440 matches
-
românesc: a cadra, cadrist, a încadra, încadrat) delimitează un ansamblu lexical marcat de rigiditatea limbajului birocratic și chiar de apartenența la limba de lemn a perioadei comuniste (prin clișeele: "avem un cadru larg, democratic"; "un fertil cadru organizatoric" etc.). Locuțiunea prepozițională în cadrul are o mare răspîndire, ilustrînd tendința mai generală de substituire a prepozițiilor simple, cu grad ridicat de abstracție și polisemantism, prin locuțiuni cu sens mai restrîns și mai explicit. Formulă identificată de Valeria Guțu Romalo drept clișeu (în Corectitudine
"Cadrul" si "cadrele" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9968_a_11293]
-
La scriitorii epocii găsim, de altfel, folosiri ale virgulei care astăzi ar fi considerate greșeli evidente. În exemplul de mai jos, din Aron Densușianu, Cercetări literare (Iași, Șaraga, 1887), două virgule apar între verbul regent și completiva directă sau indirectă (prepozițională): "Deci, când știm, că critica este cel mai puternic mijloc de educațiune literară, să ne mai mirăm oare, că scriitorii noștri au în general o ambițiune needucată?" (p. VII). O explicație a diferențelor din trecut apare la I. Manliu, Povățuitorul
Din istoria punctuației... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10075_a_11400]
-
vor prefera să se întoarcă la rația de curent electric" (România literară, nr. 38, 1991, 3); Un fel de silă și sictir/ de-a duce pîn la capăt sfînta frază" (M. Dinescu, Moartea citește ziarul, p. 26), chiar în construcții prepoziționale care tind spre statutul de locuțiune (în sictir = în scîrbă): ""Veniți mîine" - ne îndeamnă în sictir o funcționară preocupată mai mult de convorbirea purtată la celular, decît de soarta noastră, a amărîților de contribuabili" (EZ 1586, 1997, 8). Starea de
De la înjurătură la plictiseală by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/15695_a_17020]
-
poștal; cineva a încercat să bage unul la hoha și nu i-a dat voie" (freekickro.dap.ro); Sper din tot sufletul ca voi să fi postat la hoha... dacă nu, e grav!!!!!" (computergames.ro), prezentă și în alte construcții prepoziționale, pe tipare familiar-argotice cunoscute: "De ce? De hoha!"; "o lume de hoha" (Cotidianul, nov. 1999), ca și în inovații expresive mai libere: "cu corupți-găinari arestați de hoha națională, cu nevinovați băgați la zdup tot de hoha, dar europeană" (ib., ian. 2003
Etimologii argotice: oha by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/12561_a_13886]
-
Zafiu Am putut constata, în mai multe rînduri, cît de recente sînt normele explicite ale românei literare și cît de puțin pot corespunde ele variațiilor pe care le cunoștea uzul în limba mai veche. Un caz interesant îl constituie construcția prepozițională a pronumelui relativ care, cu funcția de complement direct: "cartea pe care ți-am dat-o". Norma literară este în acest caz cît se poate de clară: pe face diferența între poziția de complement direct și cea de subiect ("cartea
"Care" și "pe care" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/9380_a_10705]
-
franceză niche de marché; găsim același calc și în română: "pătrundeau din ce în ce mai agresiv în nișa de piață care era de obicei deținută de CEC" (Nota de fundamentare 135/2006, pe site-ul Guvernului). Substantivul nișă este urmat de un atribut - prepozițional, în genitiv sau apozițional - care îi explică specificul: "Presa scrisă atacă nișa de business" (Adevărul, 30.05.2008), "Primul post care a deschis nișa de folclor" (capital.ro); "Renault-Nissan vrea să intre pe nișa automobilelor electrice" (Curierul Național, 13.05
