4,667 matches
-
al XVII-lea. În urma izolării, afrikaans s-a îndepărtat treptat de neerlandeză și a ajuns să aibă astăzi o gramatică mult simplificată, dar cele două limbi sunt încă într-o mică măsură reciproc inteligibile. Neerlandeza reprezintă o formă literară a germanei de jos ("Niederdeutsch"), tranziția dintre germana standard ("Hochdeutsch") și neerlandeza standard fiind făcută de grupul de dialecte "Bergisch-Limburgisch", vorbite în sud-estul Țărilor de Jos, nord-estul Belgiei și în regiunea Niederrhein din Germania. Dialectele de nord ale neerlandezei (provinciile Groningen, Drenthe
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
s-a îndepărtat treptat de neerlandeză și a ajuns să aibă astăzi o gramatică mult simplificată, dar cele două limbi sunt încă într-o mică măsură reciproc inteligibile. Neerlandeza reprezintă o formă literară a germanei de jos ("Niederdeutsch"), tranziția dintre germana standard ("Hochdeutsch") și neerlandeza standard fiind făcută de grupul de dialecte "Bergisch-Limburgisch", vorbite în sud-estul Țărilor de Jos, nord-estul Belgiei și în regiunea Niederrhein din Germania. Dialectele de nord ale neerlandezei (provinciile Groningen, Drenthe și Overijssel) sunt chiar mai apropiate
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
făcută de grupul de dialecte "Bergisch-Limburgisch", vorbite în sud-estul Țărilor de Jos, nord-estul Belgiei și în regiunea Niederrhein din Germania. Dialectele de nord ale neerlandezei (provinciile Groningen, Drenthe și Overijssel) sunt chiar mai apropiate de dialectul saxon de jos al germanei decât de neerlandeza standard. Neerlandeza are multe asemănări și cu limba engleză, fiind cea mai apropiată limbă de aceasta, cu excepția grupului de limbi frizone. Denumirea oficială a limbii este "Nederlands", chiar dacă mai sunt vehiculați și alți termeni precum "Hollands" sau
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
sunt cele mai vorbite din monarhia constituțională a Țărilor de Jos. Termenii de „flamandă” și „olandeza” sunt utilizați de lingviști pentru a desemna dialectele sau regionalismele. În Evul Mediu, limba era cunoscută sub numele "Dietsc" sau "Duutsc", echivalentul istoric al germanei ("Deutsch"), care însemna simplu „limba poporului”, în contrast cu latina, care era limba religiei și a învățăturii. Forma "Duutsc" a fost împrumutată în limba engleză sub corespondentul "Dutch". Limba olandeză este atestată ca limbă proprie începând cu anii 500, dovadă de necontestat
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
care a durat aproximativ 300 de ani, între 1200 și 1500. Această perioadă este considerată un "tampon" între olandeza veche și olandeza modernă, vorbită și în ziua de azi. Olandeza modernă a fost influențată serios de mai multe limbi precum germana, franceza și engleza, în perioadele lor de "lingua franca". Faptul că Olanda se află la răscruce din punct de vedere geografic față de aceste trei mari culturi, a îmbunătățit în mod preponderent procesul de modernizare a limbii, cât și al societății
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
