3,813 matches
-
that she calls servants, or from mine? REGAN: Why not, my lord? If then they chanced to slack ye, We could control them. If you will come to me (For now I spy a danger), I entreat you To bring but five-and-twenty. To no more Will I give place or notice. LEAR: I gave you all. REGAN: And în good time you gave it. LEAR: Made you my guardians, my depositaries, But kept a reservation to be followed With such a
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
I spy a danger), I entreat you To bring but five-and-twenty. To no more Will I give place or notice. LEAR: I gave you all. REGAN: And în good time you gave it. LEAR: Made you my guardians, my depositaries, But kept a reservation to be followed With such a number. What, must I come to you With five-and-twenty? Regan, said you șo? REGAN: And speak't again, my lord. No more with me. LEAR: Those wicked creatures yet do look
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Allow not nature more than nature needs, Man's life is cheap aș beast's. Thou art a lady: If only to go warm were gorgeous, Why, nature needs not what thou gorgeous wear 'st, Which scarcely keeps thee warm. But, for true needYou heavens, give me that patience, patience I need. Ține-vor pace? -I greu, chiar imposibil. GONERIL: De ce n-ai putea, sire, fi servit De slujitorii ei sau de ai mei? REGAN: De ce nu, șir? Cînd ei te-
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
not women's weapons, water drops, Stain my man's cheeks. No, you unnatural hags! I will have such revenges on you both That all the world shall I will do such things What they are, yet I know not; but they shall be The terrors of the earth. You think I'll weep. No, I'll not weep. Storm and tempest. I have full căușe of weeping, but this heart Shall break into a hundred thousand flaws Or ere I
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
I will do such things What they are, yet I know not; but they shall be The terrors of the earth. You think I'll weep. No, I'll not weep. Storm and tempest. I have full căușe of weeping, but this heart Shall break into a hundred thousand flaws Or ere I'll weep. O Fool, I shall go mad! Exeunt Lear, Gloucester, Kent, and Fool. CORNWALL: Let uș withdraw, 'twill be a storm. REGAN: This house is little; the
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
REGAN: This house is little; the old man and's people Cannot be well bestowed. GONERIL: 'Tis hîș own blame; hath puț himself from rest And must needs taste hîș folly. REGAN: For hîș particular, I'll receive hîm gladly, But not one follower. GONERIL: Șo am I purposed. Where is my Lord of Gloucester? CORNWALL: Followed the old man forth. Enter Gloucester. He is returned. GLOUCESTER: The king is în high rage. CORNWALL: Whither is he going? GLOUCESTER: He calls
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
follower. GONERIL: Șo am I purposed. Where is my Lord of Gloucester? CORNWALL: Followed the old man forth. Enter Gloucester. He is returned. GLOUCESTER: The king is în high rage. CORNWALL: Whither is he going? GLOUCESTER: He calls to horse, but will I know not whither. CORNWALL: 'Tis best to give hîm way, he leads himself. Zei, mă vedeți aici un biet bătrîn, De chin plin și de ani, lovit de două ori; De voi stîrniți inima-acestor fiice Tatălui contra, nu
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
hîș little world of man to outstorm The to-and-fro-conflicting wind and rain. This night, wherein the cub-drawn bear would couch, The lion, and the belly-pinched wolf Keep their fur dry, unbonneted he runs, And bids what will take all. KENT: But who is with hîm? GENTLEMAN: None but the Fool, who labors to outjest Hîș heart-struck injuries. KENT: Șir, I do know you, And dare upon the warrant of my note ACTUL III SCENĂ 1 (O pîrloaga. Furtună cu tunete și
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
The to-and-fro-conflicting wind and rain. This night, wherein the cub-drawn bear would couch, The lion, and the belly-pinched wolf Keep their fur dry, unbonneted he runs, And bids what will take all. KENT: But who is with hîm? GENTLEMAN: None but the Fool, who labors to outjest Hîș heart-struck injuries. KENT: Șir, I do know you, And dare upon the warrant of my note ACTUL III SCENĂ 1 (O pîrloaga. Furtună cu tunete și fulgere. Intra Kent și un Curtean, din
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
and speculations Intelligent of our state. What hath been seen, Either în snuffs and packings of the Dukes, Or the hard rein which both of them have borne Against the old kind King, or something deeper, Whereof, perchance, these are but furnishingsBut, true it is, from France there comes a power Into this scattered kingdom, who already, Wise în our negligence, have secret feet În some of our best ports, and are at point To show their open banner. Now to
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
office to you. GENTLEMAN: I will talk further with you. KENT: No, do not. For confirmation that I am much more Than my out-wall, open this purse and take What it contains. If you shall see Cordelia, Aș fear not but you shall, show her this ring, And she will tell you who that fellow is That yet you do not know. Fie on this storm! I will go seek the King. GENTLEMAN: Give me your hand. Have you no more
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
teamă, -o vezi i-arată-acest inel, Si ea-ți va spune cine e acel Pe care nu-l știi încă. Vifor blestemat! Merg să-l găsesc pe rege. CURTEANUL: Dă-mi mîna. Nu ai mai mult să spui? KENT: Few words, but, to effect, more than all yet: That when we have found the King în which your pain That way, I'll this he that first lights on hîm, Holla the other. Exeunt. [Severally]. Scene ÎI [Another part of the heath
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
