11,529 matches
-
o perioadă de 5 zile lucrătoare. Articolul 6 1. Autoritățile competente ale celor două părți contractante, însărcinate cu aplicarea prezentului acord, sunt: din partea română, Ministerul de Interne - Direcția generală de pașapoarte și a poliției de frontieră, iar din partea indiană, Ministerul Federal al Afacerilor Interne al Guvernului Indiei. 2. Toate formalitățile referitoare la readmisia persoanelor aflate în situație ilegală vor fi îndeplinite prin autoritățile consulare. 3. Locurile de predare a acestor persoane vor fi oricare dintre aeroporturile internaționale sau porturile maritime ale
ACORD din 2 noiembrie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Indiei privind readmisia persoanelor aflate în situaţie ilegala. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133414_a_134743]
-
specifice pe piața internă și externă". În anul 2001 acțiunile specifice de marketing și promovare turistică din străinătate se vor desfășura pe principalele piețe turistice din: - Uniunea Europeană; - Europa Centrală și de Est: Federația Rusă, Polonia, Republica Cehă, Republica Moldova, Ungaria, Republica Federală Iugoslavia, Croația, Bulgaria; - Norvegia, Elveția, Turcia, Cipru; - Asia de Vest (Israel, Iran) și Asia de Sud-Est (Japonia, China); - America de Nord: SUA, Canada; 2. realizarea de materiale de informare și promovare turistică, si anume: a) în domeniul tipăriturilor: ... - retipărirea de titluri de prospecte pentru
HOTĂRÂRE nr. 296 din 8 martie 2001 pentru aprobarea Programului de marketing şi promovare turistica pentru anul 2001. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133434_a_134763]
-
HOTĂRÂRE nr. 23 din 27 ianuarie 1984 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile rutiere internaționale de persoane și de mărfuri Articolul UNIC Se aprobă Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile rutiere internaționale de persoane și de mărfuri, semnat la București
HOTĂRÂRE nr. 23 din 27 ianuarie 1984 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133525_a_134854]
-
23 din 27 ianuarie 1984 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile rutiere internaționale de persoane și de mărfuri Articolul UNIC Se aprobă Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile rutiere internaționale de persoane și de mărfuri, semnat la București la 3 decembrie 1983. ACORD 03/ 12/1983
HOTĂRÂRE nr. 23 din 27 ianuarie 1984 pentru aprobarea Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133525_a_134854]
-
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înțelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale Articolul UNIC Se aprobă înțelegerea referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile aeriene civile
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale Articolul UNIC Se aprobă înțelegerea referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale din 27 iunie 1985, alăturat. CONSILIUL DE MINIȘTRI AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA Primul ministru, CONSTANTIN DASCALESCU MINISTERUL FEDERAL AL AFACERILOR EXTERNE Nr. 176.53.3/15 -III
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale din 27 iunie 1985, alăturat. CONSILIUL DE MINIȘTRI AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA Primul ministru, CONSTANTIN DASCALESCU MINISTERUL FEDERAL AL AFACERILOR EXTERNE Nr. 176.53.3/15 -III.5/84 NOTĂ VERBALĂ Ministerul Federal al Afacerilor Externe prezintă complimentele sale Ambasadei Republicii Socialiste România în Viena și are onoarea să se efaca la negocierile dintre delegatile austriacă și română
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale din 27 iunie 1985, alăturat. CONSILIUL DE MINIȘTRI AL REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA Primul ministru, CONSTANTIN DASCALESCU MINISTERUL FEDERAL AL AFACERILOR EXTERNE Nr. 176.53.3/15 -III.5/84 NOTĂ VERBALĂ Ministerul Federal al Afacerilor Externe prezintă complimentele sale Ambasadei Republicii Socialiste România în Viena și are onoarea să se efaca la negocierile dintre delegatile austriacă și română, care au avut loc la București la 8 și 9 februarie 1984, pentru completarea Acordului
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
Externe prezintă complimentele sale Ambasadei Republicii Socialiste România în Viena și are onoarea să se efaca la negocierile dintre delegatile austriacă și română, care au avut loc la București la 8 și 9 februarie 1984, pentru completarea Acordului dintre Guvernul Federal al Republicii Austria și Guvernul Republicii Socialiste România privind transporturile aeriene civile, încheiat la București la 14 iulie 1975. În scopul facilitării relațiilor privind transporturile aeriene și potrivit celor convenite în cadrul negocierilor sus-menționate, Guvernul Federal al Republicii Austria propune completarea
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
pentru completarea Acordului dintre Guvernul Federal al Republicii Austria și Guvernul Republicii Socialiste România privind transporturile aeriene civile, încheiat la București la 14 iulie 1975. În scopul facilitării relațiilor privind transporturile aeriene și potrivit celor convenite în cadrul negocierilor sus-menționate, Guvernul Federal al Republicii Austria propune completarea articolului 8 paragraful 2 al acordului bilateral privind transporturile aeriene civile, din 14 iulie 1975, cu un nou alineat d), avînd următorul conținut: "d) bunurile introduse și folosite pentru dotarea și funcționarea reprezentanței întreprinderii de
