3,847 matches
-
sudul Dunării, româna nu este mai unitară decît alte limbi (rusa sau ucraineana sînt mult mai unitare, de exemplu). Altceva este specific în cazul românei: extensiunea mare în spațiu a dialectului dacoromân și numărul relativ mare de vorbitori ai acestui dialect (situație deosebită de cea a dialectelor din limbile vestice, care și-au creat variante literare pentru spații în general destul de restrînse). 380 Cunoașterea luciferică, în Lucian Blaga, Opere, vol. VIII, Editura Minerva, București, 1983, p.363. 381 Vezi pentru aceasta
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
unitară decît alte limbi (rusa sau ucraineana sînt mult mai unitare, de exemplu). Altceva este specific în cazul românei: extensiunea mare în spațiu a dialectului dacoromân și numărul relativ mare de vorbitori ai acestui dialect (situație deosebită de cea a dialectelor din limbile vestice, care și-au creat variante literare pentru spații în general destul de restrînse). 380 Cunoașterea luciferică, în Lucian Blaga, Opere, vol. VIII, Editura Minerva, București, 1983, p.363. 381 Vezi pentru aceasta Elena Bălan-Osiac, Sentimentul dorului în poezia
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
schelete de animale pentru orele de științe ale naturii. A construit cu ei diferite modele de instalații tehnice. Pentru exercițiile de ortografie și gramatică, Wittgenstein a alcătuit lungi liste de cuvinte, introducând 46 GÂNDITORUL SINGURATIC în ele și expresii din dialectul local. Pentru însușirea regulilor gramaticale, ca și la orele de matematică, obișnuia să propună un exemplu interesant și de un anumit nivel de dificultate. Pe baza acestuia, elevii trebuiau să deprindă aplicarea regulilor în alte cazuri. Îi ducea pe copii
Gânditorul singuratic : critica ºi practica filozofiei la Ludwig Wittgenstein by Mircea Flonta () [Corola-publishinghouse/Science/1367_a_2719]
-
a Bisericii (prin episcopi în anul 751, de către papa Ștefan al II-lea în 754) au făcut din Pepin adevăratul prim-rege al dinastiei carolingiene. Noul imperiu, ajuns la apogeul puterii sale sub Carol cel Mare (768-814), includea populații vorbind dialecte diferite: unele vorbeau dialecte germanice, altele dialecte romane 37. Carol cel Mare este un personaj-cheie al istoriei europene și, întrucât prin Imperiul său a pus bazele viitoarei Germanii, este în egală măsură personajul-cheie al istoriei Germaniei. Europa căpăta contur, iar
by GHEORGHE BICHICEAN [Corola-publishinghouse/Science/948_a_2456]
-
în anul 751, de către papa Ștefan al II-lea în 754) au făcut din Pepin adevăratul prim-rege al dinastiei carolingiene. Noul imperiu, ajuns la apogeul puterii sale sub Carol cel Mare (768-814), includea populații vorbind dialecte diferite: unele vorbeau dialecte germanice, altele dialecte romane 37. Carol cel Mare este un personaj-cheie al istoriei europene și, întrucât prin Imperiul său a pus bazele viitoarei Germanii, este în egală măsură personajul-cheie al istoriei Germaniei. Europa căpăta contur, iar istoria sa a căpătat
by GHEORGHE BICHICEAN [Corola-publishinghouse/Science/948_a_2456]
-
de către papa Ștefan al II-lea în 754) au făcut din Pepin adevăratul prim-rege al dinastiei carolingiene. Noul imperiu, ajuns la apogeul puterii sale sub Carol cel Mare (768-814), includea populații vorbind dialecte diferite: unele vorbeau dialecte germanice, altele dialecte romane 37. Carol cel Mare este un personaj-cheie al istoriei europene și, întrucât prin Imperiul său a pus bazele viitoarei Germanii, este în egală măsură personajul-cheie al istoriei Germaniei. Europa căpăta contur, iar istoria sa a căpătat dimensiuni europene, coroana
by GHEORGHE BICHICEAN [Corola-publishinghouse/Science/948_a_2456]
-
