37,965 matches
-
Portretul oval” într-o serie intitulată „Povești năzdrăvane”. Povestirea a fost tradusă apoi de către „Șt. P.” (cel mai probabil Ștefan Petică) sub titlul „Hop-Frog” și inclusă în volumul "Scrisoarea furată, Ruina casei Usher, Pisica neagră, Portretul oval și alte povestiri extraordinare", editat de Institutul de Editură Ralian și Ignat Samitca, Craiova, 1897. Au urmat alte patru traduceri după cum urmează: „Hop-Frog” (în "Romînia muncitoare", anul III (1908), seria II, nr. 47, p. 2; nr. 48, p. 2), „Hop-Frog (Broasca țopăitoare)” (în "Gazeta
Hopa-Hop sau opt urangutani înlănțuiți () [Corola-website/Science/325636_a_326965]
-
pe 6 ianuarie, anul 1936, iar în Statele Unite Ale Americii de către Dodd, Mean and Company pe 14 februarie în același an. Cartea îl înfățișează pe faimosul personaj Hercule Poirot, urmat de Arthur Hastings și Inspectorul-șef Japp. Relatarea romanului este extraordinară, combinând nararea la persoana I și III. Această abordare a fost concepută faimos de Charles Dickens în opera sa Casa Umbrelor și a fost încercată de către autoare în cartea Omul în costum maro . În scrierea Ucigașului ABC , relatarea la persoana
Ucigașul ABC () [Corola-website/Science/325650_a_326979]
-
Poe. Prima traducere în limba română a fost realizată de Alexandru Macedonski („jumătate imitată, jumătate tradusă”) și publicată în "Revista Independentă", anul IX, noiembrie 1887, pp. 50-54. Povestirea a fost tradusă apoi de Barbu Constantinescu și inclusă în volumul "Nuvele extraordinare", editat în 1910 de Edit. Librăriei Socec & Co. din București, în Biblioteca Populară Socec, nr. 101-103. Alte traduceri au fost realizate de M. Carp (publicată în culegerea "Povestiri fantastice", editată în 1921 de Editura Viața Românească din Iași) și ulterior
Metzengerstein () [Corola-website/Science/325678_a_327007]
-
9 decembrie, p. 1250; 12 decembrie, pp. 1261-1262. Povestirea a fost tradusă apoi sub titlul „Pisica neagră” de „Șt. P.” (cel mai probabil Ștefan Petică; inclusă în volumul "Scrisoarea furată, Ruina casei Usher, Pisica neagră, Portretul oval și alte povestiri extraordinare", editat în 1897 de Institutul de Editură Ralian și Ignat Samitca din Craiova) și de Mihu Dragomir și Constantin Vonghizas (publicată în vol. "Scrieri alese", editat în 1969 de Editura pentru Literatură Universală din București, fiind reeditată și de alte
Pisica neagră (povestire) () [Corola-website/Science/325685_a_327014]
-
(de la cuvântul francez "mobilisation", "mobiliser" - a pune în mișcare) este o serie de măsuri extraordinare care se pot institui, în principal, în domeniile militar, politic, economic, social, administrativ, diplomatic și juridic, planificate și pregătite pe timp de pace, precum și a acțiunilor desfășurate pentru aplicarea acestora, potrivit legii, la apariția sau iminența unei amenințări grave care
Mobilizare () [Corola-website/Science/325702_a_327031]
-
Nocturna”. Povestirea a fost tradusă apoi de Iuliu Cezar Săvescu (publicată în anul 1890 sub titlul „Umbra” în ziarul "Duminica", anul I, 1890, nr. 3, 14 octombrie, pp. 2-3) și de Nicolae Dașcovici (publicată sub titlul „Umbra” în vol. "Povestiri Extraordinare", editat în 1911 de Editura Cartea Românească din București, în Biblioteca „Minerva”, nr. 118). Printre alți traducători s-au numărat și Utu, Ion Achimescu, Pompiliu Păltănea, C. Cioflec, D. Larungu și Sofia Nădejde. O variantă modernă a traducerii a fost
Umbră – O parabolă () [Corola-website/Science/325725_a_327054]
-
Tribuna poporului" (toate în 1908). Povestirea a fost tradusă apoi de C. Cioflec (publicată sub titlul „Tăcere” în revista " Foaia ilustrată" din Budapesta, anul II, 1909, nr. 23, pp. 1-2), de Nicolae Dașcovici (publicată sub titlul „Tăcere” în vol. "Povestiri Extraordinare", editat în 1911 de Editura Cartea Românească din București, în Biblioteca „Minerva”, nr. 118) și de Ion Vinea (publicată sub titlul „Tăcere - O fabulă” în vol. "Scrieri alese" (vol. I), editat în 1963 de Editura pentru Literatură Universală din București
