769 matches
-
A, B, C, D-De, F-I, J-lacustru]; (serie nouă), București, 1965 și urm. [literele D, E, L M, N, O, P, R, S, Ș, T, Ț, U, V, X, Y, Z]. LAMPE = G. W. H. Lampe, A Patristic Greek Lexicon, Oxford, The Clarendon Press, 1961. LIDDELL-SCOTT = A Greek-English Lexiocon, compiled by Henry George Liddell and Robert Scott.(...), Oxford, 1996. MIKLOSICH = Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum. Emendatum auctum edidit Fr. Miklosich, Vindobonae, Guilelmus Braumueller, 1862-1865. MS. 4389 = Biblioteca Academiei Române, Manuscrisul românesc nr. 4389 [c
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
P, R, S, Ș, T, Ț, U, V, X, Y, Z]. LAMPE = G. W. H. Lampe, A Patristic Greek Lexicon, Oxford, The Clarendon Press, 1961. LIDDELL-SCOTT = A Greek-English Lexiocon, compiled by Henry George Liddell and Robert Scott.(...), Oxford, 1996. MIKLOSICH = Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum. Emendatum auctum edidit Fr. Miklosich, Vindobonae, Guilelmus Braumueller, 1862-1865. MS. 4389 = Biblioteca Academiei Române, Manuscrisul românesc nr. 4389 [c. 1665-1672]. Conține traducerea integrală a Vechiului Testament, efectuată după slavonă și latină de un anonim muntean (probabil Daniil Andrean Panoneanul), în
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
zweite, verbesserte Auflage, Stuttgart, 2010. SEPT.RAHLFS = Septuaginta, id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpretes, edidit Alfred Rahlfs, Editio altera quam recognovit et emendavid Robert Handhart, duo volumina in uno, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart, 1979. SLOVN.STAROSLOV. = Slovník jazyka staroslovĕnského/ Lexicon linguae Palaeoslovenicae, Academia/ Nakladatelství Československé Vĕd, Praha, 1967 și urm. VULG. = Biblia ad vetustissima exemplaria castigata [...], Antwerpiae, ex officina Christophori Plantini, 1565 [Vulgata Clementina]. b) Literatură secundară Munteanu, Eugen, 2008, Lexicologie biblică românească, Humanitas, București. Munteanu, Eugen, 2011, Tradiția biblică
[Corola-publishinghouse/Science/1560_a_2858]
-
Platon”, pp. 151-172. Cf. Banchetul, 197e. Cf. ibidem, 198c. Cf. ibidem, 199c-201c. Cf. ibidem, 201d. Cf. ibidem, 175a-e. Cf. ibidem, 175e. Cei mai mulți comentatori sunt de părere că Diotima este un personaj fictiv. Amintesc dintre aceștia pe: Fr. Ast (Fredericus Astius), Lexicon Platonicum, München, 3 volume, 1835-1838; Karl Friedrich Hermann, Geschichte und System der platonischen Philosophie, Heidelberg, 1839; R.G. Bury, The Symposium of Plato, Cambridge, 1932 (ed. I, 1909); Robert Flacelière, L’amour en Grèce, Paris, 1960; Léon Robin, La théorie platonicienne
[Corola-publishinghouse/Science/1983_a_3308]
-
, Sumiya (5.II.1931, prefectura Gunma, Japonia), traducător japonez. După ce în anul 1953 a obținut licența în litere (literatură franceză) la Universitatea din Tokio, a fost, succesiv, redactor-șef la Gakken Shinseiki Encyclopedic Lexicon (1964-1968), lector de limba japoneză la Universitatea din București (1987-1990) și lector de limba română la The Foreign Studies Institute al Ministerului Afacerilor Externe din Japonia (1992-1996). Din anul 1975 vine de mai multe ori în România, iar din 1993
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287416_a_288745]
-
specialitate. Un scurt fragment, referitor la momentul 1784, a fost editat și tradus În limba română, În corpusul de izvoare narative despre răscoala lui Horea XE "Horea" , Însoțit de o notiță biografică despre autor (aceasta din urmă preluată integral din lexiconul Szinnyei). De asemenea, istoricul clujean Egyed Ákos XE "Egyed Ákos" , În lucrările sale privitoare la revoluția de la 1848, utilizează o serie de informații furnizate de această sursă narativă, În special datele cu privire la numărul victimelor căzute În războiul civil. Cu excepția unor
[Corola-publishinghouse/Science/2263_a_3588]
-
éjszaka 1855. jún. 20 [O noapte tristă. 20 iunie 1855], Maros-Vásárhely, 1855. Pentru Ürmösy vezi: Szinnyei József XE "József" , Magyar írók élete és munkái [Viețile și operele scriitorilor maghiari], vol. XIV, Hornyánszky Viktor, Budapesta, 1910, pp. 699-700; Magyar irodalmi lexikon [Lexiconul literaturii maghiare], vol. III, Akadémiai Kiadó, Budapesta, 1965, p. 452. Ürmösy Sándor XE "Sándor" , Az elbujdosott magyarok..., p. 5. Bölöni Farkas Sándor XE "Sándor" , Utazás Észak-Amerikában [Călătorie În America de Nord], Tipografia Tilsch János, Kolozsvár, 1834. Ürmösy Sándor XE "Sándor" , op. cit., pp.