al limbilor germanice. Aceasta înseamnă că aparține aceluiași grup cu limbile daneză, suedeză, norvegiană, ca și olandeză, flamandă și engleză. Limba scrisă comună este rezultatul traducerii Bibliei de către Martin Luther în secolul al XVI-lea. Limba germană este bogată în dialecte, ceea ce permite recunoașterea regiunii de origine a locuitorilor. Limba germană se vorbește, tot ca limbă oficială, în Austria, Lichtenstein, în cea mai mare parte a Elveției, în Tirolul de Sud (Italia de Nord), Schleswigul de Nord (Danemarca) și în alte
by GHEORGHE BICHICEAN [Corola-publishinghouse/Science/948_a_2456]
-
întoarce în Macedonia, ca intendent al internatului liceului românesc din Bitolia. Prizonier al armatei bulgare în primul război mondial, și-a transpus impresiile într-un amplu poem (peste două mii cinci sute de versuri), ulterior pierdut. A publicat poezii numai în dialectul aromânesc, în „Macedonia”, „Frățilia”, „Graiu bun”, „Deșteptarea”, „Tribuna românilor de peste hotare”, „Peninsula balcanică” ș.a., între 1888 și 1926. Cele mai bune versuri ale lui B. se inspiră din universul păstoresc, motiv pentru care, până la un punct, ele pot părea idile
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285690_a_287019]
-
stă acum doar în mâinile procurorului Cyrus Vance Jr. El și-a revizuit, în mod surprinzător, părerile inițiale, bazate pe probe, și a declarat, în acord cu strategia apărării, că victima și-a diminuat credibilitatea vorbind la telefon, într-un dialect din Guineea, cu traficantul de droguri amintit, care e în închisoare. De asemenea, spune procuratura, au mai apărut niște neconcordanțe între ce a declarat ea inițial și ceea ce a spus ulterior, inclusiv în interviul televizat - lucru nu tocmai de mirare
[Corola-publishinghouse/Science/84960_a_85745]
-
europeană. Herzl a susținut, de asemenea, necesitatea constituirii evreilor într-o națiune, subliniind rolul pe care mișcarea sionista îl va juca. Herzl dorea că viitorul stat evreu să fie un model de toleranță religioasă, în care să fie permise toate dialectele limbii evreiești, precum și practicarea ambelor ritualuri: askenad și sefard. 317 Comunitate evreiască din Palestina. 318 Planul Uganda nu răspundea în totalitate aspirațiilor sioniste, mai ales celor legate de conexiunea istorică între poporul evreu și Palestina; cu toate acestea, singurul avantaj
[Corola-publishinghouse/Science/84948_a_85733]
-
Pedepsele se folosesc mai mult în legătură cu sinceritatea sau responsabilitatea decît cu realizările. Această direcție în care se îndreaptă efortul părinților nu este similară în toate culturile. Ackerman (1990:3) relatează că în mijlocul unui grup de metiși din Peru care vorbeau dialectul Quechua și printre care ea a lucrat ironia este un fel de joacă, ce folosește minciuna ca pe un exercițiu al imaginației și care testează naivitatea ascultătorului. Nesinceritatea este o parte importantă a procesului de socializare al copiilor, iar eu
by J. A. Barnes [Corola-publishinghouse/Science/1068_a_2576]
-
Dimândarea»? Va publicam literatura nai mă mult, mă ți pagiñi di istorie, di informație enciclopedica în general, traduceri din literaturi xeani și, maxus, din literatura statelor iu bănăm”. Că și revista „Deșteptarea”, noua publicație prezintă pagini întregi de beletristica în dialectul aroman, pe lângă cronici literare, studii de literatură, reportaje etc. scrise în limba română. Se pune în evidență efortul statului român de a răspândi printre românii de la sudul Dunării cultură întregului popor, ca unic instrument de rezistență la asimilarea de către colectivitățile
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286769_a_288098]
-
