3,808 matches
-
de sunete de la începutul cuvântului: Proteză este apariția la începutul cuvântului a unei vocale: În graiurile din Transilvania și N. Moldovei se produce proteză lui "a": În dialectul aroman proteză lui "a" este foarte frecvență - de la această proteză vine numele dialectului. În română literară se produce proteză lui "i" în forme pronominale neaccentuate: "îmi", "îți", "îi", "îl"(formă silabica - "l") Sincopa este dispariția unei vocale, de obicei neaccentuate, aflată între două consoane. În latină populară se produce sincopa vocalelor scurte neaccentuate
Schimbare fonetică () [Corola-website/Science/322592_a_323921]
-
care s-a inspirat din peisajele cu care a crescut în centrul statului Ohio. Ea a afirmat că primii cititori care au lecturat manuscrisul au declarat că le-a descris exact și că au recunoscut statul Ohio din descrieri și dialect. Bujold a declarat că dialectul "fermierilor" este cel cu care a crescut. Casete și CD-uri cu "Falling Free", "Cioburi de onoare", "Barrayar", "The Warrior's Apprentice", "The Vor Game", "Cetaganda", "Ethan of Athos", "Borders of Infinity" și "Brothers in
Lois McMaster Bujold () [Corola-website/Science/322693_a_324022]
-
peisajele cu care a crescut în centrul statului Ohio. Ea a afirmat că primii cititori care au lecturat manuscrisul au declarat că le-a descris exact și că au recunoscut statul Ohio din descrieri și dialect. Bujold a declarat că dialectul "fermierilor" este cel cu care a crescut. Casete și CD-uri cu "Falling Free", "Cioburi de onoare", "Barrayar", "The Warrior's Apprentice", "The Vor Game", "Cetaganda", "Ethan of Athos", "Borders of Infinity" și "Brothers in Arms" au fost produse de
Lois McMaster Bujold () [Corola-website/Science/322693_a_324022]
-
iar apoi în Franța, la Gallimard în noiembrie 1946. "" este a patra cea mai tradusă carte din lume și a fost votată cea mai bună carte a secolului XX în Franța. Tradusă în mai mult de 250 de limbi și dialecte (precum și în Braille) vânzându-se aproape două milioane de copii anual, cu un total de vânzări de peste 140 de milioane de copii în toată lumea , a devenit una din cele mai bine vândute cărți publicate vreodată. După izbucnirea Celui de-al Doilea
Micul prinț () [Corola-website/Science/329554_a_330883]
-
română la Facultatea de Filologie a Universității „Chiril și Metodie”, lector de limba macedoneană la INALCO ("Institut național des langues et civilisations orientales") - Paris și conferențiar de balcanistica la "Istituto Universitario Orientalé", Napoli. Opera să științifică acoperă lexicografia, lingvistică românească (dialectele - meglenoroman și aroman) și cea romanica. În cursul anului 1995, prin decretul primului ministru al Franței, a primit distincția de Cavaler al Ordinului"Palmes Académiques", cu mențiunea: „pour services rendus à la culture française”, iar în anul 2008, Ordinul „Meritul
Petar Atanasov () [Corola-website/Science/329599_a_330928]
-
Зборник на трудови во Конески“ - Скопје, Edited by Mirjana ALEKSOSKA-CHKATROSKA, Co-edited by Joana HADŽI-LEGA HRISTOSKA, Скопје, 2014, 770 p. + plânse foto, cu 61 de autori. În anul 2015, a fost premiat de Institutul Cultural Român, pentru activitatea sa în promovarea dialectului meglenoroman. De asemenea, a primit premiul Bogdan Petriceicu Hașdeu al Academiei Române (decernat în anul 2015 pentru anul 2013), pentru volumele I-II ale Atlasului Lingvistic al Dialectului Meglenoroman. 1. XVII-e Congrès internațional de Linguistique et Philologie Romanes, Aix-en-Provence, 29 août
Petar Atanasov () [Corola-website/Science/329599_a_330928]
-
