1,807 matches
-
lumina *** Stând de veghe sub o bucată de cer trezesc tăcerea - mă eliberez de frici și-arunc vorbele în vânt UNDER A PIECE OF SKY (TANKA) The stars twinkle giving hoț hugs to the world în night - neither beginning nor end simple eternity *** Rivers retire amongst solitary trees în lira’s sound - with twinkle în my eyes I’m bathing into sunset. *** În the morning on distant shores a sand castle - only the parental home bathes în the light *** Sitting vigil
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de REXLIBRIS MEDIA GROUP în ediţia nr. 2342 din 30 mai 2017 [Corola-blog/BlogPost/378064_a_379393]
-
enough that I am the wound of my ego? Aș a lost foal Your soul sneaks în one evening Into the hut of my silence To heal me. He wants me to set him free For a journey to the end of time... where everything starts to hurt. Rain asks me for shelter And love becomes church. No heart descents anymore: the greatest gift is within. Near your palms, magical healers the stag arrives from the battle to give the scepter
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de ANA ANTON în ediţia nr. 2348 din 05 iunie 2017 [Corola-blog/BlogPost/375102_a_376431]
-
profesorul de canto al Rosinei, în timp ce Figaro, bărbierul factotum, se angajează să intermedieze întâlnirile și schimburile de bilețele între cei doi amorezi. Până la urmă, colaborarea lui Don Basilio în favoarea îndrăgostiților este cumpărată cu bani, Don Bartolo e păcălit, iar happy end-ul nu întârzie. Un grand finale în stil fellinian care te lasă cu gura căscată. Cavatina lui Figaro (Mario Cassi) din primul act este una dintre cele mai celebre arii pentru baritoni, faimoasă prin ritmul său viu și seria de
OPERA DIN TEL AVIV A ANIVERSAT 30 DE ANI DE LA ÎNFIINŢARE CU PREMIERA OPEREI „BĂRBIERUL DIN SEVILLA” DE ROSSINI de MAGDALENA BRĂTESCU în ediţia nr. 1468 din 07 ianuarie 2015 [Corola-blog/BlogPost/375153_a_376482]
-
bine”! Alben și Flora: doi miri, doi „nași” și două continente! Din povestirile lui nea Mitică mi-am dat seama că Stoian Brăiloiu avea o afinitate aparte spre a „aranja” prietenii și mi-a relatat o întâmplare drăguță, cu „happy end”: „ Eram în Canada și aveam un prieten canadian, de origine franceză, cam timid de felul lui, pe nume Alben și care voia să se însoare. L-am luat cu mine în Franța și l-am căutat pe nea Brăilă” - zice
STOIAN BRĂILOIU – LEGIONARUL ROMÂN EXPULZAT DE PREŞEDINTELE CHARLES DE GAULLE ÎN CORSICA! de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 220 din 08 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/372645_a_373974]
-
în charge of the destiny of mankind. The world will be better. The love for our neighbor will be like a heavenly blessing. The life that we received aș a gift from our Lord will be no longer puț an end to aș a result of wars and terrorist attempts. We will live în peace and harmony together with the people we love. The deaths caused by the terrible events of September 2001 have plunged the American people into a kind
CUNUNI DE FLORI PENTRU EROI de MARIN VOICAN GHIOROIU în ediţia nr. 983 din 09 septembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/372760_a_374089]
-
open spaces, Comforting my feeling, I’ll win all the races. Like a horse I'm running, Snickering my hopes, Banishing and sinning, Cutting all the ropes. Like a horse I’m running And I’ll never stop Till the end of dreaming, When I’ll see the top. Blue Mireille, 26.08.2015 Referință Bibliografica: Like a horse / Mirela Stancu : Confluente Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 1703, Anul V, 30 august 2015. Drepturi de Autor: Copyright © 2015 Mirela Stancu : Toate
LIKE A HORSE de MIRELA STANCU în ediţia nr. 1703 din 30 august 2015 [Corola-blog/BlogPost/372126_a_373455]
-
un critic american a scris :” Dr -- e pluri-doctor -- o să vedeți...! Cristina Emanuela (nume românești, fonetic și ortografic, ) continuă cu un apostrof și apoi litera „s”, deci „CED's poetry is as comforting and as spectacular as an oasis at the end of a tiring travel through the desert.. “ ceea ce ține de limba română ar veni cam așa: “Poezia Dr. CED este la fel de roconfortantă și spectaculoasă ca sfârșitul unei călătorii obositoare prin deșert ... ” Frumos și, după ce am citit cartea, pot spune că
UN NOU MODEL DE LITERATURĂ NECONVENŢIONALĂ de POMPILIU COMSA în ediţia nr. 1343 din 04 septembrie 2014 [Corola-blog/BlogPost/376133_a_377462]
-