"De nișă"... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8404_a_9729]
-
recente pentru precum, cu valori diferite; perfect instalată în toate registrele limbii este locuțiunea copulativă precum și. În principiu, utilizarea pe scară largă a cuvîntului precum, ca adverb de comparație (spune totul precum ție), conjuncțional (face precum a vrut) și chiar prepozițional (face precum tine) corespunde unei logici a evoluției limbilor: se știe că unele cuvinte se gramaticalizează, devenind simple instrumente lingvistice, cu formă scurtată și sens tot mai abstract. Așa au devenit anumite adverbe prepoziții și conjuncții, așa s-au transformat
Precum by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10577_a_11902]
-
risc de cacofonie: "Teroriștii se înmulțesc precum iepurii" (Gardianul, 15.05.2006); "România a început să-i atragă precum un magnet pe investitorii imobiliari din Europa" (europeanhouse.ro). Un semn al extinderii e apariția (încă destul de rară) a lui precum prepozițional, urmat de un pronume în acuzativ: " Dacă se cred precum mine sau chiar mai buni, le doresc viața mea! Succes!" (argesanu.go.ro); "observi, sper, că nu am folosit apelative, precum tine, fiindcă în mod sigur ai pierde" (fanclub.ro
Precum by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/10577_a_11902]
-
construcții defectuoase, ticuri de limbaj. În prezent, se folosește tot mai des o construcție semnalată de Valeria Guțu Romalo în Corectitudine și greșeală (1972): secvența legat de..., echivalentă cu în legătură cu..., în privința..., în ceea ce privește.. .etc. Gruparea în curs de a deveni locuțiune prepozițională introduce ceea ce gramaticile numesc un circumstanțial de relație (care arată la ce se referă sau la ce se limitează o anumită acțiune ori proprietate); construcțiile de acest tip au și funcția discursivă de a actualiza tema enunțului, de a atrage
Legat de... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6095_a_7420]
-
psihologul legat de camera copilului" (jurnalul.ro, 30.05.2009); „Dan Diaconescu s-a prezentat la DNA legat de noul dosar" (mediafax.ro, 26.08.2010). Faptul că autorii acestor titluri nu au perceput riscurile ambiguității ar dovedi că locuțiunea prepozițională legat de este deja sudată și opacizată - dar s-ar putea explica și printr-o anume neglijență jurnalistică.
Legat de... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/6095_a_7420]
-
eu nu pot să mă bag în seamă prea tare cu Romică, e fraierul de taică-miu acolo" (Adrian Schiop, pe bune / pe invers, Polirom, 2004, p. 192). Exemplul citat atestă o variantă de utilizare sintactică a expresiei, cu complement prepozițional: a se băga în seamă cu cineva ("a-și da importanță, a-și impune prezența față de cineva / într-o relație cu cineva"). Sînt frecvente și exemplele de acest tip: "să încerci să faci rost de nr ei de tel și
A se băga în seamă... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/11771_a_13096]
-
arhiva/ an2000); "Ei nu au bani, însă visează să poarte țoale de firmă" (ib.). Formula de firmă nu este perfect explicabilă prin evoluție semantică în interiorul limbii române: o anume inadecvare separă sensul obișnuit al cuvîntului firmă de cel al construcției prepoziționale. Precizarea de firmă ar trebui să distingă un tip de produs în raport cu altele, în funcție de sursă: hainele care nu sînt de firmă ar fi atunci cele făcute în casă, la croitor, într-o fabrică etc. Evoluția internă s-ar putea explica
