485 matches
-
câteva lucruri necunoscute din trecut, astfel că acțiunea se întoarce deseori în timp, când Ben avea doar 10 ani. În episodul „Secretele familiei Sâmbătă.” a fost dezvăluit că Ben 10 are loc în același univers ca și "Secretele familiei Sâmbătă". Dublajul a fost realizat de studiourile BTI.
Ben 10: Omniverse () [Corola-website/Science/327413_a_328742]
-
2 este soundtrack-ul filmului. Heitor Pereira a compus muzica originală pentru film, ce va fi făcută publică publicului din 23 iulie, 2013 de către Varese Records. Deși primul film nu s-a ridicat la nivelul așteptărilor criticilor de film, din prisma dublajului românesc,deoarece nu s-a ales o vedetă care să interpreteze partiturile ghidușei Katy Perry, de această dată credem că lucrurile vor lua o turnură care va copleși audiența, fiindcă studioul de dublaj autorizat să se ocupe cu dublajul filmelor
Ștrumpfii 2 () [Corola-website/Science/329778_a_331107]
-
nivelul așteptărilor criticilor de film, din prisma dublajului românesc,deoarece nu s-a ales o vedetă care să interpreteze partiturile ghidușei Katy Perry, de această dată credem că lucrurile vor lua o turnură care va copleși audiența, fiindcă studioul de dublaj autorizat să se ocupe cu dublajul filmelor de la Sony, Ager Film, împreună cu distribuitorul în România al filmului "Ștrumpfii 2",InterCom Film, au ales dintr-un palmares impresionant de vedete, pe cea a cărui timbru vocal se apropie cel mai tare
Ștrumpfii 2 () [Corola-website/Science/329778_a_331107]
-
prisma dublajului românesc,deoarece nu s-a ales o vedetă care să interpreteze partiturile ghidușei Katy Perry, de această dată credem că lucrurile vor lua o turnură care va copleși audiența, fiindcă studioul de dublaj autorizat să se ocupe cu dublajul filmelor de la Sony, Ager Film, împreună cu distribuitorul în România al filmului "Ștrumpfii 2",InterCom Film, au ales dintr-un palmares impresionant de vedete, pe cea a cărui timbru vocal se apropie cel mai tare, de Christina Ricci, responsabila din original
Ștrumpfii 2 () [Corola-website/Science/329778_a_331107]
-
care a fost combinat cu scene din film , și informații despre personajul său. O altă voce cunoscută este cea a regizorului Petru Popescu care va fi Johhny, unul dintre personajele secundare ale filmului. Au dublat în limbă română: Alte voci: Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog: Radu Apostol Traducerea: Florina Brădeanu O serie de companii au lansat produse promoționale în întâmpinarea filmului. McDonald's România a introdus o ediție specială a meniului pentru copii Happy Meal dedicată filmului
Ștrumpfii 2 () [Corola-website/Science/329778_a_331107]
-
ei și au ajuns acasă. Deși erau în total 101 dalmațieni, Roger și Anita s-au gândit să-și facă o crescătorie de dalmațieni cu banii făcuți din hitul lui Roger. Au dublat în limbă română: Alte voci: Cântece Studio dublaj: AGER FILM Studio cântece: AGER FILM Regie: Florian Ghimpu Traducere: Andreea Giolgău Regia muzicală și adaptarea cântecelor: Bogdan Giurgiu Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
101 dalmațieni () [Corola-website/Science/317873_a_319202]
-
un trib de maimuțe, niște cosmonauți sau triceraquinii de pe fundul mării. Episoadele nu au fost difuzate cu titlu, cu două excepții ("Nașterea Răului" și "Anotimpurile morții"), astfel că în acest articol au fost alese titluri descriptive pentru a le desemna. Dublajul a fost realizat de "Zone Studio Oradea":
Samurai Jack () [Corola-website/Science/319205_a_320534]
-
Tadashi din film, lui Nicolae Adetu, vocea lui Hiro, Alinei Teianu, vocea lui Limonada și lui Vlad Trifaș, vocea lui Fred. Cu toții s-au declarat foarte încântați de experiență și de faptul că Disney s-a gândit la ei pentru dublaj, au împărtășit experiențe din studioul de dublaj și amintiri plăcute cu regizoarea filmului, Anca Sigartău, la final dându-le tuturor oamenilor mari sau mici un îndemn: ""Este un mod de a visa, si daca învățăm să visăm, s-ar putea
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