2015, a fost premiat de Institutul Cultural Român, pentru activitatea sa în promovarea dialectului meglenoroman. De asemenea, a primit premiul Bogdan Petriceicu Hașdeu al Academiei Române (decernat în anul 2015 pentru anul 2013), pentru volumele I-II ale Atlasului Lingvistic al Dialectului Meglenoroman. 1. XVII-e Congrès internațional de Linguistique et Philologie Romanes, Aix-en-Provence, 29 août - 3 septembre 1983. 2. XVIII-e Congrès internațional de Linguistique et Philologie Romanes, Trèves (Trier-Allemagne), 1986. 3. VI-ème Congrès Internațional d'Études du Sud-Est Européen, Sofia, 30 août
Petar Atanasov () [Corola-website/Science/329599_a_330928]
-
Mediu din zona vestică a Germaniei actuale în sud-estul Transilvaniei, ca parte a grupului de coloniști germani (strămoșii sașilor) invitați de către regii maghiari să se așeze la granițele estice ale regatului. Numele inițial al familiei a fost Schöchter(t). În dialectul moselan-francon (baza dialectului german vorbit de către sași), "Schöchtert" înseamnă doniță de lemn pentru muls laptele, iar "Schöchter" este un dogar care face astfel de donițe. Primul strămoș cunoscut, Valentinus Schöchtert (născut cca. 1554), a trăit în satul Ștena (astăzi Dacia
Casa de Soterius von Sachsenheim () [Corola-website/Science/329594_a_330923]
-
vestică a Germaniei actuale în sud-estul Transilvaniei, ca parte a grupului de coloniști germani (strămoșii sașilor) invitați de către regii maghiari să se așeze la granițele estice ale regatului. Numele inițial al familiei a fost Schöchter(t). În dialectul moselan-francon (baza dialectului german vorbit de către sași), "Schöchtert" înseamnă doniță de lemn pentru muls laptele, iar "Schöchter" este un dogar care face astfel de donițe. Primul strămoș cunoscut, Valentinus Schöchtert (născut cca. 1554), a trăit în satul Ștena (astăzi Dacia, județul Brașov) și
Casa de Soterius von Sachsenheim () [Corola-website/Science/329594_a_330923]
-
acest proiect pentru a se consacra în întregime căutării laiurilor bretone. După aceea a început să scrie fabule, lucru care a făcut din ea prima femeie franceză autoare de fabule. Ea redă în versuri în franceză, sau mai exact în dialectul anglo-normand, legende bretone, cărora le dă numele de Lais. Laiurile (1160-1175) sunt compuse din douăsprezece povești scurte scrise în versuri de opt silabe cu rime plate, de dimensiuni variabile (118 versuri pentru "Lai du Chèvrefeuille" și 1184 de versuri pentru
Marie de France () [Corola-website/Science/329730_a_331059]
-
sunt următoarele : Abinomna, Amto-Musana, Bayono-Awbona, Burmesona, Karkar-Yurica, Kibiri-Poromeana, Kwomtari-Baibaica, Limbile papuașe occidentale, cele papuașe orientale, Mayna, Mamberamica, Odiai-Busa, Sentanina, Sepik-ramuna, Skona, Limbile Toricelliene, cele Trans-Neo-Guineene și Yalea, dar din cauza îndelungatei izolări în insule, văi și zone mlăștinoase, există sute de dialecte diferite în fiecare grup. Din această cauză, majoritatea lor se înțeleg între ei în limbile vehiculare Hirimotuană și Tokpisină. Papuașii se deosebesc lingvistic și genetic atât de Austronezieni cât și de Melanezieni. Fizic sunt adaptați climei ecuatoriale și deși au
Papuași () [Corola-website/Science/329868_a_331197]
-
În sociolingvistică, un sociolect sau un dialect social este o varietate a limbii utilizată de un individ în procesul comunicării (scrise sau orale) într-un anumit grup social sau context sociolingvistic, cum ar fi o clasă socioeconomică, un grup economic (în acest caz numit "etnolect"), un grup
Sociolect () [Corola-website/Science/328063_a_329392]
-