"De firmă" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/14356_a_15681]
-
Rodica Zafiu S-au răspândit surprinză tor de mult, în ultima vreme, anumite variații în construcția prepozițională a formulei prin prisma... Construcția e un echivalent pentru sintagmele din punctul de vedere..., din perspectiva..., în privința... etc., al căror rol specific este de a introduce o (sub)temă a discursului și de a atrage atenția asupra acesteia. Ele tind
Prin prisma... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4859_a_6184]
-
pentru sintagmele din punctul de vedere..., din perspectiva..., în privința... etc., al căror rol specific este de a introduce o (sub)temă a discursului și de a atrage atenția asupra acesteia. Ele tind să le transforme (sub aspect gramatical) în locuțiuni prepoziționale și (din punct de vedere stilistic) în clișee. În diferite registre ale limbii, se întâlnește astăzi frecvent construcția (improprie) din prisma: „Europa politică și economică de mâine din prisma moștenirii sale culturale” (cmi.interculturel.org); „Seminarul Drepturile Femeii din prisma
Prin prisma... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4859_a_6184]
-
desigur, a aborda lucrurile dintr-un anumit unghi de vedere, care transformă imaginea, deformând-o: „Natura este văzută, de fapt, prin prisma artei” (Vianu, în DLR); „Judecând prin prisma datelor mai noi...” (Al. Graur, ibidem). Dicționarul atestă și o variantă prepozițională care nu pare să mai circule astăzi: sub prisma (la M. Ralea), provenită foarte probabil din contaminarea dintre prin prisma și sub aspectul. Metafora prismei s-a putut dezvolta independent în română, dar nu e imposibil să fi fost preluată
Prin prisma... by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/4859_a_6184]
-
a da onorul, a da colțul), cu articol nehotărît (a da o fugă, a da o raită, a da un telefon), plural nearticulat (a da bice, a da binețe, a da brînci), plural articulat (a da papucii) etc. Există grupuri prepoziționale: a da cu banul, a da cu jula, a da cu bîta-n baltă; a da de gol, a da de veste, a da de dușcă, a da de furcă; a da din gură, a da din colț în colț; a
„A da click” by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/13218_a_14543]
-
tot ce mișcă-n țara asta și, atunci când e nevorbit, simte nevoia să ni le împărtășească; musai în direct și la oră de vârf" (ciutacu.ro, 30.09.2007). Nevorbit riscă să fie înțeles și ca o pasivizare a complementului prepozițional (om nevorbit = om cu care nu se vorbește). Uneori cuvîntul apare și cu sensul pasiv, cel mai firesc: "un film nevorbit în engleză" (22, 782, 2005), "un limbaj nevorbit de nici un alt artist plastic român" (Ziua, 28.12.2007). Foarte
"Ofertat" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8704_a_10029]
-
în cutie, sigilat și cu garanție și unul care are vorbite ceva ore? (forum.softpedia). Participiul intră în serie cu altele normale, pasive: "Vând Nokia 1112 nou nouț, nepornit, nevorbit. absolut nou" (craiovaforum.ro), O variantă este și păstrarea construcției prepoziționale: "nevorbit la el, decodat" (saptamana.com), "nou nevorbit cu el... toate accesoriile" (saptamana.com), "absolut sigilat nevorbit pe el nici macar 1 sec." (forum.computergames.ro).
