7,731 matches
-
generale 1. În sensul prezenței convenții, în măsura în care contextul nu cere o interpretare diferită: a) termenul România înseamnă teritoriul de stat al României, inclusiv marea să teritorială și spațiul aerian de deasupra teritoriului și mării teritoriale asupra cărora România își exercită suveranitatea, precum și zona contigua, platoul continental și zona economică exclusivă asupra cărora România își exercită, în conformitate cu legislația să și potrivit normelor și principiilor dreptului internațional, drepturi suverane și jurisdicție; ... b) termenul Mexic înseamnă Statele Unite Mexicane; când se folosește în sens geografic
CONVENŢIE din 20 iulie 2000 între România şi Statele Unite Mexicane pentru evitarea dublei impuneri şi prevenirea evaziunii fiscale cu privire la impozitele pe venit şi pe capital. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135502_a_136831]
-
a bunăstării popoarelor țărilor-membre ale Consiliului. 2. Consiliul de Ajutor Economic Reciproc este fondat pe baza egalității suverane a tuturor țărilor-membre ale Consiliului. Colaborarea economică și tehnico-științifică a țărilor-membre ale Consiliului se desfasoara potrivit principiilor egalității depline în drepturi, respectării suveranității și intereselor naționale, ale avantajului reciproc și ajutorului reciproc tovărășesc. Articolul 2 Calitatea de membru 1. Membrii inițiali ai Consiliului de Ajutor Economic Reciproc sînt țările care au semnat și au ratificat prezentul Statut. 2. Primirea în calitate de membru al Consiliului
STATUT din 14 decembrie 1959 a Consiliului de Ajutor Economic Reciproc*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134461_a_135790]
-
Articolul 1 Între Republică Populară Română și Republică Arabă Yemen este și va fi pace inviolabila și prietenie sinceră și trainica. Articolul 2 Înaltele Părți Contractante declară că în relațiile dintre ele vor respecta principiile suveranității, neamestecului în treburile interne, egalității, avantajului reciproc și al coexistentei pașnice. Orice neînțelegeri care eventual s-ar ivi între cele două state vor fi rezolvate prin tratative directe. Articolul 3 În interesul celor două state, Înaltele Părți Contractante au convenit
TRATAT din 25 mai 1964 de prietenie între Republica Populara Română ��i Republica Arabă Yemen. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134479_a_135808]
-
Articolul 1 Cele două Părți contractante se angajează să colaboreze în domeniile științei și tehnicii, pe baza respectării reciproce a principiilor suveranității, egalității în drepturi, avantajului reciproc și neamestecului în treburile interne ale celeilalte țări și să folosească cît mai eficace succesele cele mai moderne ale științei și tehnicii în dezvoltarea economică a celor două țări. Articolul 2 Colaborarea științifică și tehnică
ACORD din 21 aprilie 1966 de colaborare ştiinţifică şi tehnica între Republica Socialistă România şi Republica Tunisiană. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134508_a_135837]
-
funcție în care ar urma să aibă acces la informații secrete. Prin urmare, Serviciul Român de Informații "are puterea absolută de a decide dacă o persoană poate sau nu să ocupe cele mai importante funcții în stat, ceea ce semnifică violarea suveranității naționale, a pluralismului și a principiilor statului de drept și democratic, adică a dispozițiilor constituționale înscrise în art. 1 alin. (3), art. 2 și art. 8 alin. (1)". În conformitate cu dispozițiile art. 18 alin. (2) din Legea nr. 47/1992 , republicata
DECIZIE nr. 104 din 11 aprilie 2001 referitoare la constituţionalitatea Legii privind protecţia informaţiilor clasificate. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134490_a_135819]
-
organizații și organisme internaționale din domeniile care fac obiectul prezentului acord. Articolul 6 1. Oricare dintre părțile contractante poate să refuze îndeplinirea unei cereri de cooperare sau transmiterea de informații, dacă apreciază că o asemenea cerere ar putea aduce atingere suveranității ori siguranței naționale a statului părții contractante solicitate sau încalcă legislația lui internă ori alte obligații asumate prin acorduri internaționale. 2. În acest caz refuzul va fi notificat celeilalte părți contractante în cel mai scurt timp posibil. Articolul 7 1
