5,053 matches
-
pentru vultur, cusătură turcească. 14.Aerul Trei Ierarhilor, de la ctitor. SF. MITROPOLIE 15.Bedernița lui Atanasie Crimca. 16.Omofor al mitropolitului Iosif Naniescu. 17.Epitrahil al aceluiași. 18.Șase apitrahile vechi. 19.Două sacose vechi. 20.Două Evanghelii mari: una rusă, una română, catifea și finituri de argint. 21.Evanghelie greacă și română, ferecată cu argint aurit. 22.Evanghelie greacă și română, catifea și finituri argint. 23.Evanghelie greacă și română, catifea și finituri argint. 24.Evanghelie de la sfințirea Mitropoliei, argint
Românii şi politica externă rusească : un secol din istoria Tezaurului românesc "păstrat" la Moscova : (studiu şi documente) by Viorica MOISUC () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100997_a_102289]
-
al Statului-Major Român și al tuturor șefilor trupelor române în legătură cu care Înaltul Comandament al Armatei Germane a primit prin Serviciul de Informații amănunte foarte precise, a subminat excelenta impresie existentă în Germania și pe toate fronturile, privind propunerile de pace ruse și care permite stimularea din nou a unui sentiment general contra Angliei, Franței și Americii; acest refuz categoric ar putea duce la o agravare serioasă și periculoasă a chestiunii păcii, ar putea să împingă armata germană către o ofensivă pe
Românii şi politica externă rusească : un secol din istoria Tezaurului românesc "păstrat" la Moscova : (studiu şi documente) by Viorica MOISUC () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100997_a_102289]
-
căror serviciu va consta în păstrarea depozitelor românești și a liniilor de cale ferată. Poliția în orașe și sate va fi încredințată, din acest moment, miliției locale formată din locuitorii țării. Pe măsură ce se va face evacuarea armatelor române, forțele militare ruse necesare pentru menținerea ordinei vor ocupa punctele evacuate. Comandamentul Militar Român renunță la orice imixtiune în viața internă și politică a Basarabiei. El nu poate ordona arestări și nu poate exercita funcțiuni care aparțin autorităților locale alese. România se angajează
Românii şi politica externă rusească : un secol din istoria Tezaurului românesc "păstrat" la Moscova : (studiu şi documente) by Viorica MOISUC () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100997_a_102289]
-
România se angajează să nu întreprindă ostilități militare sau de alt fel și să nu susțină ostilități întreprinse de alții contra Federației Sovietelor Ruse. 2. Produsele Basarabiei, care nu vor fi necesare pentru întreținerea populației locale și a detașamentelor militare ruse prezente în Basarabia, sunt rezervate exclusiv pentru aprovizionarea României. 3. O comisie compusă din reprezentanții Rusiei, României, Franței, Angliei, Statelor Unite, va avea drept sarcină să judece și să rezolve toate cazurile litigioase între ruși și români. În cazul când Armata
Românii şi politica externă rusească : un secol din istoria Tezaurului românesc "păstrat" la Moscova : (studiu şi documente) by Viorica MOISUC () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100997_a_102289]
-
Externe, M. Brașevan Președintele Rumcerod-ului, Judovski D. Răspunsul Guvernului Român Guvernul român acceptă actul declarației colective a Colegiului Suprem Autonom al Rumcerod-ului; a Consiliului Comisarilor Poporului al Regiunii Odesa; a Comitetului Executiv al Sovietelor, ca și a Comandantului armatelor revoluționare ruse din Sud-Est, din 5 martie (20 februarie) 1918, care a fost semnat și consideră conflictul închis începând din această zi. Făcut la Iași, la 23 februarie (8 martie) 1918 Președintele Consiliului de Miniștri Ministru al Afacerilor Externe, General Averescu 61
Românii şi politica externă rusească : un secol din istoria Tezaurului românesc "păstrat" la Moscova : (studiu şi documente) by Viorica MOISUC () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100997_a_102289]
