747 matches
-
Seguranca Social da Madeira" (Centrului de securitate socială din Madeira), din Funchal; pentru Azore: "Centro de Prestacoes Pecuniarias" (Centrului pentru Prestații în Bani) de la locul de reședință; în Slovenia, serviciului regional competent al "Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije (ZZZS)" (Instituției Slovene de Asigurări de Boală) de la locul de domiciliu sau ședere; în Slovacia, "Urad prace, socialnych veci a rodiny" (Oficiului pentru Muncă, Afaceri Sociale și Familie), de la locul de domiciliu sau ședere al asiguratului decedat; în Finlanda, "Kansanelakelaitos" (Instituției de Asigurări
EUR-Lex () [Corola-website/Law/213608_a_214937]
-
asimilate prevăzută la anexa II poate fi modificată de comun acord. Articolul 21 Limbi (1) Prezentul acord este redactat, în două exemplare, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, germană, finlandeză, franceză, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind, deopotrivă, autentice. (2) Versiunea în limba malteză este autentificată de către părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Textul în limba malteză este deopotrivă autentic cu textele menționate la alineatul (1). *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL
22005A0121_01-ro () [Corola-website/Law/293307_a_294636]
-
și Principatul Monaco de stabilire a unor măsuri similare celor prevăzute de directivă. Adoptat la Bruxelles, 7 decembrie 2004, în două exemplare, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind, deopotrivă, autentice. Versiunea în limba malteză este autentificată de către părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. Aceasta este deopotrivă autentică, ca și limbile menționate la paragraful anterior. *** [PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES
22005A0121_01-ro () [Corola-website/Law/293307_a_294636]
-
franceză: ***[INSERT]*** - în limba italiană: ***[INSERT]*** - în limba letonă: ***[INSERT]*** - în limba lituaniană: ***[INSERT]*** - în limba maghiară: ***[INSERT]*** - în limba malteză: ***[INSERT]*** - în limba olandeză: ***[INSERT]*** - în limba poloneză: ***[INSERT]*** - în limba portugheză: ***[INSERT]*** - în limba slovacă: ***[INSERT]*** - în limba slovenă: ***[INSERT]*** - în limba finlandeză: ***[INSERT]*** - în limba suedeză: ***[INSERT]*** Anexa V Republica Dominicană Indicații necesare în conformitate cu articolul 33 alineatul (1) Statul membru:............................................... Date referitoare la perioada 1 iulie...-30 iunie... Contingentul menționat la articolul 30 alineatul (1) litera (a) Denumirea și
32006R1282-ro () [Corola-website/Law/295450_a_296779]
-
a solicitat o perioadă de tranziție, până la 1 iulie 2007, pentru aplicarea articolului 6 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior și a dispozițiilor pertinente din orientările menționate. (5) Slovenia a demonstrat că, fără o perioadă de tranziție, anumite întreprinderi industriale slovene de mare intensitate energetică ar fi afectate negativ de prețurile mai ridicate la energia electrică importată din Austria, iar anumiți producători de energie electrică de scăderea veniturilor din exporturile către Italia. Această situație ar zădărnici eforturile pe care le depun
32004R1223-ro () [Corola-website/Law/293067_a_294396]
-
tarsasag", "szovetkezet"; ... ț) societăți cunoscute în legislația malteză ca: "Kumpaniji ta' Responsabilita' Limitata", "Socjetajiet în akkomandita li l-kapitai taghhom maqsum f'azzjonitjiet"; ... u) societăți cunoscute în legislația poloneză ca: "spolka akcyjna", "spolka z ofraniczona odpowiedzialnoscia"; ... v) societăți cunoscute în legislația slovenă ca: "delniska druzba", "komanditna delniska druzba", "komanditna druzba", "druzba z omejeno odgovornostjo", "druzba z neomejeno odgovornostjo"; ... w) societăți cunoscute în legislația slovacă ca: "akciova spolocnos", "spolocnost's rucenim obmedzenym", "komanditna spolocnos", "verejna obchodna spolocnos", "druzstvo". ... x) societăți cunoscute în legislația
EUR-Lex () [Corola-website/Law/258105_a_259434]
-
de intrare în vigoare a acordului a fost dusă la bun sfârșit. Articolul 11 (1) Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, germană, finlandeză, franceză, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și albaneză. (2) Atunci când instituțiile Uniunii vor fi obligate să publice toate actele oficiale în malteză în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, acordul se va redacta în dublu exemplar și în limba malteză. (3) Toate versiunile lingvistice ale
22005A0722_01-ro () [Corola-website/Law/293342_a_294671]
-
său de aderare, se aplică prevederile art. 44 paragraful 3. Articolul 48 Texte autentice 1. Prezentul acord se redactează în două exemplare, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, olandeză, poloneză, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind egal autentice. 2. Versiunea în limba malteză a prezentului acord este autentificată de părțile contractante pe baza unui schimb de scrisori. De asemenea, aceasta este autentică în același mod ca și limbile prevăzute la
EUR-Lex () [Corola-website/Law/195546_a_196875]
-