ACORD din 30 septembrie 2000 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Croatia privind cooperarea în combaterea terorismului, crimei organizate, a traficului ilicit de stupefiante şi substanţe psihotrope, precum şi a altor activităţi ilegale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136029_a_137358]
-
potrivit convențiilor de evitare a dublei impuneri, după caz. ... Articolul 3 În aplicarea prezenței ordonanțe România înseamnă teritoriul de stat al României, inclusiv marea să teritorială și spațiul aerian de deasupra teritoriului și mării teritoriale, asupra cărora România își exercită suveranitatea, precum și zona contigua, platoul continental și zona economică exclusivă, asupra cărora România își exercită, în conformitate cu legislația să și potrivit normelor și principiilor dreptului internațional, drepturi suverane și jurisdicția. Secțiunea a 3-a Sfera de aplicare Articolul 4 (1) Categoriile de
ORDONANTA nr. 7 din 19 iulie 2001 - (*actualizată*) privind impozitul pe venit. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135997_a_137326]
-
în regulă au pus semnăturile lor pe prezentul Protocol, declară că în plus de libertatea comunicațiunilor acordată de ele, în virtutea Convențiunii, pe căile navigabile considerate că de interes internațional, ele acorda, sub rezerva reciprocității, fără prejudiciu a drepturilor lor de suveranitate și în timp de pace, pe: a) Toate căile navigabile; ... b) Toate căile naturale navigabile, care puse sub suveranitatea sau autoritatea lor și nefiind considerate că de interes internațional, sînt accesibile navigațiunii comerciale ordinare, catre și de la mare, precum și în
PROTOCOL ADIŢIONAL din 20 aprilie 1921 la convenţiunea asupra regimului căilor navigabile de interes internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132328_a_133657]
-
în virtutea Convențiunii, pe căile navigabile considerate că de interes internațional, ele acorda, sub rezerva reciprocității, fără prejudiciu a drepturilor lor de suveranitate și în timp de pace, pe: a) Toate căile navigabile; ... b) Toate căile naturale navigabile, care puse sub suveranitatea sau autoritatea lor și nefiind considerate că de interes internațional, sînt accesibile navigațiunii comerciale ordinare, catre și de la mare, precum și în porturile situate pe aceste căi de apă, o egalitate de tratament pentru pavilioanele oricărui Stat semnatar al prezentului Protocol
PROTOCOL ADIŢIONAL din 20 aprilie 1921 la convenţiunea asupra regimului căilor navigabile de interes internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132328_a_133657]
-
unei posesiuni de pește mare sau a unui protectorat astfel exclus în declarațiunea lor. Ele vor putea de asemenea să denunțe Protocolul, conform cu dispozițiunile sale, separat, în numele unei oarecare din colonii, posesiuni de pește mare sau protectorate gasindu-se sub suveranitatea sau autoritatea lor. Prezentul protocol va fi ratificat. Fiecare Putere va adresa ratificarea să secretarului general al Societății Națiunilor, prin îngrijirea căruia se va da aviz la toate celelalte Puteri semnatare. Ratificările vor rămîne depuse în arhivele secretariatului Societății Națiunilor
PROTOCOL ADIŢIONAL din 20 aprilie 1921 la convenţiunea asupra regimului căilor navigabile de interes internaţional. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132328_a_133657]
-
care a primit înștiințarea. Articolul 18 Înaltele Părți Contractante pot, la data semnării, ratificării sau aderării, să declare că acceptarea prezenței Convenții nu include nici unul dintre dominioanele autoguvernate sau coloniile, posesiunile de peste mări, protectoratele sau teritoriile ce se află sub suveranitatea sau autoritatea lor, și acestea pot ulterior, să adere separat în numele oricărui dominion autoguvernat, colonii, posesiuni de peste mări, protectorate sau teritorii excluse din declarația lor. Ele pot denunță, de asemenea, Convenția, separat în conformitate cu prevederile acesteia, în legătură cu oricare dominion autoguvernat sau
CONVENŢIE din 25 august 1924 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la limitarea răspunderii proprietarilor de nave maritime, Bruxelles, 1924*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132349_a_133678]
-
în numele oricărui dominion autoguvernat, colonii, posesiuni de peste mări, protectorate sau teritorii excluse din declarația lor. Ele pot denunță, de asemenea, Convenția, separat în conformitate cu prevederile acesteia, în legătură cu oricare dominion autoguvernat sau orice colonie posesiune de peste mări, protectorat sau teritoriu aflat sub suveranitatea sau autoritatea acestora. Articolul 19 Prezenta Convenție se aplică în cazul statelor care au luat parte la prima depunere a ratificărilor, la un an de la data procesului verbal ce înregistrează o asemenea depunere. În aceea ce priveste statele care ratifică
