarp. Versiunea modernă
R-36 (rachetă) () [Corola-website/Science/312050_a_313379]