6,066 matches
-
două locuri trei la campionatele mondiale și o medalie de bronz la Jocurile Olimpice, se pare că într-un clasament mixt neoficial al momentului ar fi printre fruntașele ierarhiei mondiale. Dorința aprigă de victorie și o pregătire corespunzătoare fac din jucătorii latino americani niște luptători până la sacrificiu, iar din jocul lor un spectacol extraordinar. O notă în plus pentru voleiul cubanez, care a realizat o selecție deosebită, atât la feminin, cât, mai ales, la masculin, talia fiind pe primul plan, ea aducând
VOLEI. Bazele teoretice şi metodice ale jocului by Mârza Dănilă Dănuț () [Corola-publishinghouse/Science/91684_a_92843]
-
opune tuturor celorlalte (într-adevăr, ordinea roșu - portocaliu - galben - verde etc. nu este lingvistică - ea aparține științelor naturale - și o anumită culoare, de pildă cafeniu, poate fi "fundamentală" din punct de vedere lingvistic și să nu fie în fizică). În latină, dimpotrivă, câmpul culorilor era bidimensional și opozițiile erau, într-un sens, echipolente (distincția culorilor ca atare) și, în alt sens, privative (un termen prezenta trăsătura distinctivă "prezența luminii", "luminozitate" care lipsea la celălalt)."257 În funcție de aceste opoziții 258, dar și
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
limbă", ci putem numai să verificăm dacă ea există sau nu în limba respectivă și, dacă există, să arătăm care este schema formală care îi corespunde: nu e posibil, de exemplu, să se stabilească ce este verbul sau adjectivul "în latină" sau "în germană"."313 Or, la fel cum nu se poate elabora o "teorie" sau o "definiție" a adjectivului "în română", nu putem construi nici o "teorie"/"definiție" a "discursului repetat" în limba română. Prin urmare, demersul nostru din acest capitol
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
număr de texteme în vorbirea curentă) sunt, în ultimă instanță, texteme diatropice. De pildă, celebrul Box populi, box Dei reprezintă o "corupere" a celebrului Vox populi, vox Dei. Dictonul originar nu este, însă, un textem diasketic (produs al "înțelepciunii populare" latine), ci reprezintă o formație târzie, a cărei geneză a fost plasată după adoptarea creștinismului în spațiul romanic - dovadă faptul că textemul apare pentru prima dată la învățatul Alcuin din York (c. 735-804), care i-l atribuie lui Charlemagne. 4.3
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
filosof în toată splendoarea sa, dar apar dificultăți de acceptare a noului mod de a percepe realitatea. Spre sfârșitul secolului al XII-lea este tradusă Fizica de către Cherardo din Cremona, apoi ajunge în Europa Occidentală în jurul anului 1210 traducerea în latina a Metafizicii realizată de către Ibn Rušhd (Averroes) pentru că în jurul anului 1260 să fie tradusă și Politica.73 Pe lângă aceste traduceri o parte a lucrărilor stagiritului au fost traduse ulterior, din motive dogmatice, sau pierdute așa cum spune legenda despre parte a
Anul 1600: cenzura imaginarului științific la începutul modernității by Dan Gabriel Sîmbotin () [Corola-publishinghouse/Science/84931_a_85716]
-
pornind de la cărțile ce alcătuiesc Organon-ul aristotelic. S-a început cu problematizarea specifică Categoriilor și Despre interpretare a lui Cicero, ulterior aprofunzându-se celelalte texte ale instrumentului realizat de către Filosof. Aristotel, prin interpretările lui Boethius, și, ulterior, prin traducerile în latină realizată de filosofii arabi, devine instrumentul principal pentru argumentare în perioada vizată. În contextul dezvoltat de aceste texte se realizează un instrument care să ajute la construcția discursurilor. Logica se dezvoltă ca știință discursivă (scientia sermocinalis), nu ca știință în
Anul 1600: cenzura imaginarului științific la începutul modernității by Dan Gabriel Sîmbotin () [Corola-publishinghouse/Science/84931_a_85716]
-
acestuia. 2.3.2. Istoria teoriei idolilor și a încercărilor de cenzură a imaginarului Încercările de a cenzura imaginarul nu sunt noi, precum nici termenul de idol care prin structura sa a devenit un simbol al cenzurii. Idolum însemna în latina nu numai "idol" ("obiect de cult"), ci și nălucă, umbră, fantomă 42. Un înțeles asemănător îl are și cuvântul grecesc είδωλο (idol, fantoma, umbră). Acesta conține rădăcina είδ (rădăcină conținută și de είδoV), care se referă la "ceea ce se vede
Anul 1600: cenzura imaginarului științific la începutul modernității by Dan Gabriel Sîmbotin () [Corola-publishinghouse/Science/84931_a_85716]