Tăcere – O fabulă () [Corola-website/Science/325726_a_327055]
-
Romanul a fost publicat integral în iulie 1838, în două volume. Unii critici au făcut comentarii negative față de această operă literară, considerând-o prea înspăimântătoare și o plagiere în cantități mari din alte lucrări, în timp ce alții au lăudat aventurile sale extraordinare. Poe însuși a numit-o mai târziu „o carte foarte proastă”. Cu toate acestea, "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" a devenit o lucrare importantă, influențând în special operele lui Herman Melville și Jules Verne. Romanul cuprinde o prefață, 25 de
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
la Londra fără permisiunea lui Poe, iar paragraful final a fost omis. Această apariție timpurie a stârnit interesul britanicilor pentru Poe. Prima traducere în limba română a fost realizată de un autor anonim și publicată în 1921 sub titlul " Aventurile extraordinare ale lui Arthur Gordon Pym" de către Editura Gutenberg din București. Această primă traducere este făcută după traducerea franceză realizată în 1858 de Charles Baudelaire, fiind preluate chiar și titlurile de capitole intercalate de poetul francez. O altă traducere anonimă a
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
din București, în Biblioteca Lumen, nr. 24.) și de Pompiliu Păltănea (publicată în revista "Viața Nouă", anul VII, 1911, nr. 16, pp. 302-307). Alte traduceri au fost realizate de Nicolae Dașcovici (publicată sub titlul „Masca morții roșii” în vol. "Povestiri Extraordinare", editat în 1911 de Editura Cartea Românească din București, în Biblioteca „Minerva”, nr. 118), de Ion Achimescu (publicată sub titlul „Masca” în vol. "Nuvele alese", Tipografia Dor P. Cucu, București, 1912, pp. 62-70) și de Mih. St. Băișoiu (sub titlul
Masca Morții Roșii () [Corola-website/Science/325731_a_327060]
-
acestea, caseta video cu reclama ajunge din greșeală la televizor și este difuzată. Ea stârnește un scandal imens. Telespectatorii furioși se adună în jurul clădirii agenției pentru a-și exprima protestul. Guiton înțelege că reputația agenției poate fi ruinată. La ședința extraordinară a conducerii agenției cu clienții, el decide să-l concedieze în cele din urmă pe Malaquet. Lisa se supără și ea se duce să-l căute pe Pierre. Între timp, Pierre, care este atacat de protestarii supărați pe drum spre
Distratul () [Corola-website/Science/325764_a_327093]
-
Ion Achimescu și publicată în revista "Adevărul ilustrat", anul III, 1897, nr. 15-19, fiind reeditată în volumul "Nuvele alese", tipărit de Tipografia Dor. P. Cucu, 1912, pp. 28-52. Povestirea a fost tradusă apoi de Barbu Constantinescu (inclusă în volumul "Nuvele extraordinare", editat în 1910 de Edit. Librăriei Socec & Co. din București, în Biblioteca Populară Socec, nr. 101-103, pp. 236-238) și de Mihu Dragomir și Constantin Vonghizas (inclusă în vol. "Scrieri alese", editat în 1969 de Editura pentru Literatură Universală din București
Ligeia () [Corola-website/Science/325782_a_327111]
-
New World" a comentat: „Forța și îndrăzneala de concepție și înaltul nivel artistic, cu care este scos în evidență scopul scriitorului, sunt la fel de admirabile”. Thomas Dunn English, scriind în "Aristidean" din octombrie 1845, a spus că „Ligeia” era „cea mai extraordinară, de acest gen, dintre realizările sale”. Criticul și dramaturgul irlandez George Bernard Shaw a spus: „Povestea lui Lady Ligeia nu este doar una dintre minunile literaturii: ea este de neegalat și de neabordat”. Profesoara Zoe Dumitrescu-Bușulenga a scris că „Ligeia
Ligeia () [Corola-website/Science/325782_a_327111]
-