este prezentată ca antiteza uniformității culturale care nu există în realitate (teoretic). Și totuși, ipoteza unei evoluții, în timp, către o uniformizare culturală există, putând fi susținută prin diferite situații concrete adunate din toată lumea: 1) dispariția a numeroase limbi și dialecte (în studii și documente internaționale este citată deseori Franța cu câteva limbi, importante în istoria ei, socotite fără un statut sau o protecție legală: basca, bretona, corsicana, occitana, catalana, alsaciana, flamanda etc.); 2) neliniștea unor populații însemnate numeric în ceea ce privește salvgardarea
Introducere în măsurarea diversității Teorie și aplicații by Ion PURCARU () [Corola-publishinghouse/Science/231_a_213]
-
Mai mult și în prezent există dincolo de Nistru pînă către Bug sate românești care nu sînt încă slavizate. Istroromânii, o comunitate de cîteva mii de oameni, emigrați din pămînturile Ardealului în Croația în secolul XlV, își păstrează și în prezent dialectul chiar dacă numărul lor s-a redus la cca. 200 persoane. Românii din Ardeal au stat sub ocupație ungară aproape 800 de ani dar nu și-au pierdut limba sau obiceiurile așa cum trebuia să se întîmple după dogma latinității. Rușii lipoveni
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
lipoveni au 300 de ani de cînd trăiesc în mijlocul românilor dar și-au păstrat cu sfințenie limba și obiceiurile, la fel este situația țiganilor cu care conviețuim de cca. 600 de ani în toriștea carpatină. Aromânii care, deși au un dialect foarte apropiat cu limba noastră, venind în nu-măr mare la nord de Dunăre după 1800, totuși nu și-au pierdut identitatea lingvisti- că și tradițiile. Prea ne cred unii proști sau grei de cap! Să facă excepție geții de la regula
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
unul din ținuturile locuite de pelasgi. Eolii au fugit din calea dorienilor prin anii 900-700 î.e.n. pe țărmul Asiei. Cele două poeme - Iliada și Odyssea - atribuite de tradiția greacă tîrzie ionului Homer, au fost scrise în secolele Vlll î.e.n. în dialect ionic pe țărmurile Asiei și nu în lumea aheilor sau dorienilor, fiind remarcate numele negrești Achilleus, Odys-seus, Aias sau a unor divinități ca Apollon sau Athene. Ideile care susțin această constatare se desprind și din cercetarea limbii poemelor lui Homer
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
negrești Achilleus, Odys-seus, Aias sau a unor divinități ca Apollon sau Athene. Ideile care susțin această constatare se desprind și din cercetarea limbii poemelor lui Homer a cărei structură și a cărui vocabular se deosebesc foarte clar de ale oricărui dialect ,,grec” vor-bit în mileniul l î.e.n. Limba Iliadei și Odyssei este o limbă ,,artificială” în sensul că a fost influențată de condițiile în care ne-au fost transmise cele două poeme, contribuind la aspectul lor, ele fiind o prelucrare făcută
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
și eleniștilor occidentali din secolul XlX al erei noastre, scriind că toată Ionia era locuită în vechime de pelasgi, și pe cale de consecință limba în care a fost scris poemul era limba geților de unde veniseră în Ionia pelasgii, și nu ,,dialect grec” cum mint cu nerușinare făcătorii de istorii și culturi. Chiar în poem, în cîntul ll avem luminarea la față a adevărului gol-goluț: ,,Că-ror aheii le ziceau mirmidoni și elini deopotrivă.’’ Numai așa se explică existența celor aproape 1500 de
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83085_a_84410]
-
presupune tipologizarea celor din afara grupului etnic și astfel diferențierea de aceștia. J. Coggeshall (1986) propune un model cognitiv pentru înțelegerea construcției identității colective, care sintetizează în același timp, principalele trăsături ale acesteia: * Un set comun de elemente culturale obiective (limbă, dialect, grai popular, obiceiuri, tradiții), prin care membrii grupului etnic se distanțează de alte grupuri; * Un set comun de valori culturale subiective (credințe, mituri, stereotipuri despre propriul grup), prin care membrii grupului etnic se distanțează de alte grupuri; * Un set de