are niciun statut oficial. Olandeza este "de facto" limba oficială în Surinam. Olandeza se scrie cu ajutorul alfabetului latin format din 26 de litere, o parte dintre acestea putând fi însoțite de diverse semne diacritice. Olandeza se situează între engleză și germană, fiind mai apropiată de aceasta din urmă, mai ales în ceea ce privește gramatica. Cât despre vocabular, olandezii au împrumutat francezilor și multor alte țări un important lexic maritim (matelot, babord etc). Ca toate limbile vest-germanice, olandeza are o structură a cuvintelor destul de
Limba neerlandeză () [Corola-website/Science/311498_a_312827]
-
anul 1964: 70.000 de exemplare. Era un tiraj semnificativ. Conform recensământului populației din 15 martie 1966, populația vorbitoare de limba germană era oficial de 382.595 persoane. Rezultă că s-a tipărit un ziar pentru fiecare 5 vorbitori de germană. Tirajul era justificat de faptul că multe persoane în vârstă, de etnie germană, din România nu vorbeau foarte bine limba română și preferau să citească în limba germană. Pe la mijlocul anilor '70, două evenimente au concurat la scăderea tirajului. Pe de
Neuer Weg () [Corola-website/Science/311524_a_312853]
-
le-a putut termina din cauza războiului, respectiv a ocupației germane., după care a participat la mișcarea de Rezistență. În 1943 a fost arestat de Gestapo și a ajuns, împreună cu soția sa, în lagărul La Cité de la Muette (un "Sammellager" în germană, adică un lagăr de adunare) de la Drancy, de unde urma să fie trimiși în Germania. Au fost salvate doar 12 persoane, între care și soții Boz. Deși era evreu, fiind cetățean român Lucian Boz a fost salvat de la moarte în 1944
Lucian Boz () [Corola-website/Science/311543_a_312872]
-
armate rusești. Pe de altă parte, rușii s-au confruntat cu mari probleme privind transportarea trupelor, din cauza diferenței de ecartament a liniei ferate rusești (mai mari) față de cea din restul Europei. La Tannenberg raportul dintre forța armatelor ruse față de cea germană a fost de 29:16 (aproape dublu). O serie de bătălii următoare au slăbit și mai mult armata rusă, ducând în final la ieșirea Imperiului Rus din război. Rezultatul bătăliei a fost o înfrângere categorică a rușilor (aceștia fiind încercuiți
Bătălia de la Tannenberg (1914) () [Corola-website/Science/311586_a_312915]
-
(în ; în ; în , sau "Sadiger", în germană "Sadagora") este un fost oraș din regiunea istorică Bucovina, situat la aproximativ 6 km nord-est de orașul Cernăuți din Ucraina. În anul 1965 este încorporată în cadrul orașului Cernăuți, devenind cartier și formând (împreună cu fostul sat "Lențești") raionul Sadagura, în prezent
Sadagura () [Corola-website/Science/311698_a_313027]
-
suită de traduceri în ediții bilingve, cu ample studii introductive, note și comentarii, din literatura latină antică sau medievală (Sf. Augustin, Thomas de Aquino, Carmina Burana), dar și din literatura franceză (J. J. Rousseau, Rivarol, Ernest Renan) ori din cea germană (J. Grimm, W. von Humboldt, Eugenio Coseriu). A colaborat, de asemenea, la ediții critice monumentale: H. Tiktin, "Rumänisch-deutsches Wörterbuch" (I-III, 1988-1994; Premiul “Timotei Cipariu” al Academiei Române), "Biblia de la București", în seria "Monumenta Linguae Dacoromanorum"(I-III, 1988-1994; Premiul “B.