[Corola-publishinghouse/Science/2263_a_3588]
-
Academiei, București, 1963, p. 276. Vezi Teofil Frâncu, George Candrea, Românii din Munții Apuseni, București, 1888 și Tache Papahagi, „Cercetări În Munții Apuseni”, Grai și suflet, II, 1925, pp. 22-89. Etimologie propusă de N.A. Constantinescu, loc. cit. („Lat. med. Francus”). În Lexicon manuale ad scriptores mediae et infimae latinitatis, Paris, 1858, col. 976-977 (ca și În lexiconul du Cange), „francus” este glosat cu sensurile de „om liber”, „nobil”, „nesupus impozitelor”, „curajos”, „valoros”, „războinic” etc.; pentru sensul etnic (Gallus, „francez”) și cel de
[Corola-publishinghouse/Science/2263_a_3588]
-
1888 și Tache Papahagi, „Cercetări În Munții Apuseni”, Grai și suflet, II, 1925, pp. 22-89. Etimologie propusă de N.A. Constantinescu, loc. cit. („Lat. med. Francus”). În Lexicon manuale ad scriptores mediae et infimae latinitatis, Paris, 1858, col. 976-977 (ca și În lexiconul du Cange), „francus” este glosat cu sensurile de „om liber”, „nobil”, „nesupus impozitelor”, „curajos”, „valoros”, „războinic” etc.; pentru sensul etnic (Gallus, „francez”) și cel de „eretic din secta albigenzilor”, vezi „franciscus”, sub voce, col. 976. N.A. Constantinescu, loc. cit. DA
[Corola-publishinghouse/Science/2263_a_3588]
-
70, Literatura română de după 1944), postfețele semnate la traducerile unor romane precum Creanga de aur (M. Sadoveanu), Bietul Ioanide și Scrinul negru (G. Călinescu), Delirul (Marin Preda) și, nu în ultimul rând, medalioanele despre scriitorii români redactate în cadrul unor prestigioase lexicoane (Lexicon fremdsprachiger Schriftsteller, Leipzig, 1977- 1980; Lexicon ost und südosteuropäischer Literaturen, Leipzig, 1990; Kindlers Neues Literaturlexicon, München, 1990-1991) au contribuit substanțial la cunoașterea literaturii române în perimetrul cultural german. De o mare mobilitate intelectuală, posedând, în egală măsură, spirit analitic
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285675_a_287004]
-
Literatura română de după 1944), postfețele semnate la traducerile unor romane precum Creanga de aur (M. Sadoveanu), Bietul Ioanide și Scrinul negru (G. Călinescu), Delirul (Marin Preda) și, nu în ultimul rând, medalioanele despre scriitorii români redactate în cadrul unor prestigioase lexicoane (Lexicon fremdsprachiger Schriftsteller, Leipzig, 1977- 1980; Lexicon ost und südosteuropäischer Literaturen, Leipzig, 1990; Kindlers Neues Literaturlexicon, München, 1990-1991) au contribuit substanțial la cunoașterea literaturii române în perimetrul cultural german. De o mare mobilitate intelectuală, posedând, în egală măsură, spirit analitic și
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285675_a_287004]
-
la traducerile unor romane precum Creanga de aur (M. Sadoveanu), Bietul Ioanide și Scrinul negru (G. Călinescu), Delirul (Marin Preda) și, nu în ultimul rând, medalioanele despre scriitorii români redactate în cadrul unor prestigioase lexicoane (Lexicon fremdsprachiger Schriftsteller, Leipzig, 1977- 1980; Lexicon ost und südosteuropäischer Literaturen, Leipzig, 1990; Kindlers Neues Literaturlexicon, München, 1990-1991) au contribuit substanțial la cunoașterea literaturii române în perimetrul cultural german. De o mare mobilitate intelectuală, posedând, în egală măsură, spirit analitic și putere de sinteză, B. a reușit
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285675_a_287004]
-
Lévi-Strauss, Claude, Antropologia structurală, trad. I. Pecher, Editura Politică, București, 1978. Lévi-Strauss, Claude, Myth and Meaning, Routledge, London, 2001. Lévi-Strauss, Claude, Gândirea sălbatică, trad. I. Pecher, Editura Științifică, București, 1970. Lovinescu, Vasile, Mitul sfâșiat, Institutul European, Iași, 1993. Lurker, Manfred, Lexicon de zei și demoni, trad. Adela Motoc, Editura Enciclopedică, București, 1999. Mahé, Nathalie, Mitul lui Bachus, trad. Mihai-Gruia Novac, Artemis, București, 2006. Maxwell, J., Magia, trad. Maria Ivănescu, Univers Enciclopedic, București, 1995. Morretta, Angelo, Daimon și supraom, trad. Bogdan Zotta
