4,099 matches
-
de desene „Integrarea europeană așa cum o vedem noi“, dezbaterea cu tema „Diversitatea culturală bănățeană“, proiectul teatral la scară largă „Aventurile lui Roberto în francofonie“, spectacolul de muzică și poezie „Micii porumbei ai Europei“, prezentarea cărții „Word Games“, expoziții de cărți bilingve, prezentare multimedia de rețete tradiționale românești, prezentarea unor proiecte etc. Lucian Ronkov Premiul Europa l Pentru formare profesională În 15 și 16 septembrie, a avut loc Conferința Internațională a Asociației Europene de Formare Profesională (EVBB), cu tema „Internaționalizarea activității europene
Agenda2004-39-04-general5 () [Corola-journal/Journalistic/282917_a_284246]
-
că folosește un limbaj simplu face ca traducerea să fie mult mai reușită în limba engleză. Este un poet de o mare originalitate, tradus excelent, la sfârșitul anilor ’70, de către Peter Jay și publicat de către Editura Minerva în seria aceea bilingvă de poeți. După părerea mea, această carte trebuie reeditată. Este o ediție bilingvă, iar versiunile făcute de poetul britanic rezistă foarte bine și astăzi și reușesc să transmită aproape tot ce a vrut să transmită Bacovia despre nevroza lui. MI
Dennis Deletant: Accesibilitatea literaturii române în Anglia by Irina Marin () [Corola-journal/Journalistic/12991_a_14316]
-
în limba engleză. Este un poet de o mare originalitate, tradus excelent, la sfârșitul anilor ’70, de către Peter Jay și publicat de către Editura Minerva în seria aceea bilingvă de poeți. După părerea mea, această carte trebuie reeditată. Este o ediție bilingvă, iar versiunile făcute de poetul britanic rezistă foarte bine și astăzi și reușesc să transmită aproape tot ce a vrut să transmită Bacovia despre nevroza lui. MI: Dacă Bacovia și orice alt scriitor român prezintă interes pentru profesorii universitari sau
Dennis Deletant: Accesibilitatea literaturii române în Anglia by Irina Marin () [Corola-journal/Journalistic/12991_a_14316]
-
și psihanaliza (Boston, 1995). În 2002 obține certificarea clinica de psihanalist, terminându-și În prezent doctoratul. Dl. Săhlean este autorul a trei volume de traduceri de poezie În engleză și a unor eseuri de traducere literară. Începând cu apariția volumului bilingv T h e L e g e n d o f t h e E v e n i n g Star/Legenda Luceafărului (Boston, Prospero Press, 1996), ediție reluată și de Bibliotecă Națională Romana În anul 2000, și continuând
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
e L e g e n d o f t h e E v e n i n g Star/Legenda Luceafărului (Boston, Prospero Press, 1996), ediție reluată și de Bibliotecă Națională Romana În anul 2000, și continuând cu volumul bilingv Eminescu - Selected Poems/ Poezii Alese (București, Editura Univers, 2000), tălmăcirile A G Săhlean și-au câștigat treptat o largă apreciere. Volumul publicat de Editura Univers a primit medalia comemorativa de aur „Eminescu 2000” și Marele Premiu al Asociației Scriitorilor și
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
treptat o largă apreciere. Volumul publicat de Editura Univers a primit medalia comemorativa de aur „Eminescu 2000” și Marele Premiu al Asociației Scriitorilor și Artiștilor Romani din SUA „LiterArt XXI” (2002). În 2006, traducerile au fost incluse Întro nouă ediția bilingvă Eminescu - Eternul Dor, Imposibilă Iubire (Eternal Longing, Impossible Love), volum Însoțit de un disc audio ce Înglobează peste 400 de ore de muncă de Înregistrare, editare, montaj și ilustrație muzicală. Variantele englezești sunt recitate de cunoscutul actor Jeremy Geidt, de la
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
