3,747 matches
-
pentru a pune în opoziție în cele din urmă o existență închinată gândirii, reflecției, și o alta orientată spre acțiune - teoreticul și practicul. Ca ecou la aceste clasificări, filosofii disertează despre „Y”-ul ionian î„Y” corespunde literei epsilon din greaca continentală în Asia Mică) pentru ceea ce reprezintă el ca simbol: două brațe, două posibilități, o alegere, o ramificare, o bifurcare. Litera propune un simbol, un mijloc mnemotehnic, un memento, un truc filosofic: în punctul de joncțiune, totul pare încă posibil
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2053_a_3378]
-
cerșetori și delincvenți, precum și angajarea drojdiei societății în trupele de mercenari care, pentru un blid de linte, sunt în stare să se dedea la asasinate: Grecia se îndreaptă către sfârșitul ei; de altfel, după Epicur, filosofia încetează să mai fie greacă și devine romană. Epicur își creează școala, își constituie doctrina și o predă în acest context: fragil din punct de vedere fizic, declasat din punct de vedere social, evoluând într-un moment politic decadent, el cumpără Grădina, la periferia Atenei
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2053_a_3378]
-
ceea ce-i privește pe zei, trebuie să adăugăm și niște detalii specifice lui Philodemos: frumusețea lor, de exemplu, dar și posibilitatea de a fi sexuați - zei masculi și zeițe femele... -, viața lor socială și limba lor, rațională, deci înrudită cu greaca... Pioșenia exclude rugăciunea orientată în sensul interpelării, al solicitării, al cererii interesate: nu comunici cu zeii pentru a le cere binefaceri sau avantaje. La antipozii sacrificiilor grecești menite să asigure bunăvoința cerului, departe de orice transcendență, relația filosofului cu modelele
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2053_a_3378]
-
Pe linia de ochire se află mitologiile laice și religioase. Nici zei, nici maeștri, doar Venus... La Lucrețiu, poetul, filosoful și omul de știință se suprapun: a scrie mii de versuri în latină, a elabora noțiuni, a efectua trecerea de la greacă la această limbă atât de puțin făcută pentru gândire, a transplanta epicurismul pe meleagurile campaniene sau romane, a rafina doctrina Grădinii și a o reformula pentru spațiul italic și pentru epoca imperială, a inaugura poate o serie de noutăți tehnice
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2053_a_3378]
-
Vies et doctrines des philosophes illustres, „La Pochothèque”, Livre de Poche, 1999: aparatul critic este remarcabil, iar indexul, de o incontestabilă eficacitate. De asemenea, se pot consulta scrisorile pseudoepigrafe târzii, Les Cyniques grecs. Lettres de Diogène et Cratès, traduse din greaca veche de către Georges Rombi la editura Babel, 1998. Ele datează din secolul al II-lea î.Hr. până în secolul I d.Hr. și trădează o netă înclinație stoică, vizibilă prin critica radicală a plăcerii aproape la fiecare pagină. A se vedea și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2053_a_3378]
-
simetrică a materialelor, "insolubilitatea în aer", sânt caracterele producției de atunci. Însă Parnasul nu e cuprins tot aici. Caracteristica unui Hérédia sau Leconte de Lisle este concepția unei anumite Grecii (Grecia emisă de singuratecul și ciudatul Louis Ménard, profesor de greacă): academică, decorativă... Helada la care aderasem acum zece ani era Helada lui Nietzsche: Elanul, cutreierând dinamic ființele și ridicând extatic un cer platonician. Legătura dintre această primă frază și a doua? E căutarea unei Grecii mai directe, mai puțin filologice
Opere by Ion Barbu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295564_a_296893]
-
mare. Intuiția acelui suflet e o favoare a zeilor. Excesul de umanism o întunecă. Voiajurile arheologice o amână. După așteptări, Barrés recunoscu în fine sufletul rătăcitor al Greciei deasupra insulei Delos, ștergîndu-se ca un oval de soare. Keats, neștiutor de greacă, avea preștiința Greciei. În acest Delos al poeziei ridicate, nouă sau veche, modernismul sună ca o evocare profană. D-l E. Lovinescu, inofensiv în genere, pângărește poezia, când o teoretizează. * La nordul și la sudul teribilei Babel, lenevesc alți doi