de dr. Joseph Wanless, un om de știință genial. Participanților li s-a administrat o doză dintr-o substanță halucinogenă de nivel redus numită LOT-6. Subiecții experimentului au murit în proporție de 80%, dar cei rămași au dobândit capacități paranormale extraordinare. În urma experimentului, Vicky dobândește abilitatea de a citi gândurile, în timp ce Andy capătă capacitatea de a influența gândurile oamenilor, dar efortul îi cauzează sângerări nazale. Andy și Vicky s-au căsătorit apoi și au o fetiță de 9 ani pe nume
Declanșatorul (film) () [Corola-website/Science/325819_a_327148]
-
dreptul de vot la alegerile locale, spre deosebre de cele din Spania în 1931 și Franța în 1945. Fondarea Marii Loji Feminine Independente din România, este menționată în publicația "Paza" din 9 octombrie 1923 și în raportul prezentat la Conventul Extraordinar al Asociației Masonice Internaționale din 1925. Femei de excepție ale societății și culturii românești au fost membre ale Marii Loji Feminine: Martha Bibescu, Agepsina Macri Eftimiu, Bucura Dumbravă, Zoe Pallade, Smaranda Colonel Maltopol, Claudia Milian-Minulescu, Mariana Huch, Elena Roza Prager
Marea Lojă Feminină a României () [Corola-website/Science/325809_a_327138]
-
a fost tradusă apoi de I.M. Cotorobeș (publicată sub titlul „Groapa cu apă și pendulul” în ziarul "Tribuna", anul VII, 1890, nr. 178-182), de „Șt. P.” (cel mai probabil Ștefan Petică) (inclusă sub titlul „Puțul și pendula” în volumul "Nuvele extraordinare", editat în 1896 de Institutul de Editură Ralian și Ignat Samitca din Craiova, Biblioteca de popularizare Literatura, Știința, Arta, nr. 19) și de un anonim (publicată sub titlul „Puțul și pendula” în ziarul "Lectura", anul I, 1907, nr. 7, pp.
Hruba și pendulul () [Corola-website/Science/325815_a_327144]
-
Căderea casei Usher” în ziarul "Epoca". Povestirea a fost tradusă apoi de „Șt. P.” (cel mai probabil Ștefan Petică) și inclusă sub titlul „Ruina casei Usher” în volumul "Scrisoarea furată, Ruina casei Usher, Pisica neagră, Portretul oval și alte povestiri extraordinare", editat în 1897 de Institutul de Editură Ralian și Ignat Samitca din Craiova. O altă traducere a fost realizată de Ion Vinea și publicată sub titlul „Prăbușirea Casei Usher” în vol. "Scrieri alese" (vol. I), editat în 1963 de Editura
Prăbușirea Casei Usher () [Corola-website/Science/325832_a_327161]
-
Dar, datorită costurilor enorme de calcul și odată cu apariția de multisample anti-aliasing (MSAA) sprijin pe GPU-urile, nu mai este utilizat pe scară largă în aplicații timp real. MSAA oferă o calitate ceva mai mici grafic, dar, de asemenea, economii extraordinare în puterea de calcul. Imaginea care rezultă din SSAA poate părea mai moale, și ar trebui să apară, de asemenea, măi realiste. Cu toate acestea, în timp ce utile pentru fotografie, cum ar fi imagini, o simplă abordare anti-aliasing (cum ar fi
Anti-aliasing () [Corola-website/Science/325004_a_326333]
-
reducea la prezentarea anumitor anunțuri numai cu aprobarea autorităților comuniste și acele anunțuri vizau întotdeauna domeniul statului. În general, ce ținea de publicitate stradală în ceea ce privește anumite firme sau produse era interzis. După perioada comunistă, publicitatea stradală a avut o evoluție extraordinară din toate punctele de vedere, în special datorită libertății de exprimare care fusese interzisă. Afișele care altădată apăreau doar cu acordul lui Nicolae Ceaușescu începuseră să apară peste tot. Cenzura, care era cuvântul-cheie în acea perioadă, dispăruse. Un bun exemplu
Publicitate stradală () [Corola-website/Science/325040_a_326369]
-
Atelierul și muzeul ouălor încondeiate Vama, Cimitirul Eroilor Vama, Cordul secular Slătioara, "Pietrele Doamnei" din Masivul Rarău, Salina Cacica, Ceramica neagră - Marginea, Herghelia și Rezervația naturală de la Lucina, Muzeul "Arta Lemnului" din municipiul Câmpulung Moldovenesc. Exploatând cu perseverență potențialul turistic extraordinar al zonei, în Vama se organizeaza anual, în septembrie, "Festivalul Hribului", manifestare ce dorește să prezinte obiceiurile, produsele tradiționale și structurile de cazare din zona Vama.