Eugen Munteanu () [Corola-website/Science/311009_a_312338]
-
și Teritoriul bazinului Saar, a rămas sub autoritatea directă a Ligii Națiunilor. Reprezentanți din diferite țări au preluat funcția de „Înalt comisar” astfel: Orașul Liber avea o populație de 337.000 de locuitori (1919), 98% dintre ei fiind vorbitori de germană , restul fiind vorbitori de cașubiană sau poloneză. Tratatul de la Versailles, care separase Danzigul și zona înconjurătoare de restul Germaniei, cerea acum ca locuitorii acestui teritoriu să aibă o cetățenie separată, bazată pe reședință. Locuitorii germani și-au pierdut cetățenia germană
Orașul Liber Danzig () [Corola-website/Science/311128_a_312457]
-
face aceste animale periculoase în cazul implicării lor în coliziuni cu autovehicule. Astfel de coliziuni sunt adesea fatale pentru ambele părți implicate. Acest lucru a dus la dezvoltarea unui test auto cunoscut că "testul elanului" ("Älgtest" în suedeză, "Elchtest" în germană. Termenul a fost propus de revista auto suedeză "Teknikens värld" pentru a denumi un test în care mașina testată trebuie să facă o curbă în formă de S strâns, cu viteză mare. Termenul "testul elanului" a devenit cunoscut mai ales
Elan () [Corola-website/Science/311134_a_312463]
-
din Primul Război Mondial. A îndeplinit funcția de șef al Statului Major General german între de la începerea războiului până în august 1916, când a fost înlocuit de generalul Paul von Hindenburg În anul 1916 a comandat cu succes contraofensiva Armatei 9 germană în Bătălia de la Sibiu și în Bătălia pentru București, după care a intrat victorios în București, în data de 6 decembrie 1916. a fost fiul lui "Fedor von Falkenhayn Tassilo" (n. 6 februarie 1814, Nakel - d. 20 ianuarie 1896, Tarnowitz
Erich von Falkenhayn () [Corola-website/Science/311788_a_313117]
-
a dedicat acum înainte activității de șef al Comandamentului Armatei Imperiale, cea mai înaltă poziție militară pe timp de război. După demiterea din funcția de șef al Statului Major General, în august 1916, Falkenhayn este numit comandant al Armatei 9 germană, și trimis în fruntea acesteia pe frontul românesc. Gruparea de forțe a Puterilor Centrale de pe acest front era comandată de arhiducele Carol, moștenitorul tronului austro-ungar și era formată din trei armate: Armata 7 austro-ungară, acționând în Bucovina, Armata 1 austro-ungară
Erich von Falkenhayn () [Corola-website/Science/311788_a_313117]
-
de forțe a Puterilor Centrale de pe acest front era comandată de arhiducele Carol, moștenitorul tronului austro-ungar și era formată din trei armate: Armata 7 austro-ungară, acționând în Bucovina, Armata 1 austro-ungară acționând între Târnava Mare și Olt și Armata 9 germană acționând în partea sudică a frontului. Planul de operații al Puterilor Centrale prevedea în faza inițială o dublă ofensivă. Prima dintre acestea era a Armatei 1 austro-ungară în zona Trotuș-Oituz având ca scop ocuparea acestei trecători și ulterior interceptarea comunicației
Erich von Falkenhayn () [Corola-website/Science/311788_a_313117]
-
dintre acestea era a Armatei 1 austro-ungară în zona Trotuș-Oituz având ca scop ocuparea acestei trecători și ulterior interceptarea comunicației de pe Valea Siretului pentru a preveni sosirea ajutoarelor ruse. Cea de-a doua urma să fie desfășurată de Armata 9 germană și avea ca obiectiv „"deschiderea drumului peste munți spre București, pe calea cea mai scurtă, astfel ca întreg teritoriul de vest al Munteniei să fie tăiat ca de un cuțit"”. Dacă aceste două operații reușeau, planul prevedea o a treia
Erich von Falkenhayn () [Corola-website/Science/311788_a_313117]
-
ajunsese acolo. Astfel, el a avut ocazia să studieze animalele și plantele în mediul lor perfect din punct de vedere ecologic, unele dintre care au dispărut după câteva decenii. Rezultatele expedițiilor au fost înscrise în numeroase lucrări, publicate în latină, germană și rusă la Peterburg, iar mai târziu traduse în engleză (Edinburgh și Londra) și franceză (Paris): Aceste eforturi au fost înalt apreciate de contemporanii lui Pallas și au scos la iveală niște informații foarte prețuite și detailate despre resursele de