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
introduse și folosite pentru dotarea și funcționarea reprezentanței întreprinderii de transport aerian desemnate, care are birouri pe aeroport și/sau în oraș, cu excepția băuturilor alcoolice, tutunului și produselor din tutun". Dacă această propunere este acceptabilă Guvernului Republicii Socialiste România, Guvernul Federal al Republicii Austria are onoarea să propună că prezența notă împreună cu notă de raspuns a Guvernului Republicii Socialiste România să constituie înțelegerea dintre cele două guverne privind completarea articolului 8 paragraful 2 al acordului bilateral privind transporturile aeriene civile, în
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
două guverne privind completarea articolului 8 paragraful 2 al acordului bilateral privind transporturile aeriene civile, în 14 iulie 1975, cu un nou alineat d). Această înțelegere va intra în vigoasre potrivit prevederilor articolului 13 alineatul 1 al acordului sus-menționat. Ministerul Federal al Afacerilor externe folosește această ocazie pentru a reînnoi Ambasadei Republicii Socialiste România la Viena asigurarea înaltei sale considerații. Viena, 27 iunie 1985 AMBASADEI REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA VIENA AMBASADA REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA VIENA Nr. 624 NOTĂ VERBALĂ Ambasada Republicii Socialiste
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
a reînnoi Ambasadei Republicii Socialiste România la Viena asigurarea înaltei sale considerații. Viena, 27 iunie 1985 AMBASADEI REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA VIENA AMBASADA REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA VIENA Nr. 624 NOTĂ VERBALĂ Ambasada Republicii Socialiste România la Viena prezintă complimentele sale Ministerului Federal al Afacerilor Externe al Republicii Austria și are onoarea să confirme primirea Notei verbale a acestuia nr. 176.53.3/15-III.5/84, din 27 iunie 1985, al cărei text are următorul conținut: "Ministerul Federal al Afacerilor Externe prezintă complimentele
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
Viena prezintă complimentele sale Ministerului Federal al Afacerilor Externe al Republicii Austria și are onoarea să confirme primirea Notei verbale a acestuia nr. 176.53.3/15-III.5/84, din 27 iunie 1985, al cărei text are următorul conținut: "Ministerul Federal al Afacerilor Externe prezintă complimentele sale Ambasadei Republicii Socialiste România la Viena și are onoarea să se refere la negocierile dintre delegațiile austriacă și română, care au avut loc la București la 8 și 9 februarie 1984, pentru completarea Acordului
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
Externe prezintă complimentele sale Ambasadei Republicii Socialiste România la Viena și are onoarea să se refere la negocierile dintre delegațiile austriacă și română, care au avut loc la București la 8 și 9 februarie 1984, pentru completarea Acordului dintre Guvernul Federal al Republicii Austria și Guvernul Republicii Socialiste România privind transporturile aeriene civile, încheiat la București la 14 iulie 1975. În scopul facilitării relațiilor privind transporturile aeriene și potrivit celor convenite în cadrul negocierilor sus-menționate, Guvernul Federal al Republicii Austria propune completarea
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
pentru completarea Acordului dintre Guvernul Federal al Republicii Austria și Guvernul Republicii Socialiste România privind transporturile aeriene civile, încheiat la București la 14 iulie 1975. În scopul facilitării relațiilor privind transporturile aeriene și potrivit celor convenite în cadrul negocierilor sus-menționate, Guvernul Federal al Republicii Austria propune completarea articolului 8 paragraful 2 al acordului bilateral privind transporturile aeriene civile, din 14 iulie 1975, cu un nou alineat d), avînd următorul conținut: "d) bunurile introduse și folosite pentru dotarea și funcționarea reprezentanței întreprinderii de
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
d) bunurile introduse și folosite pentru dotarea și funcționarea reprezentanței întreprinderii de transport aerian desemnate, care are birouri pe aeroport și/sau în oraș, cu excepția băuturilor alcoolice, tutunului și produselor din tutun". Dacă această propunere este acceptată Guvernului Republicii Ministerul Federal al Afacerilor externe folosește această ocazie pentru a reînnoi Ambasadei Republicii Socialiste România la Viena asigurarea înaltei sale considerații". Ambasada Republicii Socialiste România la Viena are onoarea să notă sus-menționata. Ambasada Republicii Socialiste România la Viena folosește această ocazie pentru
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
folosește această ocazie pentru a reînnoi Ambasadei Republicii Socialiste România la Viena asigurarea înaltei sale considerații". Ambasada Republicii Socialiste România la Viena are onoarea să notă sus-menționata. Ambasada Republicii Socialiste România la Viena folosește această ocazie pentru a reînnoi Ministerului Federal al Afacerilor Externe al Republicii Austria asigurarea înaltei sale considerații. Viena, 27 iunie 1985 Către MINISTERUL FEDERAL AL AFACERILOR EXTERNE AL REPUBLICII AUSTRIA
