4,099 matches
-
din istoria cuvântului "pedestru", că au existat puncte de contact direct între nucleul românesc din Munții Apuseni și cel al romanicilor de pe valea Timocului (sudul Dunării). Căci numai în felul acesta se poate explica pătrunderea cuvântului respectiv (pedestru) la populația bilingvă care folosea atât albaneza cât și latina, precum și existența unor nume albaneze în zona Munților Apuseni, fapt remarcat în special de Weigand" (E. Gamillscheg, Originea românilor, în "Cetatea Moldovei ", II, 1941). În sfârșit, nu trebuie să neglijăm nici factorul invaziei
[Corola-publishinghouse/Science/1523_a_2821]
-
s-a dezvoltat totuși o mișcare culturală națională. Obiectivul acesteia era folosirea pe scară tot mai largă a limbii slovene în educație, literatură și administrație. Cînd a fost introdus în ținuturile austriece învățămîntul primar obligatoriu, guvernul a furnizat fie manuale bilingve, adică în germană și slovenă, fie numai în slovenă. Cu toate că limba națională era deci folosită la nivel elementar, germana era limba învățămîntului superior și a administrației de stat. În prima parte a secolului al XIX-lea, scriitorii sloveni erau preocupați
by Barbara Jelavich [Corola-publishinghouse/Science/960_a_2468]
-
de tragic. Se aseamănă deoarece, ca și tânăra rusoaică, provine dintr-o familie de străini, de evrei și germani. Numele ei de fată era Clara Goldschmidt, și se născuse în 189741, în plină desfășurare a afacerii Dreyfus, primind o educație bilingvă ca urmare a frecventelor deplasări între Paris și Magdeburg. Această dublă cultură o face să fie, asemenea Mariei, atipică. O înzestrează cu o mare independență a spiritului. Încă din adolescență, Clara se descrie ca fiind o răzvrătită și protestează împotriva
by FABIENNE CASTA-ROSAZ [Corola-publishinghouse/Science/967_a_2475]
-
Leopold Von Wiese asigur? apari?ia K�lnes Viertelijahrshafte f�r Soziologie (1921), iar Richard Thurnwald cea a revistei Zeitschraft f�r V�lkerpsychologie und Soziologie (1925) care va lua titlul de Soziologus ?i va ap?rea �n edi?ie bilingv? (german?/englez?) �n 1932 � dou? publică?îi cu voca?ie internă?ional? larg deschise, �n special cea de-a doua, sociologiei americane. La Berlin, teologul protestant K. Dunkmann editeaz? Archiv f�r angewandte Soziologie (1928) consacrat? ac?iunii sociale. �n
by Charles-Henry CUIN, François GRESLE [Corola-publishinghouse/Science/971_a_2479]
-
33 în latină. Între 1558-1559, tot aici vine diaconul Coresi, care se lansează într-o intensă activitate. Publicațiile în limba română alternează cu edițiile în slavonă. Coresi transmite cînd mesajele Reformei, cînd tradiția ortodoxă. Unele texte sînt tipărite în ediții bilingve, româno-slavone. Discuțiile privind rolul lui Coresi sînt nenumărate: avea el oare conștiința importanței muncii sale? Acționa însuflețit de elanul romanității patriotice, sau lucra sub impulsul influențelor exterioare? Aceste discuții, savante și emoționale în același timp, sînt fără îndoială vane, însă
by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
popoarelor prin educație și prin învățarea germanei. Unul din obiectivele fixate de Șincai în școlile sale uniate era aducerea la același nivel a elevilor în ceea ce privește limba germană. Învățarea acestei limbi continuă cu difuzarea de manuale de aritmetică și de retorică bilingve. Însă reformismul lui losif al II-lea este de scurtă durată. În 1791, un decret anulează schimbările în curs, fiind menținute doar edictele de toleranță și de emancipare a iobagilor de la 1781. Reforma nu vine la capătul crizei administrației domeniilor
by CATHERINE DURANDIN [Corola-publishinghouse/Science/1105_a_2613]
-
împăciuire, Daniel Vighi Contemporanii noștri, Gheorghe Drăgan Convorbiri euharistice (vol. 1), Dorin Popa Cronica unei mari dezamăgiri, George Pruteanu Cum am spânzurat-o pe Emma Bovary, Doina Jela Curierul diplomatic, Mihai Baciu Dialoguri în era E-Reader. Cărți, autori, editori (ediție bilingvă), Cristina Chevereșan Idei de schimb, Sorin Adam Matei Imprevizibilul triumf, Mircea Gheorghe Istoreme, Codrin Liviu Cuțitaru Jurnal ad-hoc, Florin Cântec Mama proștilor e mereu gravidă, Nicu Gavriluță Oglinda și amalgamul, Florea Ioncioaia Omayra Sanchez moare în direct, Sonia-Cristina Stan Odioseea
