3,867 matches
-
în unele culte religioase din Extremul Orient). A fost utilizată în diverse țări până în preajma celui de-al Doilea Război Mondial (de ex. în SUA, URSS, Finlanda). Hitler se pare că l-a preluat pe filiera hindusă. Începând cu el, conotația principală a svasticii a devenit nazismul. Spre sfârșitul secolului al XX-lea în mai multe țări din lume au apărut mișcări neonaziste, ca de exemplu în Statele Unite, Germania și alte țări europene. În țări din Europa Occidentală s-a observat
Nazism () [Corola-website/Science/296739_a_298068]
-
perioadelor Kamakura (1185-1333) și Muromachi au dezvoltat conceptul, dându-i un sens mai pozitiv, făcând sărăcia și singurătatea sinonime cu eliberarea de griji materiale și emoționale, și interpretând lipsa de frumusețe aparentă ca o frumusețe de o calitate superioară. Aceste conotații noi au fost cultivate în special de maeștrii ceremoniei ceaiului, de exemplu Sen no Rikyu, care a încercat să eleveze arta lor asociind-o cu spiritul zen, subliniind importanța căutării bogăției în sărăcie și a frumuseții în simplicitate. Este un
Estetica japoneză () [Corola-website/Science/317047_a_318376]
-
sabi" și "wabi" sunt folosiți sinonim, sau în conjuncție unul cu altul, în estetica ceremoniei ceaiului. Fujiwara no Toshinari (1114-1204), primul poet de seamă care a folosit un cuvât legat de "sabi" (anume verbul "sabu") în critica literară, a subliniat conotațiile lui cu singurătatea, dezolarea, descriind de exemplu o imagine a unor trestii de pe malul mării veștejite de ger. Scriitori medievali ca Zeami (1363-1443), Zenchiku (1405-1468) sau Shinkei (1406- 1475) implicațiile conceptului "sabi" se concentrau atât de tare pe dezolare încât
Estetica japoneză () [Corola-website/Science/317047_a_318376]
-
al contemporanilor săi. "Iki" denota la început „spirit” (意気, "iki") sau „voință” (気, "ki"). Mai târziu a însemnat „chipeș”, „viteaz” (威勢のよい, "isei no yoi") sau „voios” (元気のいい, "genki no ii"). Pe măsură ce început să exprime idealurile oamenilor de rând din Edo, conotațiile sale au fost afectate de conceptul "sui" din Osaka, apropiindu-se de acesta. Uneori era chiar folosit ca echivalent al conceptului "sui". Dar de obicei avea un înțeles puțin diferit de acesta. Conceptul estetic la lui "iki" definea o frumusețe
Estetica japoneză () [Corola-website/Science/317047_a_318376]
-
de acesta. Uneori era chiar folosit ca echivalent al conceptului "sui". Dar de obicei avea un înțeles puțin diferit de acesta. Conceptul estetic la lui "iki" definea o frumusețe mai puțin vioaie decât "sui". Totodată, "iki" pare că avea o conotație ceva mai sensuală decât "sui". Era deseori folosit pentru descrierea unei femei, în special a unei artiste profesioniste, care știa exact de cât erotism putea să dea dovadă fără să încalce normele de bun gust. Deseori prescurtat în "aware", este
Estetica japoneză () [Corola-website/Science/317047_a_318376]
-
to refer to Zeami’s interpretation of “refined elegance” in the performance of Noh. Conceptul "geidō" este folosit în legătură cu artele tradiționale: teatrul nō, "kadō" (ikebana), "shodō" (caligrafia japoneză), "sadō" (ceremonia ceaiului) și "yakimono" (ceramica japoneză). Toate aceste arte au o conotație etică și estetică apreciind preoesul de creațien. Pentru a introduce disciplină în antrenament, samuraii urmau exemplul artelor, care sistematiza practica prin forme prescrise, numite "kata"- un exemplu fiind ceremonia ceaiului. Antrenamentul în tehnicile luptei includeau cunoașterea teoriei artelor, practica în
Estetica japoneză () [Corola-website/Science/317047_a_318376]
-