-
în lumea științei. Denumirea de Novum Organum nu este numai în contradicție cu Organon-ul aristotelic, ci reprezintă titlul cu care putea fi numita o carte de căpătâi pentru omenire. La fel a fost intitulată, în 1520, și versiunea în latină a Noului Testament (1516) aparținând lui Erasmus din Rotterdam 126. Asemănarea dintre cele două cărți nu este întâmplătoare pentru că, la fel cum Noul Testament desparte lumea creștină de cea precreștină, Novum Organum desparte lumea pre-științifică de cea a științei. Comparația aceasta
Anul 1600: cenzura imaginarului științific la începutul modernității by Dan Gabriel Sîmbotin () [Corola-publishinghouse/Science/84931_a_85716]
-
științifică, Editura Humanitas, București, 1998. 3 Folosim termenul i-mediat pentru a descrie ceea ce în mod normal știința numește realitate. Folosim această formă pentru a-l deosebi de forma uzuală "imediat"și pentru a-l apropia de sensul original din latina medievală immediatus, aflat lângă, în apropiere, fără intermediar. De aceea de-a lungul acestei lucrări vom întâlni cele două forme al căror sens este asemănător: i-mediat, atunci când dorim să subliniem legătura directă fără intermediar între noi și mediu și
Anul 1600: cenzura imaginarului științific la începutul modernității by Dan Gabriel Sîmbotin () [Corola-publishinghouse/Science/84931_a_85716]
-
răspândit în secolul al XVII-lea. Dacă teza catolică 14 se dovedește, aparent, validă, aceasta se datorează îndeosebi conținutului Mărturisirii lui Petru Movilă. Mărturisirea lui Petru Movilă, alcătuită de mitropolit și modificată apoi de episcopii săi, tradusă din rusă în latină, ulterior transpusă de Meletie Sirigul, în greacă și remodificată de Sinodul din Iași, se compune din trei unități secvenționale: prima parte (credința) tratează despre articolele Crezului niceo-constantinopolitan, despre cele Șapte Taine și despre învierea morților; a doua parte (nădejdea) abordează
Biserica şi elitele intelectuale interbelice by Constantin Mihai [Corola-publishinghouse/Science/898_a_2406]
-
trebuie să fie înlăturați profesorii care se bucură de popularitate. Locurile lor trebuie să fie ocupate de oameni numiți. Să se analizeze diferențele dintre materii, să fie redusă cantitatea de material documentar, iar în licee să se oprească predarea limbilor latină și greacă veche, a filosofiei generale, a logicii și geneticii. Cu ocazia predării istoriei nu trebuie amintit care dintre domnitori a servit sau a vrut să servească binele țării, ci trebuie arătată mișelia regilor și lupta poporului asuprit. In școlile
Prelegeri academice by ADRIAN NECULAU () [Corola-publishinghouse/Science/91809_a_92371]
-
Polihron, cu care s-a căsătorit. Între anii 1894 și 1897, a predat limbile clasice la liceul din Buzău. În 1896, devenise licențiat în științe istorice și filologice. În anul următor, se mută la Iași și este numit profesor de latină la Liceul Internat. La Iași, Axinte Frunză a ilustrat învățământul secundar timp de peste trei decenii (1897-1931ă. La Liceul Internat din Iași, tradițiile democratice erau deosebit de puternice; ele au fost cultivate în rândul elevilor de o pleiadă numeroasă de profesori, pentru
personalitați universitare ieșene din basarabia by vlad bejan, ionel maftei () [Corola-publishinghouse/Science/91489_a_92360]
-
lor didactice și științifice. Calitățile deosebite de pedagog, cultura vastă pe care o dobândise Axinte Frunză, convingerile sale înaintate îl vor impune în fața corpului profesoral și a elevilor. Lecțiile lui erau o adevărată încântare. În același timp, lecțiile sale de latină aduceau în fața elevilor probleme sociale, nu numai ale antichității ci, deseori, ale contemporaneității. Demostene Botez, fost elev al lui Axinte Frunză, ni-l prezintă astfel: „A fost un scriitor cu totul remarcabil, care a scris nuvele, care a făcut
personalitați universitare ieșene din basarabia by vlad bejan, ionel maftei () [Corola-publishinghouse/Science/91489_a_92360]
-
numai ale antichității ci, deseori, ale contemporaneității. Demostene Botez, fost elev al lui Axinte Frunză, ni-l prezintă astfel: „A fost un scriitor cu totul remarcabil, care a scris nuvele, care a făcut traduceri admirabile și totuși ne-a învățat latina, mai mult decât ne-a învățat cel mai sever și mai violent profesor. De la Axinte Frunză am învățat nu numai limba, el ne-a introdus în atmosfera și în obiceiurile cotidiene din Roma antică”. Nu întâmplător, B.P. Hașdeu și Al.
