9,556 matches
-
o pastă vegetală" < garden "grădină" + burger etc. De altfel, condensarea poate interveni și în subsidiar, fără să se manifeste ca atare (deoarece elementul reținut nu devine termen independent), în cazurile de substituire a unei secvențe fals interpretate drept element de compunere cu un astfel de element, de data aceasta real: engl. monokini "costum de baie pentru femei, format numai din chiloți (fără sutien)" și trikini "costum de baie având cupele sutienului separate" au fost compuse din tema mono-, respectiv tri-, și
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a fost adoptat ca denumire a tipului respectiv de costum de plajă deoarece acesta a intrat în modă, ca piesă vestimentară "cu efect exploziv", în perioada experimentului nuclear de pe insula Bikini, toponim care nu are nicio legătură cu elementul de compunere tematică bi-. Calitatea de formator de cuvinte noi este evidentă în toate tipurile de condensare, de la cele în care centrul unui termen complex este menținut cu înțelesul întregii formații până la cele în care determinantul adjectival sau substantival ori elementul tematic
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
stabile 96. De aceea, singura diferențiere care trebuie făcută între cele două categorii este că grupul sintactic stabil nu poate avea decât structură subordonatoare, pe când termenii compuselor se pot afla și în raport de coordonare (v. Dobridor, s.v. sintagmă, respectiv compunere); această constatare este valabilă și pentru compusele care conțin elemente tematice 97. Ceea ce trebuie remarcat de la bun început este că cele mai multe grupuri sintactice care ajung să fie condensate sunt de tip nominal, și anume substantival, având semantism și comportament sintactic
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
sau alteia, ceea ce reprezintă un criteriu suplimentar de distingere a tipurilor de condensare. Există totuși unele exemple de condensări din compuse ale căror elemente se află în raport de coordonare, precum și altele, care provin din compuse formate cu elemente de compunere tematică. Pot fi identificate, așadar, mai multe tipuri de condensare, pe care le prezentăm în cele ce urmează, evidențiind cu aldine cursive elementul menținut. VII. 1. Condensarea compuselor cu constituenți aflați în raport de coordonare Dintr-un compus (de regulă
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
derivării, eventual parasintetice (când prefixul era conținut, ca prepoziție, de sintagma originară). Este vorba deci de un procedeu mixt de formare a unor noi cuvinte, realizat prin combinarea condensării cu derivarea, care produce conversiune, și, în unele cazuri, și cu compunerea. El poate fi comparat cu reținerea determinantului adjectival din sintagme nominale, unde procedeul este însoțit tot de o schimbare a valorii lexico-gramaticale, ce-i drept fără aportul derivării, care ar fi inutil întrucât cele două clase de cuvinte sunt de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fuzionare cu o prepoziție nu avem a face pur și simplu cu verbe compuse parasintetice, deci cu "verbe compuse și derivate în același timp"104, ci în primul rând cu formații datorate procedeului condensării, combinat cu derivarea și eventual cu compunerea, de vreme ce noul cuvânt preia fidel sensul întregului grup verbal originar. Un exemplu de acest fel se găsește și printre împrumuturile maghiare dialectale din limba română: verbul regent al etimonului rom. a face pozne a fost omis, iar complementul substantival s-
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
compuselor tematice Compusele tematice se pot condensa la fel ca orice alt cuvânt compus 106; ceea ce le este totuși caracteristic este, pe de o parte, că de regulă din ele sunt detașate cu sensul întregii formații de bază elementele de compunere de regulă internaționale și doar mult mai rar eventualele cuvinte cu existență independentă în limba respectivă 107 și, pe de altă parte, faptul că elementele desprinse din compusele tematice își pierd, prin condensare, statutul de teme, dobândind capacitatea de a
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
ale compuselor tematice din care provin; nu sunt însă rare cazurile în care ele devin mai uzuale decât bazele lor și chiar le înlocuiesc definitiv pe acestea (situație în care, uneori, etimonul este greu identificabil). 3.1. Deși "elementele de compunere nu pot fi clasate, din punctul de vedere al limbii române, în părți de vorbire", ele au un conținut semantic "caracteristic pentru partea de vorbire căreia i-au aparținut (...) în limba de origine" (adică mai ales în greacă sau în
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a produs inițial fenomenul, iar această constatare poate însemna și că, în unele cazuri, procedeul condensării a fost aplicat, independent, în mai multe limbi. Iată alte câteva exemple de condensare a compuselor tematice din care a fost reținut elementul de compunere 109: fr., engl., germ., rom. homo "homosexual" < fr. homo[sexuel], engl., rom. homo[sexual], germ. Homo[sexuell]; germ. Ober "chelner-șef, ober, oberchelner" < Ober[kellner] "idem" (Ober"superior, principal", Kellner "chelner"); engl. (Australia) port "valiză specială, cu mai multe compartimente