[Corola-publishinghouse/Science/84939_a_85724]
-
plină de ciudățenii. În 1820 „potrivise” în românește și în grecește o carte - un prohod al Domnului și al Sfintei Fecioare - cu un titlu contrariant: Urmări pe mormintiri. Giamnân limbi, ceea ce vrea să însemne că e vorba de un text bilingv. Confuză e și o psaltire în versuri, alcătuită în 1827 și prefațată de Vasilie Popp, Psaltirea prorocului și împărat David. Nebulosul stihuitor ticluiește o sumedenie de forme lexicale, cuvinte compuse („omfăt” - copil, „călclegi” - călcător de legi) și expresii năstrușnice („moldovelinească
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288998_a_290327]
-
unei singure direcții, și ceilalți a fost foarte bine surprins de către Furet, istoricul Revoluției. El spunea despre Robespierre, unul dintre modelele de conducător pentru psihologia mulțimilor: "În vreme ce Mirabeau sau Danton, alt virtuoz al cuvîntului revoluționar, au fost amîndoi artiști dedublați, bilingvi ai acțiunii, Robespierre a fost un profet. El crede tot ce spune și tot ce spune, toarnă în tiparele limbajului Revoluției. Nici un contemporan nu a interiorizat mai bine codajul ideologic al fenomenului revoluționar. Ceea ce înseamnă că la el nu există
Epoca maselor: tratat istoric asupra psihologiei maselor by Serge Moscovici [Corola-publishinghouse/Science/1426_a_2668]
-
fiecare, București, 1993; Eternele izvoare, București, 1996; Năzdrăvăniile perușului Ciufulică și alte poezii, București, 1997; Vălurel, fiul Dunării, București, 1998; Călătorind prin „Țara frunzei de arțar” (în colaborare cu Cristina Segărceanu-Udrea), București, 1998; Dreams and Songs - Visuri și cântece, ed. bilingvă, București, 1998; Pururi iubirea, Târgu Jiu, 1998; Ascuns într-o lacrimă, București, 1999; Stele de mare sau Fals tratat de poezie, București, 2000; Mit și poezie, București, 2001; Curcubeu de vis și dor, București, 2001. Traduceri: Fascinația lirei (tălmăciri din
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289604_a_290933]
-
The Bag with Glow Worms, ed. trilingvă, tr. Constantin Frosin, Rodica Ștefănescu și Ștefan Benea, pref. Aurel Rău, București, 1994; Peregrin prin suflete, Cluj-Napoca, 1995; Inscripții într-un vers, București, 1996; Cenușa unui zbor - Les Cendres d’un vol, ed. bilingvă, tr. Paula Romanescu, București, 1997; Japonia necunoscută, București, 1998; Sfidarea paradoxului, București, 1998; Cornetul cu scaieți, București, 1999; Istoria literaturii japoneze, I, București, 1999; Universul paradoxurilor, București, 1999; Poezia lirică japoneză. Valori estetice (în colaborare cu Cornelia Bașta), București, 2000
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290458_a_291787]
-
Interferențe lirice. Constelația haiku, Cluj-Napoca, 1989 (în colaborare cu Brândușa Steiciuc); Umbra libelulei. Antologie a haiku-ului din România, pref. edit., București, 1993; O sută de catarge. Microantologie a haiku-ului românesc - One Hundred Masts. Micro-Anthology of Romanian Haiku, ed. bilingvă, tr. Dana Dima, București, 1997 (în colaborare cu Șerban Codrin); Caligrafiile clipei, pref. edit., București, 1999 (în colaborare cu Mioara Gheorghe); Scriitori români călători în Japonia, introd. edit., București, 1999 (în colaborare cu Lucia Vasiliu); Luna în țăndări, București, 2000
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290458_a_291787]
-
administrației publice, învățământului public (în special cel religios) și culturii. Perioada 1828-1843 a fost una a bilingvismului parțial. În această perioadă, a fost interzisă folosirea limbii române în administrație. Româna a fost exclusă din codul civil, au fost publicate manuale bilingve, iar până în 1843, înlocuirea limbii române din administrație a fost completă. Perioada dintre 1843 și 1871 a fost aceea a asimilării. Din acest ultim an, studierea limbii române a fost interzisă prin lege, inclusiv în școlile primare din ținuturile rurale