-
germanii atacă pe frontul Moldovei și generalul Sakarov își retrage cele două armate pe linia Brăila-Focșani, evacuând astfel, fără să fie obligat, splendidele poziții care era organizate. Dobrogea este evacuată complet. La 5 ianuarie 1917, comandantul Armatei a 6-a rusă s-a retras. Frontul s-a fixat pe Siret-Dunăre [...]. Abandonarea Dobrogei, aproape fără luptă atunci când ultimele întăriri ruse ar fi permis să se țină piept bulgarilor, pentru a apăra astfel calea de aprovizionare pe Dunăre, au produs în România o
Românii şi politica externă rusească : un secol din istoria Tezaurului românesc "păstrat" la Moscova : (studiu şi documente) by Viorica MOISUC () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100997_a_102289]
-
fără să fie obligat, splendidele poziții care era organizate. Dobrogea este evacuată complet. La 5 ianuarie 1917, comandantul Armatei a 6-a rusă s-a retras. Frontul s-a fixat pe Siret-Dunăre [...]. Abandonarea Dobrogei, aproape fără luptă atunci când ultimele întăriri ruse ar fi permis să se țină piept bulgarilor, pentru a apăra astfel calea de aprovizionare pe Dunăre, au produs în România o stupoare și indignare profunde. Acest abandon a fost considerat ca una dintre cauzele principale ale foametei, sursa tifosului
Românii şi politica externă rusească : un secol din istoria Tezaurului românesc "păstrat" la Moscova : (studiu şi documente) by Viorica MOISUC () [Corola-publishinghouse/Memoirs/100997_a_102289]
-
conștiinței sunt aduse în pagină și ca posibile proiecții autobiografice. O bună parte a scrisului său o constituie memorialistica nedisimulată (Din dragoste pentru Basarabia, 1992, și Copilul din văzduh, 1995). Unele romane i-au fost traduse în limbile sârbă și rusă. SCRIERI: Ion Asaftei, București, 1949; Drumul spre lumină, București, 1950; Nădejdi neîmplinite, București, 1951; Răspântia, București, 1957; Zile de primăvară, București, 1961; Traista cu umbre, București, 1970; Împăcarea, București, 1981; Aureola iubirii, București, 1988; Din dragoste pentru Basarabia, București, 1992
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287464_a_288793]
-
ceea ce nu a luat de la alții. VASILE GÂRNEȚ: După Atlanticul admirat de noi de pe stâncile lustruite de valuri, la „Gura Infernului” - loc de pelerinaj obligatoriu pentru toți vizitatorii sosiți la Cascais (am văzut scrijelit - se putea altfel?! - un „autograf” în rusă: Mașa y Vova, Tula -1999) -, gazdele ne-au invitat la o masă împărătească, într-o vilă cu faleze spre ocean. A fost un adevărat festin: pește oceanic preparat în mai multe feluri, salate din fructe exotice, vinuri portugheze etc., apreciate
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
rămâne în continuare destul de degajată. Discut cu Peter Sauter, un poet din Estonia, a cărui manieră de dialog îmi convine de minune. Are ușoare momente de absență, când parcă se transportă cu gândul în altă parte. Formulează tărăgănat, jumătate în rusă, jumătate în engleză, așa că avem destule clipe de tăcere, când bem bere și mâncăm homari... VITALIE CIOBANU: Scena sosirii noastre la Gara Atocha putea fi foarte bine inserată într-o cronică a războiului civil din Spania: cu evacuări dezordonate, cu
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
modificarea necontenită a modelor pe piața bunurilor simbolice. Urmează ucraineanul, care rostește foarte energic un discurs proindependență. Asta este; fiecare cu povestea lui. Mikola Ryabtschuk este un anticomunist și un antisovietic ireductibil. Știe bine engleză, dar preferă să vorbească în rusă, pentru a se face mai bine înțeles, mizează mult pe ceea ce spune, chit că translarea este asigurată. O pledoarie pentru orientarea occidentală - direcție pe care nu este deloc sigur că Ucraina o va urma, supusă șantajului Moscovei, în orice caz
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