exemplu "yūgen") și a filosofiei artelor ("geidō ron"). Aceasta a dus la ceea ce sunt astăzi artele marțiale. Toate aceste arte sunt o formă tacită de comunicare. Conceptul "okashi" este des folosit în special în legătură cu literatura perioadei Heian. Termenul are o conotație veselă, original însemnând ceva ce te face să zâmbești. Nu era folosit pentru descrierea lucrurilor serioase sau triste, astfel fiind, într-un fel, opusul conceptului "aware". "Aware" este cel mai bine descris de către Murasaki Shikibu, iar "okashi" de către Sei Shonagon
Estetica japoneză () [Corola-website/Science/317047_a_318376]
-
a auzit un boom/ Pentru că știa că suntem în lumea noastră»), este cel mai convingător cântec de dragoste de pe întregul album”. "The Phoenix" aprobă cele afirmate de "Slant Magazine", declarând despre „Radio” următoarele: „cel mai credibil cântec, [...] este unul cu conotații senzuale, cântat la un dispozitiv electronic care, spre deosebire de bărbați, «nu te lasă niciodată la greu»”. Spre deosebire de cele prezentate de publicațiile anterioare, "A.V. Club" a criticat înregistrarea, afirmând: „«Radio» sună precum o încercare nerușinată de a viza o piață de
Radio (cântec de Beyoncé) () [Corola-website/Science/317209_a_318538]
-
de unul dintre personaje. El a solicitat ca denumirea filmul să fie schimbată din "Jocul cu moartea" într-una care să se refere la destrămarea imperiilor. A fost aleasă varianta "", deși Blaier a afirmat că "„asta nu era decât o conotație a filmului, între toate celelalte, dar probabil că asta l-a și salvat să treacă mai ușor de cenzură”". Copia standard a fost finalizată la 29 decembrie 1975. Cheltuielile de producție s-au ridicat la suma de 4.059.000
Prin cenușa imperiului () [Corola-website/Science/317574_a_318903]
-
femeilor se produce în baza misoginismului, termen care poate fi definit ca ura, teama disprețul sau desconsiderarea față de femei. Termenul a fost înlocuit în mare parte de cel de sexism odată cu feminismul valului II. Spre deosebire de misoginsism, care are în special conotații psihologice, termenul de sexism este unul mai larg, cu implicații la nivel juridic, etic, politic sau sociologic. Dacă misoginismul se raportează la prejudecăți, sexismul se raporteză la discriminare. Acesta poate fi definit drept ideologia supremației bărbătești, iar forma de organizare
Feminismul radical () [Corola-website/Science/317749_a_319078]
-
altul, fie că acesta este de natură umană, animală sau vegetală. În general, termenul este utilizat exclusiv în contextul filosofiei grecești, dar a fost întrebuințat și de filosofi moderni, precum Schopenhauer și Kurt Gödel; folosit în alt sens, capătă alte conotații, fiind de preferat folosirea termenului „transmigrație”. Cuvântul joacă, de asemenea, un important rol în „"Ulise"” al lui James Joyce și este asociat cu Nietzsche. Termenul a fost aplicat cu succes și în literatura română, de autori precum Liviu Rebreanu cu
Metempsihoză () [Corola-website/Science/317762_a_319091]
-
și că Bourbonii nu se vor reîntoarce în confortul lor. Cu toate astea, în decurs de un deceniu împăratul Napoleon Bonaparte, a început să transforme castelul Fontainebleau într-un simbol al măreției lui, ca o alternativă a Versailles-ului cu conotațiile sale Bourbon. În 1804 Napoleon l-a găzduit acolo pe Papa Pius al VII-lea, când a venit să îl încoroneze pe împărat, și din nou în 1812-1814, când a fost prizonierul lui Napoleon. Cu modificările aduse structurii castelului, incluzând
Castelul Fontainebleau () [Corola-website/Science/319067_a_320396]
-