lui Hiro, Alinei Teianu, vocea lui Limonada și lui Vlad Trifaș, vocea lui Fred. Cu toții s-au declarat foarte încântați de experiență și de faptul că Disney s-a gândit la ei pentru dublaj, au împărtășit experiențe din studioul de dublaj și amintiri plăcute cu regizoarea filmului, Anca Sigartău, la final dându-le tuturor oamenilor mari sau mici un îndemn: ""Este un mod de a visa, si daca învățăm să visăm, s-ar putea să învățăm foarte multe lucruri"". De asemenea
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
rolul Prințului Hans, Dâlma Kovacs, ce își dezvăluia personalitatea prin cântecel Elsei. Se distinge o vedetă cunoscută din lumea televiziunii românești , Noni Răzvan Ene. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dublă filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Întregul proces al stabiliri vocilor a fost pentru acest film foarte strict, datorită deciziei vice președintului supervizor al , Rick Dempsey, care a specificat foarte clar că în
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
ale respectivului film, acesta este recunoscut și ales de publicul targhet în procent de 75% conform statisticilor actuale din 2014, mai ales datorită persoanei publice ce dublează unul sau mai multe personaje, iar vedeta care dublează vocea devine însăși personajul, dublajul fiind de asemenea o ocazie de imortalizare a numelui și a vocii de-a lungul istoriei pentru generațiile viitoare. Luna de start a fost august 2014, moment în care regizorul artistic, Anca Sigartău, a contactat mai multe nume de cântăreți
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
interpretat personajul, Noni având doar 22 în momentul înregistrărilor pentru ""Cei 6 Super Eroi"". Anca Sigartău, regizoarea filmului pentru varianta în limba română povestește despre lucrul cu Noni și despre plăcerea de a repeta experiență oricând: Mixajul aparține Shepperton Internațional, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices Internațional, care au decis că
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices Internațional, care au decis că unele părți să fie reînregistrate . Au dublat în limba română: Alte voci: Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Anca Sigartău Traducere: Maria Frenț-Lung Tehnicieni: Costin Marian, Dan Tache Asistența producție: Petronela Costin Studio mixaj: Shepperton Internațional Coordonator artistic pentru versiunea în limba română: Aleksandra Sadowska Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
fi alta cu un patruped lângă noi. Scurtmetrajul ne arata viața amoroasă a unui bărbat văzută prin ochii cățelului acestuia. Scurtmetrajul este a câștigat Premiul Oscar la categoria "Cel mai bun scurt-metraj de animație". Au dublat în limba română: Studio dublaj: AGER FILM Regie dialog: Florian Ghimpu Traducere: Maria Frenț-Lung Studio mixaj: Shepperton Internațional Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC. Patrupedul protagonist din “Feast” duce o viață bună, din ospăț în ospăț, alături de James, stăpânul și
Cei 6 super eroi () [Corola-website/Science/333142_a_334471]
-
de haz, mai ales că de fiecare dată când încearcă să îndrepte lucrurile reușește doar să le facă și mai întortocheate. Dar toată lumea îl iubește, mai ales că este, așa cum spune chiar el, „un urs căruia i se întâmplă lucruri”! Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea.
Ursulețul Paddington (1989) () [Corola-website/Science/328388_a_329717]
-
mai mare de o sextă (excepțional o septimă mică). Folosirea de acorduri complexe și disonanțe pasagere pentru patru sau mai multe voci se poate desfășura în spațiul unei octave sau al unei none. Nu este recomandat abuzul de disonanțe și dublaje, acestea reducând efectivitatea armoniei strânse. Denumirea de armonie strânsă pleacă de la noțiunea de poziție strânsă a unui acord, ceea ce se definește astfel: componentele acestuia sunt aduse cât de aproape posibil, astfel încât între fiecare două înălțimi vecine să nu fie loc
Armonie strânsă () [Corola-website/Science/313737_a_315066]
-
Azula încă se luptau dar Zuko a învins și devine Lord al Focului, Azula și Ozai fiind închiși, începând o nouă eră de pace dintre Poporul Focului, Triburile Apei, Regatul Pământului și din singurul Nomad al Aerului, cel puțin deocamdată. Dublajul a fost realizat de către studioul Audio Design Digital Art. Dublajul a fost realizat de către studioul Audio Design Digital Art. Dublajul a fost realizat de către studioul Fast Production Film.