obișnuit al orașului... 9 iunie, vineri VASILE GÂRNEȚ: Dimineața, la micul dejun de la hotel, aflu că unii colegi de-ai noștri au fost atacați și buzunăriți de hoții din Madrid. Corinne Desarzens îmi povestește în trei limbi (franceză, engleză și rusă) ce i s-a întâmplat aseară. Stilul ei de a vorbi, ușor năvalnic și patetic, în aceste prime zile ale călătoriei îmi place mult. De fapt, ea n-a pățit, slavă Domnului, mai nimic. S-a speriat grozav când au
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
anonimi prin orașul lui Proust și René Char. Parcă pentru a „desolemniza” atmosfera, Andrei Bodiu, ca de fiecare dată inspirat în momentele când frontiera dintre sublim și ridicol e abia sesizabilă, spune în limba rusă: Ia balșoi poăt pastmadern!, o rusă de tot hazul, „însușită” de la studenții basarabeni care au trecut pe la filologia brașoveană. Un ziarist francez mă întreabă ce țară reprezint și dacă am mai fost la Paris. Nu, n-am fost. Am construit comunismul, n-am avut timp pentru
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
mănâncă o clientelă nesățioasă - e sâmbătă și e amiază -, încât trebuie să te strecori foarte abil, ca să nu atingi din greșeală cotul unei mâini duse la gură. Incredibil câți străini sunt la Bruxelles, auzi în jurul tău toate limbile pământului, inclusiv rusă (bad surprise!), mai des decât altele. Metropolă a Uniunii Europene, capitala Belgiei și-a socializat amprenta-i specifică, preschimbând-o, ultrarapid, într-o marfă cu mii de fețe, servită în multiple ambalaje. VASILE GÂRNEȚ: Am fost avertizați, încă de la Lille
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
dramaturg. Mi-a spus că îi place mult Eugen Ionesco. „Scrii teatru absurd?” - l-am întrebat. Nu, e o combinație ciudată între mai multe tendințe ale teatrului contemporan, peste care „aruncă” mituri locale, destul de insolente. Are câteva piese traduse în rusă și-mi va da să le citesc. Un alt georgian, de care am mai amintit, Lasha Bakradse, attendent-ul grupului georgian și moldovean, ne oferă toate informațiile pe care trebuie să le cunoaștem odată sosiți în alt oraș. Lentoarea cu care
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
de tren: Fatos Kongoli, Besnik Mustafai și Bashkim Shehu. Multă lume. Albanezii sunt francofoni, discuția demarează mai greu, dar e destul de interesantă. Kongoli e mai în vârstă (născut în 1944), a trecut prin socialismul/dictatura lui Enver Hodja, vorbește puțină rusă, a făcut un stagiu chiar la Institutul de Literatură din Moscova, dar are și multe apariții editoriale în Franța. I-a apărut un roman (ce coincidență!) chiar în zilele când am ajuns cu trenul la Paris, pe care l-a
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
spusele ei că este vorba, în fapt, de un război colonial, și nicidecum de unul religios și nici măcar „antiterorist”, cum pretinde Kremlinul, pentru că rușii luptă acolo contra unui întreg popor, indiferent de vârsta, credința și ocupația acelor oameni. Autoarea vorbește rusă, a discutat cu oamenii simpli și cu șefii mișcării de rezistență, între care și Aslan Mashadov, președintele ales al Ceceniei. La întrebarea moderatorului: „Dar intelectualii ruși ce spun, ce părere au despre această agresiune, cum explicați tăcerea lor?“ Anie Nivat
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
să vorbească despre „splendorile arhitectonice” ale Kaliningradului unor persoane care au văzut Parisul și Madridul. Ce vedem prin fereastra autobuzului - un oraș comunist cenușiu, sărăcăcios și murdar - nu mai trebuie comentat și explicat. Femeia cochetează cu bulgarul Borissov, vorbitor de rusă, acesta recitând, pentru a-i câștiga definitiv simpatia, un poem despre vodcă. Depunem flori la monumentul lui Pușkin și Schiller - două spirite puse împreună pentru a împăca ireconciliabilul. La statuia clasicului rus ne așteaptă de câteva ore, pe o căldură