maghiară: ***[PLEASE INSERT TEXT FROM ORIGINAL]*** - în limba olandeză: ***[PLEASE INSERT TEXT FROM ORIGINAL]*** - în limba poloneză: ***[PLEASE INSERT TEXT FROM ORIGINAL]*** - în limba portugheză: ***[PLEASE INSERT TEXT FROM ORIGINAL]*** - în limba slovacă: ***[PLEASE INSERT TEXT FROM ORIGINAL]*** - în limba slovenă: ***[PLEASE INSERT TEXT FROM ORIGINAL]*** - în limba finlandeză: ***[PLEASE INSERT TEXT FROM ORIGINAL]*** - în limba suedeză: ***[PLEASE INSERT TEXT FROM ORIGINAL]*** 1 JO L 160, 26.6.1999, p. 21. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul
32006R0727-ro () [Corola-website/Law/295267_a_296596]
-
1-11 vor rămâne în vigoare pentru o perioadă de încă 10 ani. Drept pentru care, subsemnații, pe deplin autorizați de către guvernele respective, au semnat acest acord. Încheiat la Ljubljana la 24 ianuarie 1996, în două exemplare originale, în limbile română, slovenă și engleză, toate textele fiind egal autentice. În cazul unor diferențe de interpretare, textul în limba engleză va prevală. Pentru Guvernul României, Alexandru Stănescu, ministrul industriilor Pentru Guvernul Republicii Slovenia, Janko Dezelak, viceprim-ministru, ministru pentru relații economice și dezvoltare ------------------
EUR-Lex () [Corola-website/Law/140155_a_141484]
-
agrícola" - "bovinos de engorda importados" - în limba slovacă, una dintre mențiunile următoare: - "výrobky určené na priamu spotrebu" - "výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel" - "výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy" - "dovezený hovädzí dobytok určený na výkrm" - în limba slovenă, una dintre mențiunile următoare: - "proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano" - "proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji" - "proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke" - "uvoženo govedo za pitanje" - în limba finlandeză, una dintre mențiunile următoare: - "suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita" - "jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]" - în limba portugheză: "isençăo dos direitos de importaçăo" e "certificado a utilizar em [nome da regiăo ultraperiférica]" - în limba slovacă: "oslobodenie od dovozného cla" a "osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]" - în limba slovenă: "oprostitev uvoznih dajatev" in "dovoljenje se uporabi v [ime najbolj oddaljene regije]" - în limba finlandeză: "vapautettu tuontitulleista" ja "(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus" - în limba suedeză: "tullbefrielse" och "intyg som skall användas i [randområdets namn]" PARTEA C Mențiuni prevăzute la
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
nuo importo muitų sertifikatas" - în limba maghiară: "mentességi bizonyítvány" - în limba malteză: "ċertifikat ta' eżenzjoni" - în limba olandeză: "vrijstellingscertificaat" - în limba poloneză: "świadectwo zwolnienia" - în limba portugheză: "certificado de isençăo" - în limba slovacă: "osvedčenie o oslobodení od cla" - în limba slovenă: "potrdilo o oprostitvi" - în limba finlandeză: "vapautustodistus" - în limba suedeză: "intyg om tullbefrielse" PARTEA D Mențiuni prevăzute la articolul 5 alineatul (4): - în limba spaniolă, una dintre mențiunile următoare: - "Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento" - "Productos destinados
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
directo" - "produtos destinados a ser utilizados como factores de produçăo agrícola" - în limba slovacă, una dintre mențiunile următoare: - "výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel" - "výrobky určené na priamu spotrebu" - "výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy" - în limba slovenă, una dintre mențiunile următoare: - "proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji" - "proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano" - "proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke" - în limba finlandeză, una dintre mențiunile următoare: - "jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita" - "suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita" - "maatalouden tuotantopanoksiksi
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
sertifikăts" - în limba lituaniană: "pagalbos sertifikatas" - în limba maghiară: "támogatási bizonyítvány" - în limba malteză: "ċertifikat ta' l-għajnuniet" - în limba olandeză: "steuncertificaat" - în limba poloneză: "świadectwo pomocy" - în limba portugheză: "certificado de ajuda" - în limba slovacă: "osvedčenie o pomoci" - în limba slovenă: "potrdilo o pomoči" - în limba finlandeză: "tukitodistus" - în limba suedeză: "stödintyg" PARTEA F Mențiuni prevăzute la articolul 7 alineatul (4): - în limba spaniolă, una dintre mențiunile următoare: - "Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento" - "Productos destinados al consumo
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
ajudas" - în limba slovacă, una dintre mențiunile următoare: - "výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel" - "výrobky určené na priamu spotrebu" - "výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy" (*) - "živé zvieratá určené na výkrm" - "cukor C: bez udelenia pomoci" - în limba slovenă, una dintre mențiunile următoare: - "proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji" - "proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano" - "proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke" (*) - "žive živali za pitanje" - "sladkor C: ni pomoči" - în limba finlandeză, una dintre mențiunile următoare: - "jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat" - în limba poloneză: "świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]" - în limba portugheză: "certificado a utilizar em [nome da regiăo ultraperiférica]" - în limba slovacă: "osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]" - în limba slovenă: "potrdilo za uporabo v [ime najbolj oddaljene regije]" - în limba finlandeză: "(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus" - în limba suedeză: "intyg som skall användas i [randområdets namn]" PARTEA H Mențiuni prevăzute la articolul 16 alineatul (2): - în limba spaniolă: "Mercancía exportada