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
unde este considerat împrumut din franceză 110), sp., rom. retro "idem"111; rom. rotofoto "instalație de culegere fotografică" < fr. rotophoto[graphe] "idem"; rom. vice "adjunct de președinte, de primar etc." < vice[președinte], vice[primar] etc. 3.2. Omiterea temei de compunere și reținerea cuvântului cu existență independentă dintr-un compus tematic se aplică extrem de rar și, se pare, mai ales compuselor transpuse dintr-o limbă în alta, deci în condiții de opacifiere pronunțată a relației semantico-sintactice dintre constituenți sau când tema
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
baza compusă este polisemantică, iar prin condensare se elimină acest neajuns care poate duce la confuzii: fr. car "autocar" < fr., engl. [auto]car "idem"; rom. (înv.) maslahat "însărcinat cu afaceri" < tc. maslahat[güzar] "idem" (maslahat "afacere, problemă", -güzar element de compunere însemnând "persoană care se ocupă de ceva, care îndeplinește o sarcină"); rom. țigaret ~ (rar) țigaretă "tub subțire în care se fixează țigara pentru a fi fumată" < rom. [port]țigaret ~ [port]țigaretă "idem" sau, direct, fr. [porte-]cigarette "idem". În cel
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
țigara pentru a fi fumată" < rom. [port]țigaret ~ [port]țigaretă "idem" sau, direct, fr. [porte-]cigarette "idem". În cel de-al doilea exemplu, niciunul dintre termenii compusului nu poartă indici formali care ar putea deosebi, în limba receptoare, tema de compunere de cuvântul independent, astfel încât condensarea s-a petrecut ca și cum ar fi vorba de un compus netematic; în celelalte două, dimpotrivă, autoși porterau recognoscibile ca elemente de compunere, dar au devenit superflue: fr. car nu poate fi confundat, desigur, cu conjuncția
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
nu poartă indici formali care ar putea deosebi, în limba receptoare, tema de compunere de cuvântul independent, astfel încât condensarea s-a petrecut ca și cum ar fi vorba de un compus netematic; în celelalte două, dimpotrivă, autoși porterau recognoscibile ca elemente de compunere, dar au devenit superflue: fr. car nu poate fi confundat, desigur, cu conjuncția omonimă însemnând "fiindcă, deoarece", care are alte utilizări contextuale, iar rom. țigară și-a înlăturat, în uzul comun, sinonimul țigaretă, acest din urmă înveliș sonor dobândind astfel
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
a înlăturat, în uzul comun, sinonimul țigaretă, acest din urmă înveliș sonor dobândind astfel capacitatea de a desemna și singur tubul subțire cu care se fumează; în plus, portțigaret a rămas să însemne doar "tabacheră". 3.3. Unele elemente de compunere internaționale detașate prin condensare, deși nu se lexicalizează în calitate de cuvinte independente, sunt întrebuințate pentru formarea altor compuse: ciclo-, desprins din ciclocros, cicloturism, și -drom, extras din aerodrom, velodrom etc., au format rom. ciclodrom; tema -naut din astronaut, cosmonaut a fost
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
unor cuvinte care nu sunt, de fapt, compuse, dar sunt interpretate astfel prin etimologie populară (care poate fi intenționată). Ele dobândesc spontan rolul de temă, fiind refolosite în formarea unor compuse, prin combinarea lor cu diverse cuvinte sau elemente de compunere: engl. aerocade, aquacade, camelcade, motorcade, tractorcade au fost create cu ajutorul secvenței -cade, detașată din cavalcade "cavalcadă" (a cărui origine îndepărtată este lat. caballicare), deoarece secvența omisă a fost identificată, nu foarte greșit, cu radicalul cuvintelor cavalier, cavalry etc.; singura eroare
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
fost fragmentat în exe(secvență prezentă în cuvinte ca execrable, exemplary, exempt "a scuti", exercise, exert "a exercita, a folosi" etc., deci interpretabilă ca element lexical de sine stătător) și -cute, iar acest din urmă segment a devenit element de compunere cu ajutorul căruia a fost format verbul electrocute "a electrocuta", în care prima parte este tema electro-; fr., engl. monokini "costum feminin de baie, constând numai dintr-un slip (fără sutien)" a fost compus din tema monoși fragmentul -kini, izolat din
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
numai dintr-un slip (fără sutien)" a fost compus din tema monoși fragmentul -kini, izolat din bikini "costum feminin de baie, format dintr-un slip și un sutien de dimensiuni reduse", pe baza impresiei false că secvența bieste element de compunere (în realitate, etimonul cuvântului este top. Bikini). Procedeul este asimilabil compunerii din cuvinte trunchiate, având totuși particularitatea că recurge la teme și cuvinte reale, pe care le combină cu elemente condensate prin falsă analiză. VII. 4. Condensarea frazeologică Deși depășesc
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