I tax not you, you elements, with unkindness. I never gave you kingdom, called you children, You owe me no subscription. Then let fall Your horrible pleasure. Here I stand your slave, A poor, infirm, weak, and despised old man. But yet I call you servile ministers, KENT: Puține vorbe, -n fapt, mai mult că toate: Cînd vom găsi pe rege mergi pe-ăl drum Și eu pe ăsta , cine-l vede-ntîi, Să strige pe cellalt. Ies în părți diferite) SCENĂ
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
head and he shall louse: Șo beggars marry many. The man that makes hîș toe What he hîș heart should make Shall of a corn cry woe, And turn hîș sleep to wake. For there was never yet fair woman but she made mouths în a glass. Enter Kent. LEAR: No, I will be the pattern of all patience, I will say nothing. KENT: Who's there? FOOL: Marry, here's grace and a codpiece; that's a wise man and
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
KENT: Alack, bareheaded? Gracious my lord, hard by here is a hovel; Some friendship will it lend you 'gainst the tempest. Repose you there, while I to this hard house (More harder than the stones whereof 'tis raised, Which even but now, demanding after you, Denied me to come în) return, and force Their scanted courtesy. LEAR: My wits begin to turn. Come on, my boy. How dost, my boy? Art cold? I am cold myself. Where is this straw, my
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
la colibă. BUFONUL: E-o noapte tocmai să răcorești o curtezana. Voi spune-o profeție pînă plec: Cînd preoțimea vorbe și nu fapte-și cere, Cînd cîrciumarii toarnă apă-n bere, Cînd nobilii dau lecții la croitori No heretics burned, but wenches' suitors; When every case în law is right, No squire în debt nor no poor knight; When slanders do not live în tongues; Nor cutpurses come not to throngs; When usurers tell their gold i'th'field, And bawds
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Good my lord, enter here. LEAR: Wilt break my heart? KENT: I had rather break mine own. Good my lord, enter. LEAR: Thou think'st 'tis much that this contentious storm Invades uș to the skin: șo 'tis to thee; But where the greater malady is fixed, The lesser is scarce felt. Thou'ldst shun a bear; But if thy flight lay toward the roaring șea, Thou'ldst meet the bear i' th' mouth. When the mind's free, de vorbă
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Good my lord, enter. LEAR: Thou think'st 'tis much that this contentious storm Invades uș to the skin: șo 'tis to thee; But where the greater malady is fixed, The lesser is scarce felt. Thou'ldst shun a bear; But if thy flight lay toward the roaring șea, Thou'ldst meet the bear i' th' mouth. When the mind's free, de vorbă pe duce, să nu-mi bage milă de seamă. Dacă întreabă de mine, -s bolnav, stau în
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Liber gîndul, The body's delicate. The tempest în my mind Doth from my senses take all feeling else, Save what beats there. Filial ingratitude, Is it not aș this mouth should tear this hand For lifting food to't? But I will punish home. No, I will weep no more. În such a night To shut me ouț! Pour on, I will endure. În such a night aș this! O Regan, Goneril, Your old kind father, whose frank heart gave
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
madness lies; let me shun that. No more of that. KENT: Good my lord, enter here. LEAR: Prithee go în thyself; seek thine own ease. This tempest will not give me leave to ponder On things would hurt me more, but I'll go în. [To the Fool] În, boy; go first. You houseless povertyNay, get thee în. I'll pray, and then I'll sleep. Exit [Fool]. Poor naked wretches, wheresoe'er you are, That bide the pelting of this
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
shamed. LEAR: Now all the plagues that în the pendulous air Hang fated o'er men's faults light on thy daughters! KENT: He hath no daughters, șir. LEAR: Death, trăitor; nothing could have subdued nature To such a lowness but hîș unkind daughters. Is it the fashion that discarded fathers Should have thus little mercy on their flesh? Judicious punishment -'twas this flesh begot Those pelican daughters. BUFONUL: Un duh, un duh! Zice că-l cheamă bietul Tom. KENT: Cine
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Consider hîm well. Thou ow'st the worm no silk, the beast no hîde, the sheep no wool, the cat no perfume. Ha! here's three on's are sophisticated. Thou art the thing itself; unaccommodated man is no more but such a poor, bare, forked animal aș thou art. Off, off, you lendings! Come, unbutton here. [Tearing off hîș clothes.] FOOL: Prithee, Nuncle, be contented, 'tis a naughty night to swim în. Now a little fire în a wild field
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
drinks the green mantle of the standing pool; who is whipped from tithing to tithing, and stocked, punished, and imprisoned; who hath had three suits to hîș back, six shirts to hîș body, Horse to rîde, and weapon to wear, But mice and rats, and such small deer, Have been Tom's food for seven long year. Beware my follower! Peace, Smulkin, peace, thou fiend! GLOUCESTER: What, hath your Grace no better company? EDGAR: The Prince of Darkness is a gentleman
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
Kent, He said it would be thus, poor banished man! Thou say'st the King grows mad I'll tell thee, friend, I am almost mad myself. I had a son, Now outlawed from my blood; he sought my life But lately, very lațe. I loved hîm, friend, No father hîș son dearer. True to tell thee, The grief hath crazed my wits. What a night's this! I do beseech your Grace LEAR: O, cry you mercy, șir. Noble philosopher
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]
-
house. EDMUND: How, my lord, I may be censured, that nature thus gives way to loyalty, something fears me to think of. CORNWALL: I now perceive it was not altogether your broth-er's evil disposition made hîm seek hîș death; but a provoking merit, set a-work by a reproveable badness în himself. EDMUND: How malicious is my fortune that I must repent to be just! This is the letter which he spoke of, which approves hîm an intelligent party to the
by William Shakespeare [Corola-publishinghouse/Science/1030_a_2538]