cel scos de mine acum doi ani În câteva sute de exemplare (Eminescu - Eternal Longing, Impossible Love / Eternul Dor, Imposibile Iubire), are o pilduitoare istorie de luptă cu morile de vânt pentru obținerea unui sprijin minim. Pachetul multimedia Eminescu (placheta bilingva / CD cu versiunile englezești citite de un cunoscut actor american) a fost propus rând pe rând MAE-ului și Fundației Culturale Romane (2003); Ministerului Culturii și Președintelui Iliescu (2004); Institutului Cultural Roman (2005); din nou MAE-ului/ DRRP / Direcția pentru
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_215]
-
a curriculum-ului de limbă maternă, consiliul de administrație al școlii decide care dintre învățătorii atestați pot preda și la alte clase din ciclul primar. Orele suplimentare se plătesc în sistem de plata cu ora. La clasele cu predare intensivă/bilingvă, limbile moderne se predau pe grupe. Ora din trunchiul comun din aria curriculară Consiliere și orientare de la clasele V-VIII și de la clasele IX-XII, filiera teoretică, tehnologică, vocațională, cât și de la școala de arte și meserii, reprezintă ora de dirigenție
Agenda2004-47-04-scoala () [Corola-journal/Journalistic/283079_a_284408]
-
ajuns Și în Canada, pe căi... ocolite, dar au ajuns! Mulțumim Dana-Alina, mulțumim George! „Plecata din România de ani buni, Cătălina Stroe face cinste meleagurilor natale, devenind, în timp, o demnă urmașă a lui Panait Istrati.” Dr. Emil Străinu Ediție bilingvă română-engleză. Poemele lui Nicolae Grigore Mărășanu sunt la înălțimea poemelor prietenului său bun, Cezar Ivănescu. „Un poet de excepție” spune Theodor Vârgolici. Suntem total de acord. Cine suntem? De unde venim? Cine suntem, noi, cei de aici? Cine sunt cei din
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
cămașa în carouri,negre, albe/cum aveai și tu/ când erai pe pământ//lumina se rotea sub pedale/ /speram să fii tu/venit din ceruri/erai chiar tu învăluit de lumina/ ILUZIA CUVINTELOR PLUTITOARE („Scut Iluzoriu” de Veronica Balaj, ediție bilingvă romană-ebraică, trad. Menachem M. Falek, Ed. Zur-Ott, Ierusalim, 2011) și-am început să-ți șoptesc//hai,să mai învățăm o vară pe de rost/ să mai jucăm la ruletă nopților/o planetă/de gânduri comune/ lumina mă orbi fierbinte/topind
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
Creației s-au îngemănat... Nopțile de Poezie de la Curtea de Argeș: ofrandă lăsată de nemuritori în drumul spre Constelația Lirei... Nu de mult timp, în noiembrie 2012, Editura Minerva din București a publicat lucrarea mea „Testament Anthology of Modern Romanian Verse” (ediție bilingvă), realizată cu ajutorul profesorilor Eva Foster și Daniel Reynaud din Australia. Volumul oferă pentru prima dată în mod coerent, pentru cititorul de limbă engleză, o prezentare a poeziei românești în ansamblu 55 de poeți români clasici și contemporani din ultimii 160
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
în limba engleză e ceva, dar și în limba lui Molière, măi...’’ Acesta a fost începutul ,,aventurii noastre literare’’ care, după mai bine de jumătate de an, s-a concretizat într-o antologie de versuri (aproape toate inedite), o ediție bilingvă, Dumitru Ichim, The Ideogram of My Soul / Ideograma Sufletului meu, Editura Gracious Light, New York, 2013, 127 pp. Dar încercările mele de a aborda, din punct de vedere literar, Canada, această țară cât un continent nu s-au oprit doar aici
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
Petrescu a recitat un fragment din Scrisoarea I, trecând apoi către tema pe care avea să o dezvolte și care a fost, în fapt, un eseu despre poezia lui Dumitru Ichim în general, cu referire la Ideograma sufletului meu, volum bilingv de versuri în traducerea în limba engleză făcută tot de Muguraș Maria Petrescu. Cartea a fost publicată la Editura Gracious Light, New York, 2013, 127 Ideea generală exprimată de traducătoare este aceea că ,,scos la iveală sau la lumina textului dintr-