„Poporul moldovenesc” şi „limba moldovenească” * De la anexarea țaristă la aniversarea a „650 de ani de la întemeierea Țării Moldovei” by Iulian Sînzianu () [Corola-publishinghouse/Science/91559_a_92365]
-
a cădea apoi în discursivitate, preluând locuri comune sau maniere străine, mai ales din poezia lui Tudor Arghezi, Nichita Stănescu sau G. Bacovia. SCRIERI: Un imperceptibil miros de Socrate, București, 1997; Tirada de pe Muntele Placid - The Mount Placid Tirade, ed. bilingvă, pref. Nina Cassian, București, 2003. Repere bibliografice: Dumitru Radu Popa, O insolită întâlnire cu poezia, RL, 1998, 46; Gabriel Pleșea, Scriitori români la New York, București, 1998, 105-132; Sasu, Dicț. scriit. SUA, 222-223; Raluca Dună, Poeta bifrons, LCF, 2003, 35. R.D.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288746_a_290075]
-
de tot, 1976; Peste zona interzisă, 1979 (Premiul Uniunii Scriitorilor); Cele mai frumoase poezii, 1980; Sora mea de dincolo, 1980; Linia vieții, 1982 (Premiul Asociației Scriitorilor din București); Peste zona interzisă / A travers la zone interdite, Editura Eminescu, 1984 (antologie bilingvă franceză-română cu o prefață de Eugen Negrici); Urcarea muntelui, 1985 (Premiul Uniunii Scriitorilor); Peste zona interzisă, 1985 (antologie bilingvă în traducerea engleză a lui Dan Duțescu și cu o prefață de Valeriu Cristea); Urcarea muntelui, 1992 (ediția a II-a
[Corola-publishinghouse/Science/1454_a_2752]
-
1980; Linia vieții, 1982 (Premiul Asociației Scriitorilor din București); Peste zona interzisă / A travers la zone interdite, Editura Eminescu, 1984 (antologie bilingvă franceză-română cu o prefață de Eugen Negrici); Urcarea muntelui, 1985 (Premiul Uniunii Scriitorilor); Peste zona interzisă, 1985 (antologie bilingvă în traducerea engleză a lui Dan Duțescu și cu o prefață de Valeriu Cristea); Urcarea muntelui, 1992 (ediția a II-a, necenzurată și adăugită); Ardere de tot (antologie), 1992; Skärseldsberget, Hypatia, Stockholm, 1995 (versuri traduse în limba suedeză); Poezii, 1996
[Corola-publishinghouse/Science/1454_a_2752]
-
tanka, Editura Timpul, Iași, 1996; Femei, Editura Junimea, Iași, 1997; Alt fel de sinucidere, Editura Junimea, Iași, 1998; Chiriașul timpului, Editura Timpul, Iași, 1999; Amanții iluziei, Editura Timpul, Iași, 1999; La descălecatul prezentului, Editura Sakura, Iași, 2000; Sayōnara, haiku, ediție bilingvă (română-engleză), Editura Sakura, Iași, 2000; When the present settles down, poezii în limba engleză, Editura Timpul, Iași, 2006; Simfonia-a singurmiljei/ Simfonijata na osamenosta, ediție bilingvă: aromână macedoneană, Vlasi od Makedonijam, Scopia, 2009; baladë përditshmërie (baladă cotidiană), volum în limba
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
Editura Timpul, Iași, 1999; La descălecatul prezentului, Editura Sakura, Iași, 2000; Sayōnara, haiku, ediție bilingvă (română-engleză), Editura Sakura, Iași, 2000; When the present settles down, poezii în limba engleză, Editura Timpul, Iași, 2006; Simfonia-a singurmiljei/ Simfonijata na osamenosta, ediție bilingvă: aromână macedoneană, Vlasi od Makedonijam, Scopia, 2009; baladë përditshmërie (baladă cotidiană), volum în limba albaneză, Editura Fundației Culturale Poezia (în colaborare cu Uniunea Culturală a Albanezilor din România), Iași, 2009; despre iluzie și discrepanță. about illusion and discrepancy. sobre ilusión
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
culorii/ Anatomy of colour (Album de pictură și poezie), Editura ACP, Iași, 2008; Zidul, Editura Cronica, Iași, 2008; Această moarte care mă învie, Editura Cronica, Iași, 2008; Prizonieri unul altuia, Editura Cronica, Iași, 2009; Esta muerte que me resuscita, ediție bilingvă româno-spaniolă, Editura 24: ORE, Iași, 2009; Anotimpurile, Editura 24: ORE, Iași, 2009; Visând la marginea trezirii, Editura 24: ORE, Iași, 2009; Quinta Provocării, Editura 24: ORE, Iași, 2010; Psalmi declasificați, Editura 24: ORE, Iași, 2011; Primește-mă viu, chiar de