reacția și caracteristice pentru falsul erou pretențiile neîntemeiate. ¶O sferă de acțiuni coincide perfect cu PERSONAJUL, sau include mai multe personaje. Invers, unul și același personaj figurează în mai multe sfere de acțiuni. ¶Propp 1968 [1970]. Vezi și ACTANT. sfîrșit [end]. Întîmplarea finală dintr-o INTRIGĂ sau ACȚIUNE. Sfîrșitul urmează, dar nu este urmat de alte întîmplări și deschide o stare de stabilitate (relativă). ¶Cercetătorii NARAȚIUNII au arătat că sfîrșitul ocupă o poziție determinantă din pricina luminii pe care o aruncă (sau
Dicţionar de naratologie by Gerald Prince [Corola-publishinghouse/Science/1400_a_2642]
-
1965b. Sterne's Tristram Shandy: Stylistic Commentary. Ibid., pp. 25-57. [Șklovski. 1975. Romanul clasic englez. Trad. Inna Cristea. In Despre proză. Meditații și analize. I, pp.211-333. București: Univers.] Smith, Barbara Herrnstein. 1968. Poetic Closure: A Study of How Poems End. Chicago: University of Chicago Press. . 1981. Narrative Versions, Narrative Theories. In W. J. T. Mitchell, coord. On Narrative, pp. 209-32. Chicago: University of Chicago Press. Souriau, Etienne. 1950. Les Deux Cent Mille Situations dramatiques. Paris: Flammarion. Souvage, Jacques. 1965. An
Dicţionar de naratologie by Gerald Prince [Corola-publishinghouse/Science/1400_a_2642]
-
the dialogue between science and religion (Spre o metodologie apofatică a dialogului dintre știință și religie), in Basarab Nicolescu și Magda Stavinschi Știință și ortodoxie, un dialog necesar, București, Curtea Veche, 2006, p. 19-29. 14 Stephen Hawking, "Gödel and the End of Physics", http://www.damtp.cam.ac.uk/strings 02/dirac/hawking 15 Bernard d'Espagnat, À la recherche du réel, op. cit.; Le réel voilé. Analyse des concepts quantiques (Realul voalat. Analiza conceptelor cuantice), Paris, Fayard, 1994. 16 Stéphane Lupasco
[Corola-publishinghouse/Science/1461_a_2759]
-
celor din prezent, care se petrec într-un ritm uniform și conform unor tipare repetitive. Potrivit lui Hutton, nu există de aceea semne nici pentru începutul, nici pentru sfîrșitul Pămîntului ("we find no vestige of a beginning, no prospect of an end" "nu găsim nici o urmă a începutului, nici o perspectivă a sfîrșitului"; citat în McPhee, 2000), Hutton prezentînd viziunea unui "timp adînc" (cum arata McPhee), insondabil, indefinit, atît înspre trecut, cît și înspre viitor. Această atitudine în fața timpului, care este explorat adînc
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
the sons of Urizen at once "Must'ring together în thick clouds, leaving the rage of Luvah "To pour its fury on himself & on the Eternal Man. "Sudden down fell they all together into a unknown Space, "Deep, horrible, without End, separated from Beulah, far beneath. 535 "The Man's exteriors are become indefinite, open'd to pain " În a fierce hungry void, & none can visit hîș regions. "Jerusalem, hîș Emanation, is become a ruin, "Her little ones are slain on
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
these oppressors of Jerusalem & those who ruin Shiloh." Șo spoke the Messengers of Beulah. Silently removing, The Family Divine drew up the Universal tent Above High Snowdon, & clos'd the Messengers în clouds around 545 Till the time of the End. Then they Elected Seven, called the Seven Eyes of God & the Seven Lamps of the Almighty. The Seven are one within the other; the Seventh is named Jesus, The Lamb of God, blessed for ever, & he follow'd the Man
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
The Lamb of God, blessed for ever, & he follow'd the Man Who wander'd în mount Ephraim seeking a Sepulcher, 550 Hîș inward eyes closing from the Divine vision, & all Hîș children wandering outside, from hîș bosom fleeing away. End of The First Night The Daughters of Beulah beheld the Emanation; they pitied, They wept before the Inner gates of Enitharmon's bosom, And of her fine wrought brain, & of her bowels within her loins. 555 These gates within, Glorious
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
În right lined paths outmeasur'd by proportions of number, weight And measure, mathematic motion wondrous along the deep, 275 În fiery pyramid, or Cube, or unornamented pillar square Of fire, far shining, travelling along even to its destin'd end; Then falling down a terrible space, recovering în winter dîre Its wasted strength, it back returns upon a nether course, Till fir'd with ardour fresh recruited în its humble season, 280 It rises up on high all summer, till
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
on hîș couch: drawn thro' unbounded space On to the margin of Non Entity the bright Female came. There she beheld the Spectrous form of Enion în the Void, And never from that moment could she rest upon her pillow. End of the Second Night VALA Night the Third Now sat the King of Light on high upon hîș starry throne, And bright Ahania bow'd herself before hîș splendid feet. "O Urizen, look on Me; like a mournful stream "I