Peter Simon Pallas () [Corola-website/Science/311817_a_313146]
-
Chișinău limba română s-a regăsit printre materiile obligatorii de studiu (10 ore pe săptămână) până în 1863, când catedra respectivă a fost desființată. La Liceul nr. 1 din Chișinău, elevii aveau posibilitatea să aleagă studiul uneia dintre următoarele limbi: română, germană și greacă până pe 9 februarie 1866, când autoritățile imperiale au interzis studierea limbii române, oferind următoarea explicație: „elevii cunosc această limbă în modul practic, iar învățarea ei urmărește alte scopuri”. Prin 1871, țarul a emis un "ucaz" - „Asupra suspendării studierii
Gubernia Basarabia () [Corola-website/Science/311853_a_313182]
-
camerei. De câteva ori a părut că vrea să zică ceva, dar se răzgândea, până când, în cele din urmă, a zis: „Tată! - audiatur et altera pars... Nu ar fi o idee bună să îi spuneți Audi în loc de Horch?”. ("horch" în germană înseamnă „ascultă”, echivalentul în latină fiind „audi”). Ideea a fost acceptată cu entuziasm de toți cei de față. Afirmația că „AUDI” ar fi abrevierea denumirii "„Auto Union Deutschland Ingolstadt”", nu corespunde adevărului. În luna iulie 1910, este fabricat primul Audi
Audi () [Corola-website/Science/311854_a_313183]
-
(numele original în germană: "Spremberger Turm") este emblema orașului Cottbus din Germania. Numele îi provine de la strada unde e situat, "Spremberger Straße", în traducere Strada care duce spre orașul Spremberg. Turnul a fost construit în secolul al XIII-lea. Are înălțimea de 31 m.
Turnul Spremberger () [Corola-website/Science/311910_a_313239]
-
Viena. În 1900 a fost avansat la gradul de sublocotenent. A absolvit Școala de Război din Viena, în 1903. A urmat un curs de specializare în arma infanteriei la Paris fiind numit apoi comandant de regiment. Cunoștea în afara limbii române, germana, maghiara, franceza și italiana fiind un om foarte cult. La destrămarea Imperiului Austro-Ungar s-a prezentat, în mod voluntar oferindu-și serviciiile, la sediul Consiliului Național Român. I-a fost încredințată misiunea de a înființa Gărzile Naționale, de a le
Alexandru Hanzu () [Corola-website/Science/311948_a_313277]
-
data de 01.01.2001 mai erau în Germania înscrise în circulație 33.726 automobile. În perioada de fabricație autoturismele erau exportate în fostele țări socialiste, cele mai multe trabanturi fiind exportate în Cehoslovacia, Polonia și Ungaria. În ținuturile unde se vorbea germana autoturismul era numit Trabi (Trabbi). În prezent el a devenit un obiect de colecție pentru amatorii de automobile istorice. Prin anii 1950, după naționalizarea fabricii de automobile Auto-Union din Saxonia, guvernul comunist din RDG a hotărât fabricarea de automobile. Scopul
Trabant () [Corola-website/Science/311945_a_313274]
-
Acidul lisergic dietilamid-25 ( din germană "Lysergsäure-diethylamid" LSD, de asemenea numit LSD-25) este un drog psihedelic semisintetic, ce aparține familiei de triptamine. Probabil cel mai cunoscut și răspândit psihedelic, LSD-ul a fost folosit în principal că un drog recreațional, un enteogen și o unealtă în
Acid lisergic dietilamid () [Corola-website/Science/311329_a_312658]
-
denumirea "βλάχοι" în limba greacă, care a dat și denumirile de "воло́хи" în rusă și "oláh" în maghiară. Mai recent a apărut neologismul „Valahi”, un calc lingvistic recent, datorat înmulțirii traducerilor din lucrări în limbi străine ("Walachen" în germană, "Valacchi" în italiană, "Vlachs" sau "Wallachians" în engleză, "Valaques" în franceză, "Valacos" în spaniolă), de către traducători care nu cunoșteau forma românească „”. Vlahi a devenit și un "endonim" (autodefiniție) la Meglenoromâni sub forma Vlași. După crearea statului modern român, Vlahi devine
Vlahi () [Corola-website/Science/311317_a_312646]