CONVENŢIE din 25 august 1924 pentru unificarea anumitor reguli privitoare la limitarea răspunderii proprietarilor de nave maritime, Bruxelles, 1924*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132349_a_133678]
-
revoluționară a oamenilor muncii, în spiritul politicii marxist - leniniste a partidului Comunist Român, contribuind la cultivarea patriotismului socialist și a internaționalismului proletar, a răspunderii fiecărui cetățean față de interesele generale ale societății față de cauză apărării cuceririlor socialiste a libertății, independenței și suveranității patriei noastre; - acționează pentru educarea revoluționară a tinerei generații pentru formarea trăsăturilor etice proprii constructorului societății socialiste și comuniste, cultivînd dragostea de muncă, de viață, înaltele sentimente de atașament față de cauză clasei muncitoare, a Partidului Comunist Român, față de cauză construcției
DECRET nr. 302 din 15 septembrie 1971 (*republicat*) privind organizarea şi funcţionarea Radioteleviziunii Române Republicare. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132394_a_133723]
-
afluenții săi de interes internațional. ... 2. Căile de apă sau părți de căi de apă naturală sau artificiale desemnate expres că trebuind să fie supusă regimului Convențiunii generale privitoare la căile navigabile, fie în Acte unilaterale de ale Statelor sub suveranitatea sau autoritatea cărora se găsesc zisele căi de apă, sau părți de căi de apă, fie în acorduri comportand în special consimatamantul ziselor State. 2. Printre căile navigabile de interes internațional, constituind o categorie specială în vederea aplicării art. 5, 10
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
12 și 14 a prezentului Statut: a) căile navigabile pentru care există o Convențiune Internațională unde sînt reprezentate State neriverane; ... b) căile navigabile care ar fi ulterior clasate în această categorie, fie în virtutea unor Acte unilaterale de ale Statelor sub suveranitatea sau autoritatea cărora ele se găsesc, fie în virtutea unor acorduri comportand în special consimțămîntul ziselor State. ... 3. Sub rezerva stipulațiunilor ART. 5 și 17, fiecare din Statele contractante va acorda pe părțile de cai navigabile desemnate mai sus, care se
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
cărora ele se găsesc, fie în virtutea unor acorduri comportand în special consimțămîntul ziselor State. ... 3. Sub rezerva stipulațiunilor ART. 5 și 17, fiecare din Statele contractante va acorda pe părțile de cai navigabile desemnate mai sus, care se găsesc sub suveranitatea sau autoritatea lor, liberul exercițiu al navigațiunii pentru corăbiile și vapoarele batand pavilionul unui oricare din Statele contractante. 4. În exercițiul navigațiunii vizate mai sus, supușii (ressortissants) bunurile și pavilioanele tuturor Statelor contractante, vor fi sub toate raporturile, tratate pe
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
și pavilioanele tuturor Statelor contractante, vor fi sub toate raporturile, tratate pe un picior de perfectă egalitate. Nici o distincțiune nu va fi îndeosebi făcută între supușii, bunurile și pavilioanele diferitelor State riverane, fiind cuprins și Statul riveran sub a cărui suveranitate sau autoritate se află partea de cale navigabila în chestiune; de asemenea nici o distincțiune nu va fi făcută între supușii, bunurile și pavilioanele Statelor riverane și acele a celor neriverane. Se înțelege, prin urmare, că nici un prilej exclusiv de navigațiune
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
a direcțiunii transporturilor. 5. Prin derogare de la cele două articole precedente și afară de convențiune sau obligație contrară: 1. Orice Stat riveran are dreptul să rezerve propriul său pavilion transportului de călători și mărfuri încărcate într-un port gasindu-se sub suveranitatea sau autoritatea să și descărcate într-un alt port ce se gaseste de asemenea sub suveranitatea sau autoritatea să. Statul care nu rezervă propriul său pavilion transporturilor specificate mai sus, poate totuși față de un coriveran care și le rezervă, să
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