personalitați universitare ieșene din basarabia by vlad bejan, ionel maftei () [Corola-publishinghouse/Science/91489_a_92360]
-
ie cu �manieră tedesca� (stilul germanic, adic? gotic), sinonim cu obscurantismul. Umani?ții Artizanii acestei �ntoarceri la manieră antic? s�nt intelectuali � numi?i umani?ți cu �ncepere de pe la 1850 (J. Burckhardt) � care adapteaz? ?i comenteaz? textele grece?ți ?i latine, �n scopul de a elabora un model antropologic care s?-i permit? omului cultivat s? se �mpli-neasc? pe plan intelectual, moral, religios, fizic ?i estetic. Programele pedagogice decurg�nd din acest model s�nt aplicate �n ?coli noi, �ncep�nd
Arhitectura în Europa: din Evul Mediu pînă în secolul al XX-lea by Gilbert Luigi () [Corola-publishinghouse/Science/892_a_2400]
-
că normele "exactității" au variat considerabil de la o școală poetică la alta și, firește, de la o națiune la alta. în limba engleză, unde rima masculină predomină, rimele feminine și dactilice au de obicei un efect burlesc sau comic, în timp ce în latina medievală, în limba italiană sau în cea polonă, rimele feminine sunt obligatorii când se tratează temele cele mai serioase, în engleză întâlnim problemele speciale constituite de rima vizuală, de rimarea omonimelor - mijloc de realizare a calamburului - de marea diversitate a
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
vocalele lungi și scurte din sistemul latin; dar s-a constatat că, mai ales în secolul al XVII-lea, s-au făcut numeroase încercări, care uneori au fost încununate de succes, de a se obține efecte analoge eu cele din latină. *24 În general, ritmul artistic al prozei poate fi studiat cu folos dacă ne este clar că acesta trebuie deosebit atât de ritmul general al prozei, cât și de ritmul versurilor. Ritmul artistic al prozei poate fi definit ca o
[Corola-publishinghouse/Science/85059_a_85846]
-
publicat mai departe. Ferrar W. H., A comparative grammar of Sanskrit, Greek and Latin, London, 1869, în-8. A aparut numai tomul I, cuprinzând fonologia întreaga și morfologia până la verb. Eichhoff F. G., Grammaire générale indo-européenne, ou comparaison des langues grecque, latine, française, gothique, allemande, anglaise et russe entre elles et avec le sanscrit, Paris, 1867, în-8. Cfr. Hașdeu, Principie, p. 26 No. 26. Rapp M., Grundriss der Grammatik des indisch-europäischen Sprachstammes, Stuttgart, 1852-9, 3 tom. în-8. Cfr. Benfey, Gesch. d. Sprachwiss
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
A 4-a ed. Berlin, 1869. Scherer W., Zur Geschichte der deutschen Sprache, Berlin, 1868, în-8. A 2-a ed. 1878. Koch C. F., Historische Grammatik der englischen Sprache, Weimar, 1863-8, 3 tom. în-8. Pezzi D., Grammatica storico-comparativa della lingua latină, Torino, 1872, în-8. Malinowski, F. K., Krytyczno-porównawcza gramatyka języka polskiego, Poznań, 1869, în-8. § 4. FISIO-GLOTICA ȘI PSICO-GLOTICA Schleicher împarte Glotica în patru doctrine 14: 10. Fonologia sau doctrina sonurilor; 20. Morfologia sau doctrina formelor gramaticale; 30. O doctrină a semnificațiunilor
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