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
a tradus primul volum de versuri publicat în România, la Editura Albatros, în anul 1974. Debutul, însă, avusese loc în anul 1971, cu cartea „Sine Obsoniis”, apărută la Salonic. în 1975 îi apare altă carte de versuri: „Hironomies” („Gesturi”) ediție bilingvă, greacă-engleză. Tot acum publică și prima traducere din limba română: „Enteca poiemata tou A. E. Baconsky” („Unsprezece poezii de A. E. Baconsky”). îi apare, apoi, la Atena, în 1988, o nouă carte de poeme: „Trianta tessera kai ena paraloga gia
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/98_a_277]
-
picioare/ am îmbrățișat-o cu alte brațe/ era în jurul ei doar foc și eu auzeam strigătul/ despărțit de trup, mai departe, înmulțindu-se/ voiam să-i spăl încă o dată părul/ pentru că părul crește încă o vreme sub pământ." (IV ). Ediția bilingvă (excelentă prezentare grafică), ilustrată de Margarete Herzele - inspirația acestei scrieri - e perfect adecvată, prin desenele care încadrează fiecare parte a poemului, tonului încrâncenat și uneori frust. Moartea ca boală Nici o diferență formală între poemul comprimat din primul volum și cele
LECTURI LA ZI by Alexandra Olivotto () [Corola-journal/Imaginative/13654_a_14979]
-
sunt așteptați zilnic la Sf. Liturghie, iar miercurea și vinerea la taină Sf. Maslu și la Moliftele Sf. Vasile cel Mare. Cotmeana... un excelent popas, pentru că amintirea să vorbească mereu despre acest locaș de liniște și curățenie sufletească. din volumul bilingv Poeme în culori poezie pictură apărut la Editură Nemesis jurnalul meu de poeta mă risipește peste inima ta la limita serii mizând pe o singură noapte sufletul tău eliberat va descoperi această clipă cicatrice sângerânda adâncita de mine într-un
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/86_a_359]
-
9. COLEGIUL NAȚIONAL, IAȘI - 9,38 10. LICEUL TEORETIC 'OVIDIUS' CONSTANTĂ - 9,38 11. COLEGIUL NAȚIONAL "GHEORGHE ȘINCAI" BUCUREȘTI - 9,31 12. COLEGIUL NAȚIONAL 'ANDREI ȘAGUNA' BRAȘOV - 9,28 13. COLEGIUL NAȚIONAL "SPIRU HARET" BUCUREȘTI- 9,27 14. COLEGIUL NAȚIONAL BILINGV "GEORGE COȘBUC" BUCUREȘTI - 9,24 15. LICEUL "GRIGORE MOISIL" MUN.TIMISOARA - 9,17 16. LICEUL TEORETIC 'TRAIAN' CONSTANTĂ - 9,14 17. COLEGIUL NAȚIONAL "GRIGORE MOISIL" BUCUREȘTI - 9,09 18. LICEUL TEORETIC "NICOLAE BĂLCESCU" CLUJ-NAPOCA - 8,98 19 COLEGIUL NAȚIONAL "GH
Admitere liceu 2013: Topul celor mai bune, dar și al celor mai proaste colegii din ţară by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/78130_a_79455]
-
și psihanaliza (Boston, 1995). În 2002 obține certificarea clinica de psihanalist, terminându-și În prezent doctoratul. Dl. Săhlean este autorul a trei volume de traduceri de poezie În engleză și a unor eseuri de traducere literară. Începând cu apariția volumului bilingv T h e L e g e n d o f t h e E v e n i n g Star/Legenda Luceafărului (Boston, Prospero Press, 1996), ediție reluată și de Bibliotecă Națională Romana În anul 2000, și continuând
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
e L e g e n d o f t h e E v e n i n g Star/Legenda Luceafărului (Boston, Prospero Press, 1996), ediție reluată și de Bibliotecă Națională Romana În anul 2000, și continuând cu volumul bilingv Eminescu - Selected Poems/ Poezii Alese (București, Editura Univers, 2000), tălmăcirile A G Săhlean și-au câștigat treptat o largă apreciere. Volumul publicat de Editura Univers a primit medalia comemorativa de aur „Eminescu 2000” și Marele Premiu al Asociației Scriitorilor și
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