numele Estfaliei s-a pierdut treptat, din momentul în care ducatul de origine al Saxoniei s-a dizolvat după depunerea ducelui Henric Leul în 1180. Lingviștii germani au reintrodus termenul în secolul al XIX-lea, în cadrul cercetării limbii estfaliene, ca dialect al limbii germane. Odată înfrânt ducele Widukind de către Carol cel Mare în cadrul războaielor saxone și botezat în 785, pământurile sale au fost integrate în Imperiul Carolingian, iar saxonii s-au convertit la creștinism. De asemenea, au fost instituite episcopatele de
Estfalia () [Corola-website/Science/328060_a_329389]
-
personale. Din 1819 până la moartea sa din 1824 Brentano a consemnat conversațiile avute cu Emmerich despre viziunile ei, scriind mai multe caiete cu însemnări despre scenele din Noul Testament și viața Fecioarei Maria. Având în vedere că Emmerich nu vorbea decât dialectul westfalian, Brentano nu a transcris cuvintele Anei direct, adesea însemnările nefiind luate nici măcar în prezența ei. Brentano scria rapid un set de notițe pe baza a ceea ce își amintea din conversațiile avute cu Emmerich în germana standard, atunci când se întorcea
Ana Ecaterina Emmerich () [Corola-website/Science/328153_a_329482]
-
programul "Canisibus" - "Autobuzul" care aduce masa) celor fără adăpost din gările Vienei. A fondat tot în Viena o cantină socială numită "Inigo" (denumirea însemnând atât numele spaniol al fondatorului Ordinului Iezuit - Ignațiu de Loyola, cât și îndemnul "du-te" - în dialectul local din Vorarlberg), accesibilă atât șomerilor aflați în dificultate cât și tinerilor cu antecedente penale. Pentru aceștia din urmă în 1988 fondează un club, ajutându-i la reinserția socială. În Viena instituie în casele de adăpost reguli clare, motivând locatarii
Georg Sporschill () [Corola-website/Science/328213_a_329542]
-
nu înseamnă că ortodocșii, busurmanii sau evreii nu și-au adus contribuția la dezvoltarea Ungariei. Deși limba latină a rămas limba folosită în justiție, administrație și în afacerile externe, în regat au supraviețuit sau prosperat o serie de limbi sau dialecte (János M. Bak). Preponderența proprietății funciare regale a asigurat la începuturile regatului poziția sa conducătoare, dar odată cu înstrăinarea pământurilor regale a apărut o nouă clasă nobili, proprietari funciari mai mari sau mici. Regele Andrei al II-lea a fost forțat
Regatul Ungariei (1000–1538) () [Corola-website/Science/328221_a_329550]
-
Lira din Jersey (în sau, mai simplu, "pound"; în sau, mai simplu, "livre"; în dialectul normand din Jersey: "louis d'Jèrri" sau, mai simplu, "louis") este, împreună cu lira sterlină, unitatea monetară principală a domeniului (în engleză: "bailiwick", iar în franceză: "bailliage") Jersey. În timpul Revoluției Franceze, în 1795, livra franceză a fost înlocuită cu francul. Totuși
Liră din Jersey () [Corola-website/Science/328340_a_329669]
-
Biserica evanghelică fortificată din Pelișor din comuna Bârghiș, județul Sibiu, a fost construită în secolul al XIII-lea. Figurează pe lista monumentelor istorice 2010, , cu următoarele obiective: Pelișor, mai demult "Măgărei, Măgărău, Măgria" (în dialectul săsesc "Muegeroi, Mogerâ", în , în ), este un sat în partea de est a județului Sibiu, în Podișul Târnavelor. Aparține de comuna Bârghiș. Prima atestare documentară a așezării este în anul 1357, an în care satul aparținea de posesiunile greavilor din
Biserica fortificată din Pelișor () [Corola-website/Science/327569_a_328898]
-
Biserica evanghelică fortificată din Cincșor din comuna Voila, a fost construită începând cu secolul XIII. Ansamblul care cuprinde biserica evanghelică și incinta fortificată figurează pe lista monumentelor istorice 2010, . Cincșor , mai demult "Cincu Mic", "Șincșor", "Șinchișor" (în dialectul săsesc "Kli-Schink, Klišink", în , în trad. "Hanul Mic", în ) este un sat în partea de vest a județului Brașov, la contactul podișului Podișul Hârtibaciului cu Depresiunea Făgărașului. Aparține de comuna Voila. Biserica evanghelică din Cincșor se află în satul Cincșor