Opere by Ion Barbu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295564_a_296893]
-
Originea numelui LEONTE m-a preocupat încă din tinerețe. Am căutat prin dicționare găsind anumite puncte de reper, dar după apariția Internetului am constatat că știu prea puține despre acest subiect. Voiam să iau ca referință numele regelui Leonidas (în greacă Λεωνίδας) a fost rege în Sparta între 489 (488) și 480 î.Hr. Faima lui provine din bătălia de la Termopile (480 î.Hr.) în care a condus 300 de spartani și 7000 de alți greci într-una din cele mai memorabile rezistențe
ORIGINEA NUMELUI LEONTE de MIHAI LEONTE în ediţia nr. 939 din 27 iulie 2013 [Corola-blog/BlogPost/364283_a_365612]
-
cunoscută învățătura Mântuitorului către neamuri, în diferite limbi, deși acești ucenici erau știuți de mulți dintre cei prezenți ca fiind evrei simpli, în nici un caz preocupați de învățarea limbilor străine. Limba în care s-a difuzat creștinismul a fost cea greacă, o adevărată limbă universală antică. Biserici și catedrale din România având hramul Pogorârea Sfântului Duh: Catedrala Pogorârea Sfântului Duh din Rădăuți, Biserica de lemn din Lunca Mureșului, Catedrala Coborârea Sfântului Spirit din Lugoj, Biserica Pogorârea Sfântului Duh din Zalău, Biserica
SĂRBĂTOAREA RUSALIILOR de ION UNTARU în ediţia nr. 905 din 23 iunie 2013 [Corola-blog/BlogPost/364033_a_365362]
-
seră, sora-, sare- (cele 3 în Papua N. Guinee, vezi lista). • es „cer“ (keta, Siberia) ~ es „soare“ (betoi, Columbia), cf. eza „soare“ în khmera. • tură „cer“ în ciuvașa (turcica) ~ thura „soare“ (burmeză). • pelet „cer“ (ciuvașa) = polto (nandi, Kenya) ~ Apolo, Apelo (greacă veche); în comecrudo / l. hokan, amer. apel „cerul, deasupra“. • anu „cer“ în asiro-babil = num la samo(ezi) = nem în v. irlandeză ~ egipt. Nut „zeița cerului“ ~ nyima „soare“ (tibetana), ne (burmeză), ni (mizoram, India). • langit „cer“ (indonez.) ~ lângă „soare“ (xhosa, Africa de Sud
OBSERVAŢII ÎN LEGĂTURĂ CU NUMELE SOARELUI.CONFUZIA CER-SOARE de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1603 din 22 mai 2015 [Corola-blog/BlogPost/362350_a_363679]
-
religie la Liceul Teoretic „Lucian Blaga” din Oradea 2002-2003 - Preparator la Facultatea de Teologie Ortodoxă din cadrul Universității Oradea 2005 - până în prezent - Consilier (superior) la Secretariatul de Stat pentru Culte din cadrul Guvernului României din București. Limbi străine: Engleză - mediu Franceză - mediu Greacă - avansat Profil personal: Persoană receptivă, dinamică, spirit de echipă, abilitate în comunicare și negociere Permis de conducere-categoria B Cunoștințe PC-Microsoft Office Hobby - uri: Literatura, excursiile, muzica , sportul Alte Activități: Conferințe, delegații și simpozioane: 8 -19 August 1999 în localitatea Izvorul
ACTIVITATEA PUBLICĂ ŞI PUBLICISTICĂ... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 999 din 25 septembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/360978_a_362307]
-
ai dormit? A, știu, într-un pat străin greu te prinde somnul, nu-i așa? - Bună dimineața! am dormit chiar foarte bine, m-am mirat și eu, de mult nu am mai dormit atât de bine, recunoscu Mădălina într-o greacă destul de bună. Uitase că abia a adormit spre dimineață. - De unde ești? Chiar din România sau din Moldova? întrebă grecul atât de vesel încât fata avu impresia că el știe mai multe decât s-ar fi așteptat ea. - Da, din România
CÂND TE TRAGE AŢA ... ( 2 ) de GEORGE SAFIR în ediţia nr. 219 din 07 august 2011 [Corola-blog/BlogPost/360900_a_362229]
-
Aristotel, Euclid, Arhimede, precum și la crearea a noi discipline în domeniu. La începutul secolului al XX-lea matematica a proliferat într-atât, încât ea s-a transformat, vorbind la figurat, într-un Regat al Universului Științei, deși acest cuvânt din greacă înseamnă „învățare”, „studiu”, „știință”. Considerăm incontestabil faptul că știința este și o artă, o artă a profunzimii și a forței cugetului uman. Puțin mai înainte, în sec. al XIX-lea, genialul matematician francez Henri Poincaré (1854-1912) a creat noi domenii
MATEMATICIANUL MIHAIL POPA LA CEAS DE GLORIE de TATIANA ROTARU în ediţia nr. 945 din 02 august 2013 [Corola-blog/BlogPost/364205_a_365534]
-
