36,194 matches
-
Această tehnologie se presupunea că se bazează pe USH (Universal Semantic Hierarchy - Ierarhie semantică universală). Tehnologia de analiză sintactică se utilizează în completarea USH. Această abordare permite atât analiza sintactică profundă a textului sursă, cât și diferențierea detaliilor subtile ale înțelesurilor pe baza cunoștințelor globale și disciplinare. S-a preconizat că va fi utilizată pentru căutarea de informații intelectuale pe baza unui conținut definit în mod abstract și a unor idei exprimate / subiecți implicați (indiferent de terminologia specifică și vocabularul utilizat
ABBYY () [Corola-website/Science/335170_a_336499]
-
bucăți timpurii de ruină nedărăpănata din statalitatea noastră care n-a fost încă să fie. Foișorul, prin lucrările expuse acolo, spune că Biserică este sabie de foc, ipostază reprezentată de sintagma paulină a stâlpului și temeliei Adevărului; tot Foișorul deconspira înțelesul seriei stâlpilor lui Horia Bernea; în fine, Foișorul îmbie la descoperirea semnificației ecleziale a celor opt coloane din parcul italian din jurul palatului brâncovenesc, a căror prezenta, crede pictorul, “îmbisericeste grădină”. Etajele palatului au scos din cufăr „exerciții de bizantinitate iconica
Sorin Dumitrescu () [Corola-website/Science/335204_a_336533]
-
care primea români la Versoix înainte de 1989 și, la plecare, le repara și mașina. Demersul lui Sorin Dumitrescu ne reamintește că puterea nu aparține celor care împart lumea în dușmani și sclavi. Coloana, pas, Biserica și chip. Ruină născătoare de înțeles identitar. Înălțarea cu umilință și crez a unei pogorâri. Aceasta nu este pictură, domnule Dumitrescu. Aceasta este regalitatea României. Radu, Principe al României Care sunt întrebările lui Sorin Dumitrescu? Toate decurg dintr-una singură: Cum poate cineva să fie pictor
Sorin Dumitrescu () [Corola-website/Science/335204_a_336533]
-
de limbă, cât și cunoștințe de drept atribuite limbii străine și limbii materne. Traducerea juridică a cauzat numeroase provocări specialiștilor care au lucrat și au adus contribuții în acest domeniu, fiind nevoiți să depună un efort constant pentru a păstra înțelesul original al conceptelor juridice. În cazul traducerii realizate în domeniul juridic, dificulățile se regăsesc, în special, pe latura terminologică și pe cea juridică, având în vedere că acestea formează împreună documente ce pot avea importanță și chiar influență în mediul
Traducere juridică () [Corola-website/Science/335213_a_336542]
-
juridic. De exemplu: "hereinabove" (mai înainte în acest documet sau aspect), "heretofore" (până la acest moment), "whereabouts" (locul unde se află). Pe lângă acestea mai sunt și cuvintele care se întâlnesc și în limbajul comun, și în cel juridic, dar care au înțelesuri și utilizări diferite: "redemption" (răscumpărare), "to furnish" (a prezenta informații), "hold" (punerea în aplicare a unui principiu în cadrul unor proceduri legale). Limbajul juridic și, prin urmare, traducerea specializată în acest domeniu sunt puternic legate de istoria, cultura și civilizația în cadrul
Traducere juridică () [Corola-website/Science/335213_a_336542]
-
fi din nou pe teren cu elevii. La începutul anilor ’80 a câștigat premii la Raliul Femeii și la Campionatele de Îndemânare Auto. În colaborare cu Constantin Măgeanu, a publicat la editura Humanitas în anul 2008 cartea „Legislația rutieră pe înțelesul tuturor”.
Barbara Panco () [Corola-website/Science/335229_a_336558]
-
ca și ghid, pentru a stabili un tărâm al păcii pure pe pământ.Venerabilul Maestru adesea spune “Viitorul budismului constă în efortul tuturor”. Începe cu tine, începe de acum, din această clipă să îi ajuți pe altii; acesta este adevăratul înțeles (rost) al vieții.