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
Republicii Socialiste România la Viena are onoarea să notă sus-menționata. Ambasada Republicii Socialiste România la Viena folosește această ocazie pentru a reînnoi Ministerului Federal al Afacerilor Externe al Republicii Austria asigurarea înaltei sale considerații. Viena, 27 iunie 1985 Către MINISTERUL FEDERAL AL AFACERILOR EXTERNE AL REPUBLICII AUSTRIA
HOTĂRÂRE nr. 186 din 21 octombrie 1985 pentru aprobarea înţelegerii referitoare la completarea articolului 8 al Acordului dintre Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Federal al Republicii Austria privind tranSporturile aeriene civile, convenită prin schimbul de note verbale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133524_a_134853]
-
nu va fi denunțat de una dintre părțile contractante, printr-un preaviz scris, cu 6 luni înaintea expirării valabilitații sale. ... (3) La data intrării în vigoare a prezentului acord, Convenția dintre Ministerul Transporturilor și Telecomunicațiilor al Republicii Socialiste România și Ministerul Federal pentru Comerț și Reconstrucție al Republicii Austria privind transportul internațional de marfuri pe drumuri, semnată la 27 mai 1964, isi încetează valabilitatea. ... Semnat la București, în ziua de 3 decembrie 1983, în două exemplare originale, fiecare în limbile română și
ACORD din 3 decembrie 1983 privind tranSporturile rutiere internaţionale de persoane şi de mărfuri. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133526_a_134855]
-
de-a lungul frontierei de stat în scopul protejării semnelor de frontieră și asigurării controlului accesului în apropierea liniei de frontiera; ... c^1) părți contractante - statele părți la Acordul dintre guvernele statelor Uniunii Economice a Belgiei, Olandei și Luxemburgului, Republicii Federale Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele lor comune, semnat la 14 iunie 1985, precum și la Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 dintre guvernele statelor din Uniunea Economica Benelux, Republicii
ORDONANŢĂ DE URGENŢĂ nr. 105 din 27 iunie 2001 (*actualizată*) privind frontiera de stat a României. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135342_a_136671]
-
Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele lor comune, semnat la 14 iunie 1985, precum și la Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 dintre guvernele statelor din Uniunea Economica Benelux, Republicii Federale Germania și Republicii Franceze privind eliminarea treptată a controalelor la frontierele comune, adoptata la Schengen la 19 iunie 1990. ---------- Lit. c^1) a art. 1 a fost introdusă de pct. 1 al art. I din ORDONANȚA DE URGENȚĂ nr. 108
ORDONANŢĂ DE URGENŢĂ nr. 105 din 27 iunie 2001 (*actualizată*) privind frontiera de stat a României. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135342_a_136671]
-
limbi străine, cheltuielile vor fi suportate de parte solicitanta. Capitolul 4 Dispoziții generale 4.1. Măsurile de aducere la îndeplinire a acestui acord între părțile contractante se încredințează: - în Republică Socialiste România- Ministerului Sănătății; - în Republică Socialistă Federativa Iugoslavia - Consiliului Federal de Sănătate Publică și Politica Socială. Organele menționate au drepturi depline de comunicare directă reciprocă. Corespondență se va face într-o limbă de circulație internațională. În cazul schimbării organelor sau a schimbării competenței, părțile contractante se vor înștiință pe cale diplomatică
ACORD din 25 mai 1971 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Socialiste Federative Iugoslavia cu privire la colaborarea în domeniul sănătăţii publice şi stiintelor medicale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135418_a_136747]
-
Articolul 1 Se aprobă achiziția dintr-o singura sursa de către Ministerul Afacerilor Externe, în numele statului român, a unui imobil, compus din construcție și terenul aferent, situate în Dorotheenstrasse nr. 62-66, Berlin, Republica Federala Germania, de la firma germană Tercon Bau GmbH Projektentwicklung, având sediul în Germania, 82041 Deisenhofen, Sauerlacherstrasse 64, înregistrată în Registrul Comerțului de pe lângă Judecătoria Munchen sub nr. HRB 1141197. Achiziția se efectuează în scopul realizării sediului Ambasadei României la Berlin. Articolul 2
HOTĂRÂRE nr. 630 din 6 iulie 2001 privind aprobarea achiziţiei unui imobil de către Ministerul Afacerilor Externe, în numele statului român, şi garantarea de către Ministerul Finanţelor Publice a unui credit extern contractat în acest scop. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135517_a_136846]
-
Impozitele existente asupra cărora se va aplica prezenta convenție sunt: a) în cazul României: ... (i) impozitul pe venit; (îi) impozitul pe profit; (iii) impozitul pe veniturile din activități agricole (denumite în continuare impozit român); b) în cazul Mexicului: ... (i) impozitul federal pe venit (denumit în continuare impozit mexican). 4. Convenția se aplică, de asemenea, oricăror impozite identice sau în esență similare care sunt stabilite după data semnării acestei convenții, în plus sau în locul impozitelor existente. Autoritățile competente ale statelor contractante se
CONVENŢIE din 20 iulie 2000 între România şi Statele Unite Mexicane pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135502_a_136831]