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
biserică.“ Felicitas Hoppe e atât de surprinsă de ceea ce vede, încât s-a închis în sine, aproape că nu vorbește deloc, iar zâmbetul ei e încolțit de o tristețe abia reținută. Corinne Desarzens, scriitoarea din Elveția, care a studiat limba rusă, pare, deocamdată, mai optimistă și încearcă să citească peisajul din Kaliningrad printr-o grilă a absurdului. Relatează cu multă ironie o scenă de la restaurantul hotelului, când a vrut să bea cafea în loc de ceai și nu s-a putut face nici o
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
aproape de Occident. Dar ce folos dacă trăiesc în izolare?). Directoarea instituției - o doamnă energică - face prezentările cu multă însuflețire. Vorbim, pe rând, despre țara de unde vine fiecare și despre creația proprie. Eu, ca fost sovietic, sunt rugat să traduc în rusă speech-ul lui Andrei Bodiu: prietenul de la Brașov mă privește atent, așteptând răbdător să transmit asistenței înțelesul a ceea ce spune. Vedeta întâlnirii este însă Borissov, care are un fel mai direct, mai proletar de a intra în temă și, glumește
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
refuz, pentru că este și un român în grupul lor, vorbitor de italiană și franceză, și ei nu au un traducător care să cunoască aceste limbi. Cu alte cuvinte, mi se sugerează că ar trebui și să traduc din română în rusă și invers. O refuz inițial, dar cedez la rugămintea lui Adrian Popescu - el este „românul vorbitor de italiană și franceză”. Adrian, ființă calmă, optimistă și tenace pe tot parcursul călătoriei noastre, mi se pare acum amărât și puțin derutat. Merg
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
meu până acolo că le sugerez să revină, prin referendum, la vechea denumire a orașului - Königsberg, pentru că astfel vor atrage mai multe investiții și vor scăpa de sărăcie. Nici o reacție, stau liniștiți și mă ascultă. Croatul spune câteva vorbe în rusă, ideea fiind că trebuie să se lucreze serios la imaginea orașului. Și Wolga Ipatava are un discurs mobilizator, cerându-le să se simtă liberi, să se folosească de libertatea lor. Suntem, constat, ca o brigadă de agitație care a sosit
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
ajungi pe faleză, trebuie să străbați o fâșie de pădure, și marea problemă este panta abruptă și alunecoasă. Dăm de alți câțiva scriitori din Trenul Literar, aduși de pe la „paneluri” la fel de halucinante ca al nostru. Fatos Kongoli, colegul albanez, înjură în rusă, i se pare că va trebui să iasă la mare înconjurând foarte mult. Mă întreabă de ce nu amenajează rușii și porțiunea asta de țărm părăsită. Îi mărturisesc sincer că nu am răspuns la această întrebare. E o zi însorită, destul de
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
masă cu noi, pentru a ne simți mai bine. Vorbește mult (are o engleză impecabilă), își spune toată biografia, îndemnată de Andrei Bodiu, dar are și destule întrebări pentru noi toți. Eu și Vitalie îi spunem că nu știm limba rusă, și asta ne permite să neglijăm lungi pasaje din mărturisirile ei. Visează să se stabilească într-o țară occidentală, pentru că nu-și vede rostul în Kaliningrad... Buna desfășurare a petrecerii este, la un moment dat, „deranjată” de o cuvântare a
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]
-
a letonilor liberi, Asociația letonilor americani etc. Muzeul este organizat pe standuri în zig zag, cu fotografii, obiecte de uz ale deportaților, materiale de arhivă computerizate, înregistrări audio și video, o întreagă bibliotecă în patru limbi: letonă, engleză, germană și rusă. Discut cu o tânără angajată a muzeului, Danute Dra. „Prezentăm și ocupația fascistă, pentru a nu fi învinuiți de ruși că îi criticăm unilateral, că suntem intoleranți cu ei, chiar dacă răul pe care ni l-au făcut este incomparabil mai
[Corola-publishinghouse/Memoirs/1968_a_3293]