invers! Și ca ei să fie cei care îi fac sau li se închină lor! Capitolinus nu-i poate răspunde decât supunându-l la chinuri pe care Emilian le suportă rugându-se. S-a păstrat actul martiric al lui, în greacă și latină, care confirmă că neputincios și înfuriat, acesta a poruncit ca Emilian să fie aruncat într-un cuptor încins dar flăcările nu s-au atins de el! După care Emilian s-a mai rugat încă odată mulțumind lui Hristos
MUCENICI ROMÂNI de ION UNTARU în ediţia nr. 930 din 18 iulie 2013 [Corola-blog/BlogPost/364247_a_365576]
-
o lungă experiență și au înțeles că nu se poate altfel într-o societate care evoluează pe toate planurile cu viteza luminii, decât să te ”reciclezi” permanent. Un loc foarte important îl ocupă în aceste instituții limbile, de la engleză la greacă și de chineză la daneză (trebuie să mărturisesc că flamanzii sunt dornici de a învăța limbi la toate vârstele). Când am avut pentru prima oară în mână o foaie volantă (un flyer) pe care era o listă a limbilor ce
NOU ŞI UNIC ÎN FLANDRA – CURSUL DE LIMBA ROMÂNĂ. IOANA CHIRIŢĂ DUCE ROMÂNISMUL ÎN BELGIA de GABRIELA PETCU în ediţia nr. 1068 din 03 decembrie 2013 [Corola-blog/BlogPost/363065_a_364394]
-
de asemenea, monahismul occidental. Al doilea, Dionisie Smeritul (470-545), era “un mare erudit, cucernic, smerit și bun ca paginile Evangheliei” , căruia noi îi datorăm calculele astronomice ale începutului erei creștine. El a făcut, de asemenea, o serie de traduceri din greacă în latină, din Sfântul Chiril din Alexandria și Sfântul Grigorie de Nyssa, precum și o importantă colecție de texte patristice și canonice. O etapă foarte importantă pentru monahismul român, în special, și pentru cel ortodox oriental, în general, o găsim în
CATEVA ELEMENTE ORTODOXE... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 201 din 20 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366817_a_368146]
-
o reacție eclesiologică pe termen scurt sau mediu la exodul masiv al populațiilor din țările estice ale Europei? Un fapt incontestabil este că nu putem nega efervescența activităților misionare ale parohiilor constituite în urma acestui exod. Fie ele sub jurisdicție română, greacă, rusă, sârbă sau aparținând jurisdicțiilor altor patriarhate, parohiile din diaspora reprezintă nuclee de identitate ortodoxă și adesea națională. În lumina celor afirmate până aici iată că, site-ul Mitropoliei Ortodoxe a Europei Meridionale și Occidentale, aflată sub jurisdicția Patriarhiei Bisericii
INTERVIU CU MITROPOLITUL IOSIF POP... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 202 din 21 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366825_a_368154]
-
democratică organizare a bisericii”, drept care fost consacrat drept „cel mai de seamă organizator și legiuitor bisericesc din perioada modernă a istoriei, mai ales dacă luăm în calcul și lucrările sale de Drept canonic, unele traduse în limbile latină, rusă și greacă.” Implicat și în viața național-politică, Mitropolitul Andrei Șaguna a participat la revoluția românească din Ardeal, devenind „capul neîncoronat” al românilor din Transilvania. A fost copreședinte al Adunării naționale de la Blaj, care a formulat acea „petiție națională” cu 16 articole reprezentând
DESPRE MITROPOLITUL ANDREI SAGUNA... de STELIAN GOMBOŞ în ediţia nr. 206 din 25 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366925_a_368254]
-
Iacobas DA, Iacobas S (1998) Electrofiziologia membranei celulare (în limba română) Constantă:. Tilia Press Intl, Ltd. ISBN 973-98470-1-3. Iacobas DA. (1997). Biostatistica medicală. 3rd Ed Eng. Mond Bucură, București (Total 7 ediții: 3 + 2 în engleză română + 1 + 1 Spaniolă Greacă), București: Mond Bucura.ISBN 973-97977-3-3. Iacobas DA. (1996) Biofizica Cell. 2nd Eng Ed, Mond Bucură, București (Total 4 ediții: 2 + 2 în engleză Română), București: Mond. Bucură ISBN 973-97977-2-5 Iacobas DA. (1996) Molecular Biofizica. 2nd Ed Eng. Mond Bucură, București
PERSONALITĂŢI GĂLĂŢENE CU CARE NE MÂNDRIM DUMITRU IACOBAŞ, UN ACADEMICIAN APARTE PREZENTARE FĂCUTĂ DE PROF. UNIV. ASOC. POMPILIU COMŞA de POMPILIU COMSA în ediţia nr. 2024 din 16 iulie 2016 [Corola-blog/BlogPost/367513_a_368842]
-