treptat o largă apreciere. Volumul publicat de Editura Univers a primit medalia comemorativa de aur „Eminescu 2000” și Marele Premiu al Asociației Scriitorilor și Artiștilor Romani din SUA „LiterArt XXI” (2002). În 2006, traducerile au fost incluse Întro nouă ediția bilingvă Eminescu - Eternul Dor, Imposibilă Iubire (Eternal Longing, Impossible Love), volum Însoțit de un disc audio ce Înglobează peste 400 de ore de muncă de Înregistrare, editare, montaj și ilustrație muzicală. Variantele englezești sunt recitate de cunoscutul actor Jeremy Geidt, de la
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
cel scos de mine acum doi ani În câteva sute de exemplare (Eminescu - Eternal Longing, Impossible Love / Eternul Dor, Imposibile Iubire), are o pilduitoare istorie de luptă cu morile de vânt pentru obținerea unui sprijin minim. Pachetul multimedia Eminescu (placheta bilingva / CD cu versiunile englezești citite de un cunoscut actor american) a fost propus rând pe rând MAE-ului și Fundației Culturale Romane (2003); Ministerului Culturii și Președintelui Iliescu (2004); Institutului Cultural Roman (2005); din nou MAE-ului/ DRRP / Direcția pentru
Destine literare by Editura Destine Literare () [Corola-journal/Science/79_a_214]
-
străină, nu de dezvoltarea foarte diversă a societății intelectuale românești, cu necesitățile ei racordate la Occident sau la psihologismul rusesc niciodată nesocotit în România. Nouă ne trebuie acum o istorie literară generală informativă, nu „creatoare", căci publicul cititor, cel puțin bilingv, dacă nu și poliglot, a început să ne citească în felul în care o fac și o făceau străinii. Sunt necesare manuale (fără adresă didactică) orientative, antologii cu piese cât mai atractive. P.S. Nu pot să nu închei decât conform
Ce e de făcut... și ce nu e by Alexandru George () [Corola-journal/Journalistic/6015_a_7340]
-
introducerea subreptice a ficțiunii în pagina savantă. în absența talentului literar propriu-zis, avantajul tînărului aspirant la glorie îl reprezentau cunoașterea latinei și a elinei (tot mai puțin știute în epocă), a principalelor limbi europene, ca și lecturile numeroase și dezordonate. Bilingv în franceză, poliglot prin vocație, învățase engleza, germana, italiana și rusa, cocheta cu slava veche. Se hotărăște să pună la contribuție acest tezaur extrem de prețios, pentru a compune un fel de literatură la care alți scriitori nu aveau acces. După
Estet până la capăt by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/7434_a_8759]
-
Colecția INOROG 38 PROCOPIE P. CLONȚEA este profesor de literatură engleză la Universitatea din Pitești. La Institutul European a publicat A Practical English Grammar. Nomina (în colaborare), o ediție bilingva (în colaborare) din Leonard Barras, Iubire în bătaia vîntului; în fine, o mult-lăudată versiune românească a capodoperei lui Coleridge, Balada bătrînului marinar. Procopie P. Clonțea, (c) 2006 Institutul European, Iași www.euroinst.ro INSTITUTUL EUROPEAN Iași, str. Cronicar Mustea nr.
Roze, crini, metafore by Procopie P. Clonţea [Corola-publishinghouse/Imaginative/901_a_2409]
-
Lily, Lily, Roșe, 1885-6, Țațe Gallery, London Reproducerea (parțială sau totală) a prezentei cărți, fără acordul Editurii, constituie infracțiune și se pedepsește în conformitate cu Legea nr. 8/1996. Printed în ROMÂNIA PROCOPIE P. CLONȚEA Roze, crini, metafore Tălmăciri și adaptări Ediție bilingva INSTITUTUL EUROPEAN 2006 Traduc\torul la maturitate Cei mai mulți profesori universitari sau, oricum, destul de mulți se opresc atunci cînd au obținut acest titlu și încep să contemple peisajul din jur, să-i ajute sau să-i blocheze pe ceilalți, să-și
Roze, crini, metafore by Procopie P. Clonţea [Corola-publishinghouse/Imaginative/901_a_2409]