pentru a desemna diferitele tradiții religioase politeiste, idolatre, indigene, etnice și non-avraamice. Frică creștinilor de credințele non-avraamice a fost atât de mare încât au transformat cuvântul "vilain" în Franceză veche sau Engleză veche "villein" care însemnau "țăran" dându-i o conotație negativă însemnând "ticălos", "canalie", "nemernic", "mișel", "pușlama"...practic "răufăcător" și orice e similar. Definiția exactă poate varia. Este utilizată în principal într-un context istoric, referindu-se la religiile din Orientul Antic, Egiptul Antic, Grecia Antică, Imperiul Român, Arabia preislamica
Păgânism () [Corola-website/Science/319255_a_320584]
-
primăvăratec compoziției. După cum se poate observa, tematica aleasă nu este una de critică socială cum s-a mai spus în trecut. Similar cu "Balada morții" a lui George Topârceanu, pictorul "cugetă" cu penelul asupra morții, detaliile de ordin social devenind conotații subiacente. Privind racursiul îndrăzneț al lucrării și vigoarea cu care a fost realizată, se pot face apropieri cu pânze celebre ca "" de Rembrandt și "" de Andrea Mantegna. Baltazar a reușit să reproducă o poziție dificilă a corpului uman și a
Apcar Baltazar () [Corola-website/Science/315458_a_316787]
-
a îmbunătăți șansele de film la box office. Directorii lor de producție au sugerat ca personajul Mardukas să fie schimbat cu o femeie și au vrut-o pe Cher pentru acest rol în speranța că ea ar putea oferi unele "conotații sexuale". Atunci când Brest a respins ideea, Paramount a sugerat ca alături de De Niro să joace Robin Williams, care a devenit dornic să obțină rolul și s-a oferit să susțină o audiție pentru Brest. Cu toate acestea, Brest a fost
Cursa de la miezul nopții () [Corola-website/Science/315769_a_317098]
-
dânsul până în înaltul cerului de unde îi dă drumul, făcând din acesta „praf și pulbere” Harap-Alb reintră în posesia propriei identități, primind drept recompensă fata Împăratului Roș și împărăția unchiului, ceea ce confirmă maturizarea eroului care, prin moartea și învierea sa cu conotații inițiatice, trece de la o etapă existențială la alta, devenind împărat. Deznodământul constă în refacerea armoniei prin încheierea conflictului cu victoria binelui asupra răului, răsplata și nunta celor doi feciori. Acțiunea se desfășoară linear, succesiunea episoadelor fiind redată cronologic, prin înlănțuire
Povestea lui Harap-Alb () [Corola-website/Science/316595_a_317924]
-
utilizarea eufemismelor pentru a indica faptul că o persoană este bătrână. Bătrânii au capacități regenerative limitate și sunt mai vulnerabili decât adulții din punct de vedere imunitar. a nu poate fi definită cu precizie, deoarece acest concept nu are aceeași conotație în toate societățile. În multe locuri din lume oamenii sunt considerați bătrâni ca urmare a anumitor schimbări în activitatea lor sau în rolul lor social, ca atunci când de exemplu cineva devine bunic, ori când din cauza îmbătrânirii o persoană este constrânsă
Bătrânețe () [Corola-website/Science/318511_a_319840]
-
Guaracha, Guaguanco și Son. Inițial, salsa nu a fost un ritm, ci un nume dat în anii '70 unui gen derivat din muzică populară cubaneza, cum ar fi chachachá, Mambo sau Son. Salsa înseamnă sos în limba spaniolă și poartă conotații legate de condimentele folosite frecvent în bucătăria latină și caraibeană. Mai recent, salsa a căpătat și o semnificație muzicală, atât în limba engleză cât și în limba spaniolă. În acest sens, cuvantul salsa a fost descris ca un cuvant "cu
Muzică salsa () [Corola-website/Science/318660_a_319989]
-
Imigranții cubanezi, dominicani și portoricani din New York utilizau acest termen într-un mod similar cu swing sau soul, referindu-se la calitățile emoționale și la autenticitatea culturală a acestor stiluri în comunitățile africane sau americane. În această utilizare, salsa are conotațiile unei experiențe muzicale frenetice, aprinse și neîmblânzite care reflectă și se trage din elemente ale culturii latine, indiferent de stilul specific. Numeroși compozitori și istorici au plasat în diverse perioade ale secolului XX prima utilizare a acestui termen. Sue Steward