ci mai ales pe cercetarea surselor și a lucrărilor de bază ale Teologiei Euharistice. Astfel, o mulțime de izvoare și documente editate au fost consultate, fie în limba română, fie în alte limbi străine, cum ar fi engleza, franceza și greaca. Deci, munca de cercetare a autorului se îndreaptă spre viața Bisericii, examinând fenomenologia euharistică și felul în care Biserica noastră Ortodoxă a știut să transmită fiilor și fiicelor ei evlavia și experiența harică, dobândită de la Mântuitorul nostru Iisus Hristos și
DESPRE POSIBILITATEA ÎNNOIRII CREDINȚEI, NĂDEJDII ȘI BUCURIEI NOASTRE, PRIN VESTEA CEA BUNĂ PE CARE NE-O BINEVESTEȘTE CUVÂNTUL LUI DUMNEZEU DIN MIEZUL TUTUROR LUCRURILOR… PARTEA A II A de STELIAN GOMB [Corola-blog/BlogPost/367586_a_368915]
-
pe Radu Mihnea, de pe urma căruia știa că își va mări propriile bogății. Vorba lui fiind cu greutate pe lângă Sultan, în împrejurările actuale, când raporturile dintre poloni și turci se înrăutățiseră. Principele Radu învățase la școlile superioare din Veneția, cunoscând limbile greacă, italiană și turcă. Se remarcase ca un tânăr dotat cu o inteligență ce uimise pe profesorii Universității Venețiene. Împins de împrejurări, mazilise pe Alexandru, fiul răposatului voievod al Moldovei, Eremia Movilă. Când se întâmpla să treacă pe lângă carul celui ce
DRUMUL CARULUI (ROMAN ISTORIC) de ŞTEFAN LUCIAN MUREŞANU în ediţia nr. 211 din 30 iulie 2011 [Corola-blog/BlogPost/366961_a_368290]
-
a Franței, imaginând-o pe Paolina Borghese în Venus, întinsă grațios pe perne. Pășim sfios printre alte sculpturi romane, vase din argint și ceramică, bijuterii, giuvaieruri, bronzuri. Admirăm ceștile din argint cu decorațiuni în relief și vasele din ceramică - artă greacă arhaică (Terracotta neck-amphora) aparținând „stilului liber” adoptat de antici în care personajele nu mai sunt situate pe aceeași linie, ci pe mai multe planuri, ceea ce le dădea posibilitatea realizării unor teme cu sentimente profund omenești. Amforele erau vase cu două
MUZEUL METROPOLITAN de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 24 din 24 ianuarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/368435_a_369764]
-
un manuscris realizat într-un centru monahal din regiunea Amhara - Etiopia. Conține 178 de foi care descriu viața lui Iisus și portrete a patru evangheliști care prezintă conținutul capitolelor acestei cărți sfinte. Ne amintim că Noul Testament a fost tradus din greacă (greek), limba Etiopiei, iar începuturile civilizației etiopiene sunt semnalate din secolul VI, când imigranții din Arabia au fuzionat cu grupuri indigene și au dezvoltat regatul lui Aksum, creștinismul datând din secolul IV. Sculpturi din perioada Renașterii italiene - secolele XV-XVI: Michelangelo
MUZEUL METROPOLITAN de VAVILA POPOVICI în ediţia nr. 24 din 24 ianuarie 2011 [Corola-blog/BlogPost/368435_a_369764]
-
Acasa > Orizont > Ganduri > ORIGINEA CUVÂNTULUI PIATRĂ Autor: Ion Cârstoiu Publicat în: Ediția nr. 2174 din 13 decembrie 2016 Toate Articolele Autorului Se admite că piatră vine din lat. petra, la rândul lui împrumutat din greacă, anume din petra „stâncă“, la început din limbajul marinăresc. Dar de unde e în greacă? Simenschy - Ivănescu, op. cit., p.121, scriu „cuvântul a rămas fără etimologie“, socotindu-l „preindo-european moștenire de la mediteraneenii și caucazienii care locuiau de pe la începutul neoliticului în Grecia
ORIGINEA CUVÂNTULUI PIATRĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2174 din 13 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/368699_a_370028]
-
Cârstoiu Publicat în: Ediția nr. 2174 din 13 decembrie 2016 Toate Articolele Autorului Se admite că piatră vine din lat. petra, la rândul lui împrumutat din greacă, anume din petra „stâncă“, la început din limbajul marinăresc. Dar de unde e în greacă? Simenschy - Ivănescu, op. cit., p.121, scriu „cuvântul a rămas fără etimologie“, socotindu-l „preindo-european moștenire de la mediteraneenii și caucazienii care locuiau de pe la începutul neoliticului în Grecia“. Noi demonstrăm originea autohtonă dacică pentru petra. Se știe că în Moldova era o
ORIGINEA CUVÂNTULUI PIATRĂ de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 2174 din 13 decembrie 2016 [Corola-blog/BlogPost/368699_a_370028]