monoși fragmentul -kini, izolat din bikini "costum feminin de baie, format dintr-un slip și un sutien de dimensiuni reduse", pe baza impresiei false că secvența bieste element de compunere (în realitate, etimonul cuvântului este top. Bikini). Procedeul este asimilabil compunerii din cuvinte trunchiate, având totuși particularitatea că recurge la teme și cuvinte reale, pe care le combină cu elemente condensate prin falsă analiză. VII. 4. Condensarea frazeologică Deși depășesc sfera de cuprindere a condensării lexico-semantice, cazurile de condensare frazeologică merită
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
are înțelesul "amar". În rest, numai cunoașterea istoriei reale și a circulației produsului denumit poate aduce clarificări suplimentare cu privire la sursa primară a noului cuvânt, adică la limba în care condensarea s-a produs inițial. Unele exemple, îndeosebi de elemente de compunere detașate și lexicalizate cu sensul întregului compus (dar uneori cu o altă valoare gramaticală), sunt întrebuințate în toată Europa și nu numai; nimeni nu poate afirma cu certitudine în ce limbă anume sau în care dintre limbile care îi cunosc
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
german, ökologische Landwirtschaft sau biologische Landwirtschaft). Alte exemple similare: engl., fr., sp., germ., dan., sued., rom. etc. homo "homosexual", cf. engl., sp., rom. homosexual, fr. homosexuel, germ. Homosexuelle, dan. homoseksuel, sued. homosexuell (literal: "de același sex", format cu elementul de compunere homo< gr. όμος "același"); engl., fr. photo, magh. fotó, rom. foto, cf. engl. photograph, fr. photographie, magh. fotografia, rom. fotografie; engl., fr., it., sp., ol., rom., rus. radio, germ. Radio, magh. rádió "transmitere a sunetelor prin radiații electromagnetice; aparat de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
pentru condensare. XII. 1. Modificări formal-gramaticale Indiferent de procedeul de formare utilizat, cuvintele nou create pe terenul unei limbi, moștenite sau împrumutate pot comporta anumite schimbări fonetice sau morfosintactice față de etimoanele lor. Acest lucru este evident în domeniile derivării și compunerii, a căror esență constă tocmai în adăugarea unor elemente morfematice (afixe, teme de compunere sau cuvinte), respectiv, în cazul derivării regresive, în eliminarea unor astfel de elemente. În schimb, conversiunea nu produce modificări în configurația cuvântului, ci numai în comportamentul
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
create pe terenul unei limbi, moștenite sau împrumutate pot comporta anumite schimbări fonetice sau morfosintactice față de etimoanele lor. Acest lucru este evident în domeniile derivării și compunerii, a căror esență constă tocmai în adăugarea unor elemente morfematice (afixe, teme de compunere sau cuvinte), respectiv, în cazul derivării regresive, în eliminarea unor astfel de elemente. În schimb, conversiunea nu produce modificări în configurația cuvântului, ci numai în comportamentul său sintactic și, în unele limbi, în formele sale flexionare, în funcție de noua valoare lexico-gramaticală
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
mai degrabă, din [vehicul] blindat, dar tot atât de posibil este să fi fost împrumutat din franceză, unde blindé s.m. are același sens, fiind condensat din sintagma [véhicule (militaire)] blindé. 1.3.5. Cam la fel se întâmplă și cu temele de compunere detașate din compuse și lexicalizate: ele preiau, aproape fără excepție, configurația și caracteristicile gramaticale ale etimoanelor lor. Adjectivele rezultate prin condensarea unor compuse tematice sunt invariabile, deci nu poartă mărci ale genului sau numărului (rom. aparat(e) foto, recepție stereo
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
radio cu sensul "instituție care difuzează emisiuni radiofonice", deoarece el a fost detașat din [post de] radio[difuziune], preluând genul regentului. Germ. Ober s.m. "chelner-șef" a fost condensat din Oberkellner s.m. "idem", în care Ober funcționează ca element de compunere, figurând și în alte compuse germane, cu sensul "superior, principal", și provenind din adjectivul oberer m., obere f., oberes n. "idem". Lexicalizarea unor astfel de teme condensate din compuse poate produce, în rare cazuri, modificări la finală, destinate încadrării în
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]
-
unui tip de condensare mai rar întâlnit, de reducere la regent a unei sintagme nominale de tipul substantiv + atribut adjectival, dar evoluțiile de acest fel sunt și mai evidente în cazurile de condensare la determinanți (modificatori), fie ei elemente de compunere, substantive sau adjective; în cazul acestora din urmă, condensarea se realizează concomitent cu schimbarea valorii lexico-gramaticale. Și mai complexe sunt reducțiile aplicate concomitent cu derivarea și uneori cu compunerea, dar situația nu trebuie să intrige, de vreme ce oricare dintre procedeele de
Condensarea lexico-semantică by Emil Suciu () [Corola-publishinghouse/Science/925_a_2433]