Xuecheng () [Corola-website/Science/335301_a_336630]
-
o succesiune de picioare metrice. Cel mai important metru este cel numit "țawīl" (lung). Astfel, ritmul interior al poeziei este fixat de metri și monorimă. Din punct de vedere al conținutului, este de preferat ca fiecare vers să aibă un înțeles de sine stătător; lipsa acestui atribut era considerată un defect de stil în acele vremuri. Desigur, faptul că fiecare vers avea un grad ridicat de autonomie putea duce la o anumită lipsă de coeziune în întreaga poezie dar putea, de
Poezia arabă preislamică () [Corola-website/Science/331830_a_333159]
-
II î.Hr., fiind o religie caracterizată de dualismul binelui și răului; adepții săi îl venerează pe Ahura Mazda . Numele sărbătorii este dat, de fapt, de un cuvânt compus, de origine persană, format din cuvintele "nev", „nou”, și "ruz" „zi”, cu înțelesul de „ziua cea nouă”. Prin chiar etimologia cuvintelor care intră în alcătuirea denumirii sale, sărbătorea implică, așadar, ideea de renaștere, de reînnoire, de început al unui nou ciclu. Sărbătoarea, care în Iran se numește "" și simbolizează urcarea pe tron a
Nowruz () [Corola-website/Science/331831_a_333160]
-
să lucreze la "A'yân Âzalığı" unde rămâne în funcție până la sfârșitul vieții. Alături de Ibrahim Șinasi și Namık Kemal este una dintre principalele personalități care au depus eforturi pentru schimbarea și dezvoltarea literaturii turce, reușind să îi dea un nou înțeles și să îi ofere o imagine nouă. A fost influențat de scriitori străini care au avut un rol important în formarea lui artistică. Dintre aceștia îi putem enumera pe Nicolas Boileau (1636-1711), Emile Lefranc, Alphonse de Lamartine, Victor Hugo sau
Recaizade Mahmud Ekrem () [Corola-website/Science/331851_a_333180]
-
Zeflemeaua" a mai publicat și caricaturi în care erau reprezentate relațiile sentimentale dintre militari și sexul frumos. Astfel, Petrescu a făcut un desen care arată un soldat de roșiori și o bucătăreasă corpolentă care au o discuție cu mai multe înțelesuri: „"Săftica: Dacă-mi place ceva la tine Vanghelie, e uniforma. Ea mi-a întors capu', bat-o norocu'! / Vanghelie (sentimental): Și mie ochișorii tăi verzi ca ou' de rață, Săftico bobocule. (în gând) Dar mai ales chioftelele și fleicuțele cu
Nicolae Petrescu-Găină () [Corola-website/Science/335459_a_336788]
-
taine pe care i-o încredințase generăleasa Calomfir pe patul de moarte, dar pe care n-o poate dezvălui celorlalți decât prin parabole, legende și anecdote. Misterul sacru este astfel camuflat în povești enigmatice pe care puțini le pot descifra, înțelesurile adânci fiind ascunse în spatele întâmplărilor banale. Spectacolele de teatru pot aduce spectatorii într-o stare spirituală care să-i poată face capabili să recunoască miturile. Oglinda este un element de decor ce reprezintă un pasaj de trecere către o lume
Uniforme de general () [Corola-website/Science/335624_a_336953]
-
evalua standardele aflate în schimbare constă în faptul că este mult prea ușor să crezi că această evoluție culminează cu propriile tale idei.” El a comparat Constituția cu legile, despre care a afirmat că nu se înțeleg a-și schimba înțelesul în timp. Amendamentele constituționale, ca de exemplu al XIV-lea Amendament din 1868 trebuie, conform lui Scalia, să fie interpretate pe baza înțelesului lor la momentul ratificării. Lui Scalia i s-a pus adesea întrebarea cum justifică această abordare rezultatul
Antonin Scalia () [Corola-website/Science/335606_a_336935]
-