by Adela Elena Popa [Corola-publishinghouse/Science/1048_a_2556]
-
inventar de personalitate în centre de consiliere psihologică, orientare școlară și profesională, orientare vocațională și în carieră, clinici, centre de terapie, școli și agenții corecționale. De asemenea, a fost tradus și/sau etalonat în Austria, Belgia, Cehia, China (în patru dialecte diferite), Coreea, Danemarca, Franța, Germania, Italia, Japonia, Norvegia, Polonia, Portugalia, Spania, Suedia, Turcia, etc. Dintre cele 20 de scale standard CPI, 13 au fost clar construite prin metode empirice, mai precis prin analiza itemilor în comparație cu alte criterii care nu aveau
by Camelia Dindelegan [Corola-publishinghouse/Science/1025_a_2533]
-
sute de necunoscuți. Neașteptat însă e să descoperim că ruptura nu este dureroasă, că absența se dizolvă în transformare, iar noul nu ia locul vechiului, ci doar îl sublimează. Marie-Hélène Lafon ne oferă un adevărat imn al limbii franceze, de la dialectul regional la fraza erudită, cele două "țări" exterioare întîlnindu-se și împlinindu-se în cea de a treia, discretă, subtilă, savuroasă limba ficțiunii. Toamna celor 555 Acesta e numărul oficial de romane franceze și străine (356, respectiv 198) lansate în cursa
[Corola-publishinghouse/Science/1552_a_2850]
-
excesivă, apelpisirea. Din gravele latinisme, din groteștile gângăveli slave, din suduirile maghiare, din grecismele peltice a ieșit o limbă de o bogăție sonică extraordinară, care explică treapta nebănuită la care s-a ridicat poezia română, vrednică de orice mare literatură. Dialectul toscanic al limbii române îl constituie dialectul muntean, dacă se poate spune astfel, întrucît poporul și limba română între Nistru, Tisa și Dunăre se înfățișează cu o unitate neîntîlnită nicăiri în Europa la alte popoare. Muntenia pune o anume sobrietate
Istoria literaturii române (Compendiu) by George Călinescu [Corola-publishinghouse/Science/295570_a_296899]
-
gângăveli slave, din suduirile maghiare, din grecismele peltice a ieșit o limbă de o bogăție sonică extraordinară, care explică treapta nebănuită la care s-a ridicat poezia română, vrednică de orice mare literatură. Dialectul toscanic al limbii române îl constituie dialectul muntean, dacă se poate spune astfel, întrucît poporul și limba română între Nistru, Tisa și Dunăre se înfățișează cu o unitate neîntîlnită nicăiri în Europa la alte popoare. Muntenia pune o anume sobrietate fonetică și sintactică, dar Moldova și Ardealul
Istoria literaturii române (Compendiu) by George Călinescu [Corola-publishinghouse/Science/295570_a_296899]
-
mare parte din activitatea sa Alecsandri o consacră teatrului, care convenea spiritului său critic, bonom, și aspirației lui la succesul imediat. În bună măsură a localizat. Ginerele lui Hagi Petcu este Le gendre de Mr. Poirier a lui Augier în dialect moale moldovenesc și în decor oriental. Politeța franceză e înlocuită cu ceremonia fanariotă: "Plecăciune, beizade... Mă simt foarte cinstit, bei-mu... de vreme ce vărul evghe-niei-voastre v-au proskalisit, nu încape nici o aporie..." Farmazonul din Hîrlău, Modista și cinovnicul, Creditorii, Doi morți vii
Istoria literaturii române (Compendiu) by George Călinescu [Corola-publishinghouse/Science/295570_a_296899]
-
un text reparat. Dar în original ni se vorbește de "verticele de granit resolut în schistru sur prin intemperiile seculare și miliarie". Nu trebuie să se exagereze dificultățile lecturii. Este hotărât că o parte de mulțumire vine chiar din acest dialect: "Nu mă mir de frânci că vând lemnuțe de aprins sub nume că-ș germîne, dar de germîni, că nu și le pot trece fără sub firmă frîncă". Oricum, lectura cărții e rezervată unui cerc restrâns care s-a adaptat limbajului
Istoria literaturii române (Compendiu) by George Călinescu [Corola-publishinghouse/Science/295570_a_296899]