by Gelu Teampău [Corola-publishinghouse/Science/1113_a_2621]
-
1976; 15e éd., 1997. - Lita LUNDQUIST: La Cohérence textuelle: syntaxe, sémantique, pragmatique, Copenhague, Nyt Nordisk Forlag Arnold Busck, 1980. - Lita LUNDQUIST: L'analyse textuelle. Méthode, exercices, Paris, CEDIC, 1983. - Lita LUNDQUIST: "Linguistique textuelle en France", în G. Hodus et alii: Lexicon der Romanistischen Linguistik, Hamburg, Niemeyer, 1988. - Lita LUNDQUIST: "Le Factum Textus: fait de grammaire, fait de linguistique ou fait de cognition?", Langue française 121, Paris, Larousse, 1999: 56-75. - Teun A. VAN DIJK: "Texte", în J.-P. de Beaumarchais, D. Couty
by JEANMICHEL ADAM [Corola-publishinghouse/Science/981_a_2489]
-
XXIII, 1, Presses universitaires de Nancy, 103-123. LUNDQUIST Lita 1980: La Cohérence textuelle: syntaxe, sémantique, pragmatique, Copenhague, Nyt Nordisk Forlag Arnold Busck. - 1983: L'analyse textuelle. Méthode, exercices, Paris, CEDIC. 1988 "Linguistique textuelle en France", în G. Hodus et alii: Lexicon der Romanistischen Linguistik, Hamburg, Niemeyer. - 1999: "Le Factum Textus: fait de grammaire, fait de linguistique ou fait de cognition?", Langue française 121, Paris, Larousse, 56-75. LUZZATI Daniel 1985: "Analyse périodique du discours", Langue française 65, Paris, Larousse, 62-73. MAINGUENEAU Dominique
by JEANMICHEL ADAM [Corola-publishinghouse/Science/981_a_2489]
-
mediocri, fiind convins că și textele de la aceștia vor servi etnografului. În volumul Scriitori aromâni în secolul al XVIII (1909), spre a face cunoscută activitatea învățătorilor aromâni înaintași, P. a reeditat vocabularul trilingv al lui Theodor Anastasie Cavallioti (Veneția, 1770), Lexiconul în patru limbi al lui Daniil Moscopoleanul (Veneția, 1794-1802) și Noua pedagogie a lui Constantin Ucuta (Viena, 1797), retranscrise în grecește și transliterate în alfabet latin. De asemenea, a reeditat, cu un bogat comentariu, Gramatica română sau macedoromână (Viena, 1813
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288672_a_290001]
-
care două exemplare ale Bibliei de la București) a putut fi reconstituit grație exlibrisului cu însemnele puterii domnești. Concepută a susține interesele politice și diplomatice ale țării, cu un profil orientat spre istoriografie și teologie, dar și lexicografie (multe dicționare și lexicoane) sau (mai puțin) literatură greacă și latină, Biblioteca domnească de la Hurezi a anticipat „depozitul legal" întrucât fiecare editor era obligat să aducă aici un exemplar din cărțile tipărite. Domnitorul a avut și un bibliotecar vestit Ioan Comnen, doctor în medicină
Biblioteconomie în întrebări şi răspunsuri by Marinescu Nicoleta () [Corola-publishinghouse/Science/450_a_1367]
-
datelor după reguli indicate de către stasuri și formate(în cazul prelucrării informatice) * Transmiterea notiței alcătuite pentru continuarea prelucrării documentului (achizițiecatalogare-clasificare) 104. Enumerați lucrările de referință folosite în catalogare R: Surse de informare generală pentru redactarea notiței bibliografice sunt : dicționare, enciclopedii, lexicoane, atlase, bibliografii.,monografii, cataloage de edituri,de opere, de autori, index de edituri, liste internaționale de forme aprobate pentru catalogarea numelor de stat, catalog de scriitori colectivi și anonimi, catalog suplimentar pentru nume de persoane fizice(Londra 1980), lista vedetei
Biblioteconomie în întrebări şi răspunsuri by Marinescu Nicoleta () [Corola-publishinghouse/Science/450_a_1367]
-
Dictionnaire encyclopédique du judaïsme, sous la direction de G. Wigoder, adapté en français sous la direction de S. A. Goldberg avec la collaboration de V. Gillet, Sérandour, A. et Veyret, G. R., Paris, 1996. Lampe, G.W.H., A Patristic Greek Lexicon, 11e éd., Oxford, 1994. The Encyclopedia of Religion, M. Eliade (éd.), New York, 1987. The Oxford Dictionary of the Christian Church, F. L. Cross, E. A. Livingstone (éd.), Oxford, 1974. Theological Dictionary of the New Testament, G. Kittel (éd.), trad. G.W