El a comparat Constituția cu legile, despre care a afirmat că nu se înțeleg a-și schimba înțelesul în timp. Amendamentele constituționale, ca de exemplu al XIV-lea Amendament din 1868 trebuie, conform lui Scalia, să fie interpretate pe baza înțelesului lor la momentul ratificării. Lui Scalia i s-a pus adesea întrebarea cum justifică această abordare rezultatul din cazul "Brown v. "Board of Education din 1954, conform căruia școlile segregate sunt neconstituționale din cauza Amendmentului al XIV-lea. În interpretarea legilor
Antonin Scalia () [Corola-website/Science/335606_a_336935]
-
supraviețuire). Numeroasele referiri mitologice aseamănă acest text eliadesc cu un basm. Nuvela a fost considerată „o lungă metaforă despre nașterea narațiunii”, adresată unui public care pare a fi pierdut apetitul pentru lectură și supune textul literar interpretării raționale, pierzând astfel înțelesul ascuns și ambiguu al poveștilor. Autorul descoperă un București straniu, „un oraș plin de semne, epifanii, un oraș inițiatic cu străzi care ascund mistere vechi și indivizi care poartă cu ei, fără să știe, mituri”. Frumusețea literară a nuvelei se
Pe strada Mântuleasa... () [Corola-website/Science/335673_a_337002]
-
Prima folosire a termenului de "biologie sintetică" apare în 1910 în publicația lui Stéphane Leduc ""Théorie physico-chimique de la vie et générations spontanées"" , iar apoi în 1912 în ""La Biologie Synthétique"". După 64 de ani, în 1974, termenul și-a câștigat înțelesul modern prin folosirea de către geneticianul polonez Wacław Szybalski. În anul 2000 a avut loc un progres semnificativ în domeniu, cu apariția a două articole în jurnalul științific Nature publicate de Michael B. Elowitz și Stanislas Leibler. Cei doi propuneau crearea
Biologie sintetică () [Corola-website/Science/332573_a_333902]
-
fișierului sau a nodului. Rețelele semantice reprezintă un nou tip de rețele peer-to-peer. Acestea combină avantajele rețelelor nestructurate și celor structurate, evitând în același timp dezavantajele acestora. În rețelele peer-to-peer semantice, nodurile sunt clasificate ca nume de domenii DNS cu înțelesuri semantice, (exemplu: "Alice@Brittney.popular.music"). Rețelele peer-to-peer semantice păstrează sensurile semantice ale nodurilor și conținutul acestora. Nodurile (peers) din cadrul rețelei peer-to-peer semantice, pot comunica între ele prin diferite limbaje. Rețeaua peer-to-peer semantică poate executa interogări complicate, asemănătoare limbajului SQL
Peer-to-peer () [Corola-website/Science/332620_a_333949]
-
a subiectului, "qui" este facultativ: "C’est Paris qui est la capitale de la France" sau "C’est Paris la capitale de la France" „Parisul este capitala Franței” (nu alt oraș). Topica celei de-a doua formulări se poate schimba, păstrându-se înțelesul de scoatere în evidență: "La capitale de la France, c’est Paris" „Capitala Franței este Parisul” (nu alt oraș). De menționat că, dacă "C’est Paris" este accentuat mai slab și urmat de o scurtă pauză (în scris virgulă), sensul propoziției
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
ceea ce verbul regent exprimă se referă la un subiect determinat (cel al subordonatei), al doilea caz - acela în care aceasta se referă la un subiect nedeterminat (cel al infinitivului): De altfel, construcția cu infinitivul nu este obligatorie aici, deoarece același înțeles îl are o frază cu subordonată având ca subiect pronumele "on" și predicatul la diateza activă, sau cu subordonată având predicatul la diateza pasivă: "Îl faut qu’on fasse leș courses / Îl faut que leș courses soient faites", "Îl serait
Sintaxa limbii franceze () [Corola-website/Science/332563_a_333892]