Hașdeu a avut, fără îndoială, încă de la început, si preocupări punctuale legate de etimologia expresiilor idiomatice românești (vezi, de pildă, explicația dată expresiei a căuta nod în papura). 39 După Liviu Groza, lat. phraseologia (atestat prima dată în 1558, în latină Renașterii) a avut, încă de la început, o accepție înrudită cu cea încetățenita astăzi: "Termenul în discuție se referea inițial, se pare, la totalitatea construcțiilor (îmbinărilor de cuvinte) tipice unei limbi din punctul de vedere al frecventei folosirii lor ca atare
Studii de ştiinţa limbii by Bogdan Petriceicu Hasdeu () [Corola-publishinghouse/Science/896_a_2404]
-
scrie înainte de anul 189, anul morții sale, o predică necruțătoare întitulată Împotriva iudeilor, la adresa mozaicilor unde îi acuză de multe nelegiuiri puse la cale împotriva filozofiei creștine venită de la barbari. Textul va fi tradus de episcopul Ciprian al Cartaginei în latină spre a fi de mărturie că minciuna nu poate dăinui o veșnicie. Chiar unul dintre cei mai citați istorici ai bisericii iudeo-creștine, Eusebiu din Cezareea, spune în Istoria bisericească la V,19,3 că pe la mijlocul secolului ll, granițele religiei satanist-cretine
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
urmă cu o sută de ani, au ajuns în mintea liftei cretine, cîtă frunză și iarbă în cele patru zări de nu-i mai poate cuprinde pămîntul. De la el s-a îmbolnăvit de cretinism și iudeo-satanism Tertulian care în Patrologia latina ll luînd textul din Faptele apostolilor 2:9-11, îl falsifică aducîndu-l ,,la zi” astfel: ,, În, precum într-adevăr alt drum general, neamurile își pun nădejdea, chiar în Cristos care acum a venit. Care într-adevăr este alt drum al neamurilor
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
pe mai tot clerul iudeo-creștin. Chiar cuvîntul paganus pe care îl rosteau iudeo-sataniștii către cei ce nu le împărtășeau scornelile, dovedesc faptul că religia lor era cantonată numai în mediul urban la acea vreme iar mărturisirea zurbagiului este veridică. În latină cuvîntul paganus are sensul de sătesc, rural și țăran, deci pentru ei era insultător să aibă alături asemenea ființe, ,,nedemne” de făcăturile pline de înțelepciune ale rabinului eretic Filon și a altor lifte care numai de duhul blîndeții nu fierbeau
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
nici toată opera lui și au pus anatema pe el în anul 401 prin episcopul Anastasius l(399-401) al Romei care îl condamnă pentru erezie, scrierile lui Origene sînt arse iar Ruffinus(345-410) care a tradus parțial aceste texte în latină și a polemizat cu Ieronim, a fost condamnat și el prin actul papal. Să ținem minte că toată această turbare a iudeo-creștinilor se arăta lumii la numai 20 de ani de cînd cultul satanist al lui Iahwe a fost impus
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]
-
fost excomunicați de către episcopul Demetrios al Alexandriei. Episcopul Gelasius al Romei(492-496) a trecut scrierile lui Clement în Index librorum prohibitorum, iar ale lui Origene au fost interzise din anul 401 fiind distruse, de la el rămînînd doar puține traduceri în latină. El a fost condamnat pentru erezie de sinoadele ținu-te în Alexandria și Cipru și de episcopii din Roma, Milano și Aquileia, ,,et omnis tam Orientisquam Occidentis Catholicorum Synodus”. Paulus Orosius după anul 425 scrie împotriva lui Origene, Informații despre
ADEV?RURI ASCUNSE by CONSTANTIN OLARIU [Corola-publishinghouse/Science/83086_a_84411]