Muzică salsa () [Corola-website/Science/318660_a_319989]
-
prohibite. Ultimul titlu pus în Index librorum a fost "Viața lui Iisus" a abatelui Jean Steinmann. De la acest termen derivă expresia "A pune la index", care, pe lângă sensul de a trece o carte în lista cărților interzise, are și o conotație familiară, însemnând "a socoti sau a trata pe cineva ca fiind nedemn, nevrednic sau primejdios". A existat și un index expurgator sau index expurgatoriu ("Index Expurgatorius"), care era o listă de cărți ce puteau fi citite numai după expurgarea acestora
Index librorum prohibitorum () [Corola-website/Science/318698_a_320027]
-
copilului este înregistrată în , deși copilul nu este numit „Immanuel” ci „Maher-shalal-hash-baz”. Ca un exemplu al modului în care este folosit cuvântul 'almah", în : În acest context se susține: „calea unui bărbat cu o adolescentă,” [almah] nu pare să aibă conotație de virgină. Apologeții creștini au susținut uneori că traducerea ca „virgină” în multe traduceri creștine ale lui se justifică prin a arăta versiunea lui Isaia din Septuaginta, susținând că ea a fost tradusă de evrei, care au folosit cuvântul virgină
Isaia 7:14 () [Corola-website/Science/319998_a_321327]
-
Iacob” (Numeri,24,17 דרך כוכב מיעקב), căreia tradiția iudaica i-a atribuit un mesaj mesianic. Literatura rabinica de după înfrângerea răscoalei conduse de el, de exemplu învățatul Yossi Ben Halafta („Seder Olam Rabba”, capitolul 30), i-a atașat numelui o conotație negativă, Bar Kosva sau Bar Kosiva fiind deformat în Bar Koziva, בר כוזיבא, בר כוזבה adică „Fiul minciunii” (kazav = miniciună, în ebraică). În acelaș timp este posibil ca si versiunea Bar Kozva a numelui există și nu avusese la origine
Bar Kohba () [Corola-website/Science/320036_a_321365]
-
poziții de mare răspundere în care entuziasmul îi este testat într-o serie de provocări spirituale și fizice. Deși împărtășește multe dintre temele de bază ale genului sabie și vrăjitorie, termenul de "fantezie eroică" este adesea folosit pentru a evita conotațiile țipătoare ale genului sabie și vrăjitorie. Florin Manolescu în "Literatura SF" consideră că "fantezia eroică" este o "variantă a operei spațiale (space opera) aflată la granița dintre fantastic și SF[...] ea recuperează motivația magică, elemente de acțiune și decor din
Fantezie eroică () [Corola-website/Science/321037_a_322366]
-
Tzvi Graetz, care era de părere că povestea a fost scrisă ca un fel de polemică împotriva acțiunilor lui Ezra și Neemia (Nehemya) care au îndepărtat cu intransigență femeile străine din obște. Alții resping această ipoteză deoarece din numele cu conotație negativă ale celor doi fii evrei căsătoriți Mahlon și Kilyon și moartea acestora ar putea fi legate în ochii autorului de faptul ca s-au însurat cu femei străine. De asemenea nu se întrevede în povestire nici o atitudine polemică. Unii
Cartea lui Rut () [Corola-website/Science/321047_a_322376]
-
poate mărita cu Boaz și li se naște un fiu. Familia lui Elimeleh pribegește din Betleem, loc al cărui nume „Casa pâinii” simbolizează existența unui adăpost și siguranța materială, către Șesul Moabului (Sdé Moav), nume care avea în ochii evreilor conotații negative de adversitate (Regatul Moavului este menționat în Biblie și în surse arheologice - Stela lui Meșa - ca unul din dușmanii israeliților) și lipsă de siguranță. Absența pâinii la Betleem și reapariția ei (כִּי פָקַד
Cartea lui Rut () [Corola-website/Science/321047_a_322376]