Vama, Suceava () [Corola-website/Science/325051_a_326380]
-
culoare albă. Oamenii de știință cred că vârtejurile sunt structurate pe o adâncime relativ mică, de aproximativ câteva sute de kilometri. Localizat în emisfera sudică, "Marea Pată Roșie" este cel mai mare vârtej cunoscut din întreg Sistemul Solar. La mărimea extraordinară pe care o deține, "Marea Pată Roșie" poate măsura în diametru de câteva ori diametrul Pământului, și există în atmosfera planetei Jupiter de cel puțin 300 de ani. "Ovalul BA", localizat la sudul "Marii Pete Roșii", măsoară o treime din
Atmosfera lui Jupiter () [Corola-website/Science/325064_a_326393]
-
stabilită. Între timp în Cuba vremurile s-au schimbat. Aristocrația baronilor de zahar a fost pe cale de dispariție, iar o nouă clasă, burghezia, a fost în curs de dezvoltare. Micul câine de Havana, adaptabil ca întotdeauna a devenit un câine extraordinar familiei, jucăuș, câine de pază, câine de turmă pentru păsările de curte. Această poziție a deținut-o acolo pentru ultimii o sută cincizeci de ani. Odată cu apariția revoluției cubaneze, clasa de aristocrați deținători de havanezi a fost prima care a
Bichon Havanez () [Corola-website/Science/325071_a_326400]
-
fost să utilizeze muzica pe care o avea la dispoziție în acel moment și pe care o asculta de obicei în mașină ( și ), improvizând un program de ieșit din tiparele tradiționale. Întrucât acea ședință de dance-fitness a avut un impact extraordinar printre cursanți, Beto a conretizat ideea într-un nou program revoluționar de fitness, intitulat "Zumba Fitness Party". Zumba, în Columbia, este un argou pentru distracție și se traduce sub expresia: "să te miști repede". După succesul cunoscut în Columbia, Beto
Zumba () [Corola-website/Science/325070_a_326399]
-
Marinei Militare Americane (UȘ Navy) John Smith "Jimmy" Thach imediat după ce SUA a intrat în cel de al Doilea Război Mondial. John Smith "Jimmy" Thach a auzit în 22 septembrie 1941 despre un raport al Spionajului Flotei Aeriene SUA despre extraordinară manevrabilitate și vitezei ascensionale a avionului japonez Mitsubishi Zero. Chiar inainte de a experimenta personal aceste calități ale avionului, a început să dezvolte diferite tactici cu care să contracareze avantajele manevrabilității mai bune a Zero-urilor față de avioanele F4F Wildcat
Thach Weave () [Corola-website/Science/325108_a_326437]
-
timp este posibilă, dar este considerat foarte periculoasă și imprevizibilă. Un om de afaceri bogat pe nume Charles Hatton (Ben Kingsley) a început să ofere un serviciu de turism în timp denumit "Time Safari", situat în Chicago. Pentru un pret extraordinar, Time Safari va duce clienții printr-o gaură de vierme în trecut pentru a vâna dinozauri. Omul de stiință (Edward Burns) este conducătorul acestor expediții, împreună cu alți ghizi. Călătorii în timp trebuie să respecte următoarele protocoale: Pentru a putea asigura
Vânătoare fatală () [Corola-website/Science/325177_a_326506]