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
but tears! Enion, "Substanceless, voiceless, weeping, vanish'd, nothing but tears! Enion, "Art thou for ever vanish'd from the wat'ry eyes of Tharmas? "Rage, Rage shall never from my bosom: winds & waters of woe "Consuming all, to the end consuming. Love and Hope are ended." 205 For now no more remain'd of Enion în the dismal air, Only a voice eternal wailing în the Elements. Where Enion, blînd & age bent, wander'd, Ahania wanders now: She wanders în
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
into the indefinite, For her bright eyes behold the Abyss. Sometimes a little sleep 210 Weighs down her eyelids; then she falls; then starting, wakes în fears Sleepless to wander round, repell'd on the margin of Non Entity. The End of the Third Night VALA Night the Fourth But Tharmas rode on the dark Abyss; the voice of Tharmas roll'd Over the heaving deluge; he saw Los & Enitharmon Emerge În strength & brightness from the Abyss; hîș bowels yearn'd
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
writh'd hîș neck Involuntary to the Couch where Enitharmon lay. The bones of Urizen hurtle on the wind; the bones of Los Twinge & hîș iron sinews bend like lead & fold 295 Into unusual forms, dancing & howling, stamping the abyss. End of the Fourth Night VALA Night The Fifth Infected, Mad, he danc'd on hîș mountains high & dark aș heaven, Now fix'd into one stedfast bulk hîș features stonify, From hîș mouth curses, & from hîș eyes sparks of blighting
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
deep pulsation "That shakes my cavern with strong shudders; perhaps this is the night 240 "Of Prophecy, & Luvah hath burst hîș way from Enitharmon. "When Thought is clos'd în Caves Then love shall shew its root în deepest Hell." End of the Fifth Night VALA Night the Sixth Șo Urizen arose, & leaning on hîș spear explor'd hîș dens. He threw hîș flight thro' the dark air to where a river flow'd, And taking off hîș silver helmet filled
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
în an Eternal woe, "And thou, O Urizen, art fall'n, never to be deliver'd. "Withhold thy light from me for ever, & I will withhold 65 "From thee thy food; șo shall we cease to be, & all our sorrows "End, & the Eternal Man no more renew beneath our power. "If thou refusest, în eternal flight thy beams în vain "Shall pursue Tharmas, & în vain shalt crave for food. I will "Pour down my flight thro' dark immensity Eternal falling. 70
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
the void "Thou hang'st, a dried skin, shrunk up, weak wailing în the wind." Șo Tharmas spoke, but Urizen replied not. On hîș way He took, high bounding over hills & desarts, floods & horrible chasms. Infinite was hîș labour, without end hîș travel; he strove 75 În vain, for hideous monsters of the deeps annoy'd hîm sore, Scaled & finn'd with iron & brass, they devour'd the path before hîm. Incessant was the conflict. On he bent hîș weary steps
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
of Cumbrous wheels, "Circle o'er Circle, nor on high attain a void "Where self sustainig I may view all things beneath my feet? "Or sinking thro' these Elemental wonders, swift to fall, 200 "I thought perhaps to find an End, a world beneath of voidness "Whence I might travel round the outside of this dark confusion. "When I bend downward, bending my head downward into the deep, " 'Tis upward all which way soever I my course begin; "But when A
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
begin; "But when A Vortex, form'd on high by labour & sorrow & care 205 And weariness, begins on all my limbs, then sleep revives "My wearied spirits; waking then 'tis downward all which way "Soever I my spirits turn, no end I find of all " O what a world is here, unlike those climes of bliss "Where my sons gather'd round my knees! O, thou poor ruin'd world! 210 "Thou horrible ruin! once like me thou wast all glorious
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]
-
red Orc; returning back to Urizen, gorg'd with blood. Slow roll the massy Globes at hîș command, & slow o'erwheel The dismal squadrons of Urthona weaving the dîre Web 325 În their progressions, & preparing Urizen's path before hîm. End of The Sixth Night VALA Night the Seventh Then Urizen arose. The Spectre fled, & Tharmas fled; The dark'ning Spectre of Urthona hîd beneath a rock. Tharmas threw hîș impetuous flight thro' the deeps of immensity Revolving round în whirlpools
by William Blake [Corola-publishinghouse/Science/1122_a_2630]