Biserica fortificată din Cincșor () [Corola-website/Science/327580_a_328909]
-
a două reviste aromânești create la Bitolia și tipărite la București: “Fratil’ia” (care s-a publicat între februarie 1901 și februarie 1902) și “Lumina” (care a apărut între 1903 și 1908). “Fratil’ia” era o revista bilunară, scrisă în dialect aromân, condusă de Nicolae Batzaria și el profesor la Liceul român din Bitolia. În această revista se publică versuri, proză, anecdote populare, articole și studii despre istoria și civilizația aromânilor.; unde se dă și o listă a absolvenților liceului în
Sterie Ciumetti (inginer) () [Corola-website/Science/327595_a_328924]
-
poezie aromână”, din 1985. În 1985, Atanasie Nasta a publicat al doilea volum al său cu sonete, „Ora de poezie”, apărut la Editura Cartea Românească. În 1996 a apărut volumul „Armâname, armâname”, care cuprinde poeziile scrise de Atanasie Nasta în dialectul aromân. Selecția poeziilor și publicare au fost făcute de Editura Fundației Culturale Aromâne “Dimândarea Pârintească”. În 1985 a apărut la editura Litera din București antologia "„Ecou de cîntec aromânesc”", realizată de Atanasie Nasta, în calitate de editor. Antologia cuprinde portrete și creații
Atanasie Nasta () [Corola-website/Science/327744_a_329073]
-
ca profesor-fondator pe Yves Goldenberg, studiile de arabistică încep să prindă contur în România. Se remarcă, astfel, o seamă de arabiști, prin traduceri din literatura arabă clasică și modernă, prin studii de lingvistică cu aplicație pe araba literară sau pe dialectele arabe vorbite, prin studii de literatură arabă, cum ar fi: "Romano-Arabica" este revista academică a arabiștilor din România, publicată de Centrul de studii arabe de la Universitatea din București. Seria nouă a revistei apare începând cu anul 2001 (în seria veche
Arabist () [Corola-website/Science/327993_a_329322]
-
Biserica evanghelică fortificată din Hărman, comuna Hărman, județul Brașov, a fost construită în secolul XIII pe baza unei vechi bazilici romane datată din secolul al XII-lea. Ansamblul bisericii evanghelice fortificate este monument istoric, . Hărman mai demult "Herman" (în dialectul săsesc "Huntschprich", în , în trad. „Muntele mierii“, în , în ) este un sat în partea de est a județului Brașov, în Depresiunea Brașov. Reședința comunei Hărman. Localitatea Hărman se află în Țara Bârsei, la cca. 10 km spre est de municipiul
Biserica fortificată din Hărman () [Corola-website/Science/327014_a_328343]
-
(în germană "Deutschschweiz") este o parte din Elveția (63.7% din populația țării), în care predominant locuiește o populație germanofonă (5,070,000 de locuitori), care folosește un dialect elvețian al limbii germane ("Schwyzerdütsch"). Fiind cea mai mare printre regiunile lingvistice ale țării, atât după teritoriu cât și după populație, germana este limbă oficială în 2/3 (65%) din cantoanele elvețiene. Pe teritoriul Elveției germane, mai bine spus, în
Elveția germană () [Corola-website/Science/327044_a_328373]
-
opusă Elveției germane și celei franceze, și (rar) Elveției retoromane. Statutul limbii italiane în Elveția este consacrată de Constituție, alături de limbile germană și franceză. Limba maternă a populației italofone din Elveția este de fapt nu limba literară italiană, ci un dialect al limbii lombarde aparținând limbilor galo-italice din subgrupa romană. Limba italiană din cantonul Grisunilor are propriile sale caracteristici distinctive care sunt direct influențate de mediul germanofon. Pe teritoriul Elveției italiene locuiesc aproximativ 517.000 de persoane (2012), reprezentând 6,5
Elveția italiană () [Corola-website/Science/327058_a_328387]