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
mercadoria exportada nos termos do n.o 1, primeiro parágrafo, do artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 247/2006" - în limba slovacă: "tovar vyvezený podľa článku 4 ods. 1 prvý pododsek nariadenia (ES) č. 247/2006" - în limba slovenă: "blago, izvoženo v skladu s prvim pododstavkom člena 4(1) Uredbe (ES) št. 247/2006" - în limba finlandeză: "Asetuksen (EY) N: o 247/2006 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla viety tavara" - în limba suedeză: "vara som exporteras i
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
2006" - în limba portugheză: "mercadoria exportada nos termos do n.o 2 do artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 247/2006" - în limba slovacă: "tovar vyvezený podľa článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 247/2006" - în limba slovenă: "blago, izvoženo v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 247/2006" - în limba finlandeză: "Asetuksen (EY) N: o 247/2006 4 artiklan 2 kohdan nojalla viety tavara" - în limba suedeză: "vara som exporteras i enlighet med artikel 4
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
bestemd voor bedrijven waar tabaksproducten worden vervaardigd" - în limba poloneză: "towar przeznaczony dla przemysłu tytoniowego" - în limba portugheză: "produto destinado às indústrias de manufactura de produtos de tabaco" - în limba slovacă: "výrobok určený pre výrobný priemysel tabakových výrobkov" - în limba slovenă: "proizvodi, namenjeni industriji za proizvodnjo tobačnih izdelkov" - în limba finlandeză: "tupakkatuotteiden valmistukseen tarkoitettu tuote" - în limba suedeză: "produkt avsedd för framställning av tobaksprodukter" Anexa II Cantități maxime anuale de produse transformate care pot face obiectul exporturilor în cadrul comerțului regional și
32006R0793-ro () [Corola-website/Law/295286_a_296615]
-
Uniunii Europene. Articolul 4 Prezentul protocol intra în vigoare în prima zi a lunii următoare depunerii ultimului instrument de aprobare. Articolul 5 Textul acordului, precum și declarațiile anexate se redactează în limbile cehă, estona, letona, lituaniana, maghiară, malteza, poloneză, slovaca și slovenă. Acestea sunt anexate la prezentul protocol și sunt autentice în aceeași măsură ca si textele redactate în celelalte limbi în care sunt redactate acordul, precum și declarațiile anexate. Articolul 6 Prezentul protocol se redactează în două exemplare în limbile cehă, daneză
22005A0927_01-ro () [Corola-website/Law/293352_a_294681]
-
textele redactate în celelalte limbi în care sunt redactate acordul, precum și declarațiile anexate. Articolul 6 Prezentul protocol se redactează în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estona, finlandeză, franceza, germană, greacă, italiană, letona, lituaniana, maghiară, malteza, olandeză, poloneză, portugheză, slovenă, slovaca, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind autentic în egală măsură. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM ORIGINAL]*** Page 1 of 3
22005A0927_01-ro () [Corola-website/Law/293352_a_294681]
-
și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană, ÎNCHEIE PREZENTUL PROTOCOL: Articolul 1 Textul acordului, anexele și protocoalele care fac parte integrantă la acesta, documentul final și declarațiile anexate sunt redactate în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă, iar textele sunt autentice în egală măsură cu cele originale. Comitetul mixt aprobă textele în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă. Articolul 2 Dispozițiile speciale aplicabile importurilor în Comunitate de anumiți pești și de anumite
22004A0429_06-ro () [Corola-website/Law/291986_a_293315]
-
anexate sunt redactate în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, slovacă și slovenă, iar textele sunt autentice în egală măsură cu cele originale. Comitetul mixt aprobă textele în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă. Articolul 2 Dispozițiile speciale aplicabile importurilor în Comunitate de anumiți pești și de anumite produse pescărești originare din Norvegia sunt stabilite în prezentul protocol și în anexa la acesta. Contingentele anuale scutite de drepturi vamale prevăzute în anexa la prezentul
22004A0429_06-ro () [Corola-website/Law/291986_a_293315]
-
scrisori între Comunitatea Europeană și Regatul Norvegiei privind anumite produse agricole. Articolul 5 Prezentul protocol este redactat în două exemplare în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, norvegiană, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate versiunile fiind în egală măsură autentice. ***[PLEASE INSERT MULTILINGUAL TEXT AND SIGNATURES FROM THE ENGLISH VERSION!]*** Anexă DISPOZIȚII SPECIALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PROTOCOLUL ADIȚIONAL Comunitatea deschide următoarele contingente anuale cu scutire de drepturi vamale
22004A0429_06-ro () [Corola-website/Law/291986_a_293315]