contrară: 1. Orice Stat riveran are dreptul să rezerve propriul său pavilion transportului de călători și mărfuri încărcate într-un port gasindu-se sub suveranitatea sau autoritatea să și descărcate într-un alt port ce se gaseste de asemenea sub suveranitatea sau autoritatea să. Statul care nu rezervă propriul său pavilion transporturilor specificate mai sus, poate totuși față de un coriveran care și le rezervă, să refuze beneficiul egalității de tratament în ceea ce privește aceste zise transporturi. Pe căile navigabile vizate la art. 2
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
acord pavilionului lor, transportul călătorilor și mărfurilor, încărcate într-un port de pe acea rețea și descărcate într-un alt port al aceleiași rețele afară numai dacă acest transport nu va fi efectuat între două porturi care nu se găsesc sub suveranitatea sau autoritatea unui același Stat în cursul unei călătorii, fără transbordare pe teritoriile unui sau altui din zisele State, comportand un parcurs pe mare sau pe o cale navigabila de interes internațional care nu aparține zisei rețele. 6. Fiecare din
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
un parcurs pe mare sau pe o cale navigabila de interes internațional care nu aparține zisei rețele. 6. Fiecare din Statele contractante păstrează pe căile navigabile sau părți de cai navigabile vizate la art. 1, si care se găsesc sub suveranitatea sau autoritatea să, dreptul de care el se bucură actualmente de a edita dispozițiuni și de a lua măsurile necesare poliției generale a teritoriului și aplicării legilor și regulamentelor privitoare la vămi, la sănătatea publică, la precauțiunile contra boalelor, la
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
porturi, supușii, bunurile și pavilioanele tuturor Statelor contractante se vor bucura, sub rezerva dispozițiunilor art. 5 și 17, în deosebi în ceea ce privește drepturile și redevențele de porturi, de un tratament egal cu cel al supușilor, bunurilor și pavilioanelor Statului riveran sub suveranitatea sau autoritatea căruia se gaseste portul. Se înțelege că bunurile cărora se aplică prezentul aliniat sînt bunuri avînd că proveniențe sau destinațiune un oarecare din Statele contractante. Instalațiunile porturilor situate pe o cale navigabila de interes internațional și înlesnirile oferite
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
prin zisele porturi, nu va fi făcută nici o diferență din cauza pavilionului corabiei, sau vaporului care a efectuat sau trebuie să efectueze transportul, fie că acest pavilion ar fi pavilionul național sau acel al uneia oarecare din Statele contractante. Statul sub suveranitatea sau autoritatea căruia se gaseste un port va putea să retragă beneficiul aliniatului precedent, oricărei corăbii sau vapor, dacă s-a dovedit ca armatorul sau defavorizează sistematic supușii acestui Stat sau societățile controlate de zișii supuși. Afară de un motiv excepțional
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
executarea lucrărilor de către State altele decat Statul teritorialmente interesat, sau participarea acestor State la cheltuielile acestor lucrări, vor fi asigurate fără prejudiciu, pentru Statul teritorialmente interesat, a drepturilor sale de control și de administrațiune asupra acestor lucrări și a prerogativelor suveranității sau autorității sale pe cale navigabila. 5. Pe căile navigabile vizate la art. 2, dispozițiunile prezentului articol sînt aplicabile sub rezerva stipulațiunilor tratatelor, convențiunilor sau a actelor de navigațiune care determină puterile și responsabilitatea Comisiunii internaționale cu privire la lucrări. Sub rezerva dispozițiunilor
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]
-
Statut. 12. Afară de dispozițiuni contrare a unui acord sau tratat particular, în deosebi a Convențiunilor existente relative la măsurile vamale, la poliție și la precauțiunile sanitare, administrațiunea căilor navigabile de interes internațional este exercitată de fiecare din Statele riverane sub suveranitatea sau autoritatea căruia se gaseste această cale navigabila. Fiecare din zisele State riverane are în deosebi puterea și este ținut să edicteze reglementarea vanigatiunii pe zisă cale și să vegheze la aplicațiunea ei; aceasta reglementare va trebui să fie stabilită
STATUT din 24 aprilie 1921 relativ la regimul căilor navigabile de interes internaţional*1). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132331_a_133660]