-
arăta că „"Guam și nava ei soră Alaska sunt primele crucișătoare de linie americane care vor fi astfel construite."” Unii istorici actuali susțin că această clasificarea e mai precisă deoarece consideră că navele erau „c"rucișătoare de linie în tot înțelesul cuvântului, cu toate vulnerabilitățile inerente acestora"”. Conceptul tradițional anglo-american de crucișător de linie a sacrificat mereu protecția în schimbul vitezei și armamentului - el nu avea în vedere să se opună forței unor tunuri similare celor cu care el însuși era înzestrat
Clasa Alaska () [Corola-website/Science/332630_a_333959]
-
poate avea eventual o utilitate limitată ca model al modurilor diferite în care putem ajunge să cunoaștem adevăruri, ea nu marchează o diviziune clară între tipuri de cunoaștere și se sprijină pe concepții greșite despre definiție și despre identitatea între înțelesuri. Astfel, „judecățile analitice nu extind deloc cunoștință noastră, ci că conceptul, pe care îl am, este descompus și îmi este făcut inteligibil mie însumi; că în judecățile sintetice trebuie să am, în afară de conceptul meu de subiect, încă ceva (X) pe
A priori și a posteriori () [Corola-website/Science/332716_a_334045]
-
cu ușurință. Pentru aceasta, producătorul trebuie să prezinte un raport de test de lizibilitate către autoritățile naționale competente. Aceste teste trebuie realizate de anumite firme specializate, care fac o cercetare sociologică prin care verifică dacă exprimarea din prospect este pe înțelesul tuturor. În funcție de rezultatele testului, firmele trebuie să modifice prospectul și să-l aducă la o formă cât mai prietenoasă pentru pacienți. În OUG 28 din 25.03.1999 privind obligația operatorilor economici de a utiliza aparate de marcat electronice fiscal
Lizibilitate () [Corola-website/Science/332874_a_334203]
-
juniori și amatori până la sportivi profesioniști), muzicale, de film, etc. Pe lângă trofeu, care rămâne în palmaresul clubului sportiv timp de un an, se acordă o copie a trofeului și medalii, care rămân la componenții echipei. Inițial, termenul de trofeu avea înțelesul de pradă de război. O parte a unui animal, precum capul, coarnele, colții, sunt considerate a fi trofee de vânătoare. Trofeele pot avea diferite forme, cele din sport reprezentând în general ceva care simbolizează acel sport, cum ar fi o
Trofeu () [Corola-website/Science/332916_a_334245]
-
islamic nu poate fi plasat în afara contextului religios. O sumedenie de alte opinii au fost exprimate de critici în legătură cu misticismul sau spiritualitatea operei lui Saadi. Rashid Yasmai merge până la a susține că poezia lui Saadi în întregul sau are un înțeles ezoteric de natură mistică. La polul opus, Ali Dashti consideră că generalizarea - respectiv atribuirea de elemente sufi operei lui Saadi este o eroare determinată în parte de asocierea acestuia cu câțiva reprezentanți sufi cu care Saadi a avut contact, și
Saadi () [Corola-website/Science/333582_a_334911]
-
și a murit în închisoare. Această dispută a dus la schisma dintre Nizariți și Musta’iliți. Următorii Imami sunt recunoscuți doar pe linie Nizarită: Ismailiții susțin existența a șapte stâlpi ai Islamului , fiecare dintre aceștia având trei niveluri diferite de înțeles și practică: Pentru fiecare stâlp există trei stări diferite. Spre exemplu, șawm există în trei stări: "ẓăhirī șawm, băținī șawm, și ḥaqīqī șawm". Forma exoterica (ẓăhir) este disponibilă oricui în orice tradiție religioasă. Înțelesul esoteric (bățin) este disponibil doar inițiaților
Nizariți () [Corola-website/Science/333603_a_334932]