Avatar: Legenda lui Aang () [Corola-website/Science/320995_a_322324]
-
Lord al Focului, Azula și Ozai fiind închiși, începând o nouă eră de pace dintre Poporul Focului, Triburile Apei, Regatul Pământului și din singurul Nomad al Aerului, cel puțin deocamdată. Dublajul a fost realizat de către studioul Audio Design Digital Art. Dublajul a fost realizat de către studioul Audio Design Digital Art. Dublajul a fost realizat de către studioul Fast Production Film.
Avatar: Legenda lui Aang () [Corola-website/Science/320995_a_322324]
-
nouă eră de pace dintre Poporul Focului, Triburile Apei, Regatul Pământului și din singurul Nomad al Aerului, cel puțin deocamdată. Dublajul a fost realizat de către studioul Audio Design Digital Art. Dublajul a fost realizat de către studioul Audio Design Digital Art. Dublajul a fost realizat de către studioul Fast Production Film.
Avatar: Legenda lui Aang () [Corola-website/Science/320995_a_322324]
-
toate acestea, în străinătate, filmele produse la "Animafilm" încă se mai editează pe casete video (VHS) și DVD. Cele mai cunoscute titluri ar fi „Peripețiile lui Ionuț”, „Vreau să știu”, „Uimitoarele aventuri ale mușchetarilor”, „Robinson Crusoe”. Acestea au beneficiat de dublaje făcute în țară, în franceză, engleză și spaniolă, sau de unele profesioniste, uneori chiar în sistem surround (5.1 canale), în străinătate (cum e cazul „Il trë moschettieri”, în Italia) . În România, mai există studiouri particulare de animație, care lucrează
Filmul românesc de animație () [Corola-website/Science/303452_a_304781]
-
ce are un laborator secret plin de tehnologii foarte avansate ascuns în spatele unei bibloteci. El are și un dușman pe nume Mandark, care este la fel deștept ca Dexter, poate chiar mai deștept. Este un desen animat destinat întregii familii. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea.
Laboratorul lui Dexter () [Corola-website/Science/304655_a_305984]
-
În luna octombrie a anului 2007, revista "Variety" a anunțat că Brenda Song și Shin Koyamada își vor relua rolurile în partea a doua a filmului "". Partea a doua a fost programată să fie produsă în anul 2008. Studio de dublaj: Ager Film Adaptarea și regia: Radu Apostol Traducere: Valentina Voicu Tehnician sunet : Florin Dinu Mixaj: Linda Șaitoș Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC.
Wendy Wu: Războinica Miss Boboc () [Corola-website/Science/321639_a_322968]
-
ori mai dificili pentru biata Bunicuță, Bugs, Daffy, Taz, Tweety, Lola și Sylvester locuiesc împreună, se joacă împreună, o mai supără pe biata bunicuță și fac trăsnăi Looney Tunes împreună. Deobicei apar în timpul numerelor muzicale sau apar în anumite episoade: Dublajul a fost realizat de Mediavision.
Baby Looney Tunes () [Corola-website/Science/328232_a_329561]
-
filmul putând avea ca opțiune vedete de televiziune, așa cum și Big Hero 6, l-a adus pe Noni Răzvan Ene în rolul lui Tadashi. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilite de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. Se distinge o vedetă cuoscută din lumea televiziunii românești , Emilia Popescu. Luna de start a fost ianuarie 2015, moment în care regizorul artistic, Anca Sigartău, a contactat
Cenușăreasa (film din 2015) () [Corola-website/Science/333735_a_335064]
-
Emilia a mai interpretat în română melodiile de pe coloana sonoră a filelor cu Winnie de Pluș: "Marea Aventură a Porcușorului", "Pluș și Elefampii" sau "Un An Nou Fericit cu Pluș" interpretate în original de Carly Simon. Mixajul aparține Shepperton International, dublajul fiind realizat de Ager Film cu cea mai nouă tehnlogie în materie de înregistrare audio, prin sistemul Dolby Digital, urmând ca la finele înregistrărilor, un produs finit, să fie trimis către Walt Disney Character Voices International, care au decis ca
Cenușăreasa (film din 2015) () [Corola-website/Science/333735_a_335064]