[Corola-publishinghouse/Science/2074_a_3399]
-
sau doar trei etape). Referințe nuanțate există în acest desfășurător și în legătură cu spațiile-avatar sau epigonice ale Piteștiului: Brașov, Târgu Ocna, Gherla și Canal, astfel încât fresca ororii programatice să fie completă. Impresionant este, de asemenea, dicționarul alfabetic de personaje-cheie (un mic „lexicon negru” înrudit cu bogatul Lexicon negru propus de Doina Jela; cel de față cuprinde și numele unor victime nemaculate de la Pitești), demn, uneori, de un ospiciu-carusel. Iar studiul de caz din final, legat de inventarierea schingiuirilor, este, la rându-i
[Corola-publishinghouse/Science/2118_a_3443]
-
nuanțate există în acest desfășurător și în legătură cu spațiile-avatar sau epigonice ale Piteștiului: Brașov, Târgu Ocna, Gherla și Canal, astfel încât fresca ororii programatice să fie completă. Impresionant este, de asemenea, dicționarul alfabetic de personaje-cheie (un mic „lexicon negru” înrudit cu bogatul Lexicon negru propus de Doina Jela; cel de față cuprinde și numele unor victime nemaculate de la Pitești), demn, uneori, de un ospiciu-carusel. Iar studiul de caz din final, legat de inventarierea schingiuirilor, este, la rându-i, o hartă elaborată și o
[Corola-publishinghouse/Science/2118_a_3443]
-
Arestați, torturați, întemnițați, uciși. Dicționar R, lucrare revizuită de Domnița Ștefănescu și Elisabeta Rădoi, Editura Mașina de Scris, București, 2007. Ivan, Sabin, Pe urmele adevărului, ediția a II-a, prefață de Ștefan-Augustin Doinaș, Editura Ex Ponto, Constanța, 1996. Jela, Doina, Lexiconul negru. Unelte ale represiunii comuniste, Editura Humanitas, București, 2001. Leahul, Victor, Starțun, între temniță și vecie, Editura Mușatinia, Roman, 2006. Lucinescu, Dan, Jertfa (Transfigurări), Editura Fides, Iași, 1997. Maxim, Virgil, Imn pentru crucea purtată, vol. II, 1948-1964-1989, Editura Gordian, Timișoara
[Corola-publishinghouse/Science/2118_a_3443]
-
din toate vremurile cu Avizori. Despre aceștia din urmă vom spune doar că numele lor e o transliterație a frâncenescului Aviseurs, termen utilizat în jargonul gaborilor hexagonezi pentru desemnarea informatorilor talentați, ignorat chiar și de Luc Le Pitzou, corsar al lexicoanelor, potcovar de gloabe și anal(ist) al muștelor bâzâitoare în zona mediană și innomabilă a trupului său. Avertisment din partea Autorului Coordonator Pentru tot românul șugubăț, conjugarea verbului "a scrie" în limba rusă este obiect de distracție: "ya pișu/ tî pișeș
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
tânărului Pițu din pelerina lui Zacharias Lichter (precum întreaga literatură rusă din Mantaua lui Gogol) este un alt artificiu, cu potențial subversiv transparent pentru specialiștii în curățarea mâinilor. Anarhismul lui ulterior (revendicat adesea în textele autoreferențiale, inclusiv în ultima jerbă Lexiconul figurilor căjvănare, apărut cu puțină vreme înainte de Marea Trecere) poate fi astfel pus în umbră de componenta "clochard" a lui ZL, astfel încât, transpunând în orizontul francofon, am avea de-a face cu opoziția Clodo /vs/ Coco, adică dintre cel care
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]
-
copilărie marcată de politica de "transformare socialistă a satelor", într-o zonă cu particularități etno-lingvistice relativ puțin cunoscuteq, nu tocmai interesantă pentru amatorii de escapade turistico-culturale (nici mănăstiri, nici ceramică, nici specific culinar). Despre acele origini va vorbi deschis în Lexiconul figurilor căjvănare (Opera Omnia, 2015), scriere încheind periplul său în lumea compunerii de semne. Între timp, după cum va constata (și semnala) un coleg-purtător-de-cuvânt-sub-acoperire, "este extrem de zgârcit cu informații despre propria persoană" (notă din 20.01.1977, vezi DAGI, 283). Greu
[Corola-publishinghouse/Science/1502_a_2800]