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
București, 1982; Arlechini la marginea câmpului, Editura Cartea Românească, București, 1985; Poezii, Editura Junimea, Iași, 1987; Deasupra lucrurilor, neantul, Editura Cartea Românească, București, 1990; Mirele orb, Editura Junimea, Iași, 1995; Deasupra lucrurilor neantul / Au dessus des choses, le neant (ediție bilingvă), Editura Axa, Botoșani, 1997; Nouă variațiuni pentru orgă, Editura Polirom, Iași, 1999; Peisaj cu ziduri și uși (ediție bilingvă română engleză), Editura Augusta, 2000; Suflete la second-hand, Editura Vinea, București, 2000; În deșert și pe ape, Editura Prut Internațional, Chișinău
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
Editura Cartea Românească, București, 1990; Mirele orb, Editura Junimea, Iași, 1995; Deasupra lucrurilor neantul / Au dessus des choses, le neant (ediție bilingvă), Editura Axa, Botoșani, 1997; Nouă variațiuni pentru orgă, Editura Polirom, Iași, 1999; Peisaj cu ziduri și uși (ediție bilingvă română engleză), Editura Augusta, 2000; Suflete la second-hand, Editura Vinea, București, 2000; În deșert și pe ape, Editura Prut Internațional, Chișinău, 2000; Umbră de aur, melancolia, Editura Axa, Botoșani, 2000; SECOL, Editura Junimea, Iași, 2003; Nouă variațiuni pentru orgă/ Nine
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
Cartier, Chișinău, 2000; Efebul de la Marathon (cu o prefață de Gh. Grigurcu și tabel cronologic de Th. Codreanu), Editura Minerva, București, 2000; Doina (Tatăl meu, Rusia), Editura Junimea, Iași, 2000; Poeme, Editura Cronica, Iași, 2001; La Baaad (In Baaad) (ediție bilingvă română-engleză), Iași, 2006; Loje Dashurie (Jeu d'Amour) (antologie de poeme în limba albaneză), Tirana, 2007; Poeme și proză, Bârlad, august 2008. Alte volume de autor: Pentru Marin Preda, București, 1996; Timpul asasinilor (în colaborare cu Stela Covaci), București, 1996
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
Cărți de poezii: Procesiunea de păpuși, Editura Helicon, Timișoara, 1996; Melancolia pietrei, Editura Junimea, Iași, 2003, 2005; Grația viespilor/La grâce des guêpes, (cu o prefață de Emanuela Ilie), Editura Junimea, Iași, 2009; Fiul Sunetului/ The Son of Sound (ediție bilingvă), Editura Vinea, București, 2010. Alte volume: Emil Botta: căderea din spectacol (cu o prefață de Ioan Holban), Editura Junimea, Iași, 2009; La umbra lui Don Quijote, proză, Ideea Europeană, București, 2011. Traduce Marguerite Duras, Moderato cantabile (2007). Membră a Uniunii Scriitorilor
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
Lumina" (Pancevo). Tipărește următoarele volume de versuri: După vernisaj (prefață Ion Hurjui, postfață Constantin Dram, Universitas XXI, Iași, 2001), Acuarele vulnerabile (Universitas XXI, Iași, 2003, Orizontul continuu (Universitas XXI, Iași, 2004), Joc cu așteptarea (Junimea, Iași, 2005), Venezia profundis (ediție bilingvă, traducere în italiană de Mirabela Popa; Princeps Edit, Iași, 2007), Jocul cu cercuri (Editura Princeps Edit, Iași, 2009), Trenul Cervantes (Universitas XXI, Iași, 2010), Clinica de metafore (Princeps Edit Multimedia, Iași, 2013). Membră a Uniunii Artiștilor Plastici, a Asociației "Medici-Pictori
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]
-
Tentativă de spovedanie, Editura DAB, Iași, 1994; Ce mai aștept, Editura Helicon, Timișoara, 1996; Moartea mea viața mea (cu o prefață de Liviu Leonte), Editura Apollonia, Iași, 1997; Ce ți-e scris/Your destiny, Institutul European, Iași, 1998; Perdoname (ediție bilingvă, româno-spaniolă, prefață de Al. Zub), Editura Moldova, Iași, 1999; Când o femeie vine către tine, Editura Fides, Iași, 2001; For ever for never, Editura Fides, Iași, 2001; Când o femeie pleacă, Editura Axa, Botoșani, 2005. Alte volume: Introducere în studiul
Dicţionarul critic al poeziei ieşene contemporane: autori, cărţi, teme by Emanuela Ilie [Corola-publishinghouse/Science/1403_a_2645]