"Ofertat" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8704_a_10029]
-
primă mînă"). E curios că sintagma în discuție nu apare în principalele noastre dicționare: nu e înregistrată nici în DEX, nici în DLR, deși ambele cuprind o mulțime de expresii și locuțiuni în care intră mînă: de la cele mai simple, prepoziționale - de mînă, în mînă, pe sub mînă, peste mînă, din mînă în mînă - pînă la cele mai elaborate - a fi bun să se ia de mînă cu cineva, a se ține cu mîinile de burtă de-atîta rîs, a scoate castanele din
"Secănd" by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/15801_a_17126]
-
încape. Exemplele copie, se străduie, cheltuie par să confirme și o tendință incertă, mai recentă - de preferință a vorbitorilor pentru formele verbale fără -ez sau -esc. În materialele monitorizării sînt desigur și destule calcuri din rusă, mai ales în construcțiile prepoziționale ("la anul 2", "un interviu la tema..."; "în rezultatul unui fapt", "au luat cunoștință cu", "dateaza cu", "veți scoate la evidență"). Autorii monitorizărilor critică răspîndirea unor anglicisme (oportunitate, OK) sau a unor cuvinte și expresii familiare (baftă, se merită), pe
Tendințe și norme by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/8632_a_9957]
-
vechi, dispărut din celelalte limbi romanice. Cel mai tulburător exemplu este lat. casa > rom. casă. Cuvântul s-a transmis tuturor limbilor romanice, dar în franceză s-a moștenit numai prin locuțiunea latinească in casa „în casă“ (deci într-o construcție prepozițională, ceea ce explică și tratamentul anormal al finalei); de aceea, substantivul lat. casa a deve nit fr. chez „la (cineva)“, adică o prepoziție cu un regim special: se întrebuințează numai cu privire la persoane. Cuvântul fr. maison, care are sensul de „casă“, este
101 cuvinte moştenite, împrumutate şi create by Marius Sala () [Corola-publishinghouse/Administrative/1361_a_2705]
-
golan Armer Teufel, golănime [Armer Teufel] - thum zevzec fără creieri 104 {EminescuOpXV 105} [4] 2307 câne - cînește sufixul -esc bătrân - bătrânesc nebun - nebunesc copil - copilăresc, copilăros [5] 2306 A praepositio, dar care și-au pierdut în mare parte natura sa prepozițională, însemnează cătră, la, ca și, de și există încă în frazele: a casă, urlă a pustiu, miroase a brânză, vremea-i a ploaie, a ninsoare, este vrednic a mare întristare și lacrimi (Pravila lui Matei Basarab,... ) {EminescuOpXV 106} [TERMINOLOGIE CASNICĂ
Opere 15 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295593_a_296922]
-
mai ales când jocul e atât de sigur, fără șovăială. Mă gândisem că s-ar putea să fie ciudat să-l văd pe Hugo pe scenă, după ce ne petrecusem o mare parte din noaptea trecută explorând împreună variantele de combinații prepoziționale din gama lui John Donne, dar mi s-a părut atât de convingător încât m-am trezit aproape imediat că iau lucrul acesta ca de la sine înțeles. Repetiția generală din ziua precedentă semănase, cu atâtea hopuri, cu un colon spasmodic
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2065_a_3390]
-
ci după o sarcină globală, de regulă de limbă. Modificarea se poate realiza la toate nivelurile limbii, vizând: la nivelul morfologic - forme flexionare, acordul, schimbarea valorii gramaticale a cuvintelor, transformarea unor adverbe în prepoziții, a unor locuțiuni adverbiale în locuțiuni prepoziționale etc., construind enunțuri și ținând seama de trăsăturile caracteristice ale acestor părți de vorbire (poziția față de verb, regimul prepozițional, distribuția contextuală etc.), scrierea numeralelor, modificarea timpului sau a persoanei în narațiuni sau descrieri etc.; la nivel sintactic - modificarea funcțiilor, modificări
Reprezentativitatea exerciţiilor de limbă pentru formarea competenţelor de comunicare by Carcea Mariana, Haraga Ana, Luchian Didiţa () [Corola-publishinghouse/Science/91830_a_92362]
-
nivelul morfologic - forme flexionare, acordul, schimbarea valorii gramaticale a cuvintelor, transformarea unor adverbe în prepoziții, a unor locuțiuni adverbiale în locuțiuni prepoziționale etc., construind enunțuri și ținând seama de trăsăturile caracteristice ale acestor părți de vorbire (poziția față de verb, regimul prepozițional, distribuția contextuală etc.), scrierea numeralelor, modificarea timpului sau a persoanei în narațiuni sau descrieri etc.; la nivel sintactic - modificarea funcțiilor, modificări ale structurii frazelor (contragere și expansiune), substituirea unor cuvinte sau construcții, modificarea topicii, restaurarea unui text dat prin restabilirea
Reprezentativitatea exerciţiilor de limbă pentru formarea competenţelor de comunicare by Carcea Mariana, Haraga Ana, Luchian Didiţa () [Corola-publishinghouse/Science/91830_a_92362]