4,099 matches
-
Müller. Micu, S. (1995). Istoria românilor. 2 volume, Ediție princeps după manuscris, de Ioan Chindriș. București: Viitorul Românesc. Cuprinde Istoria și lucrurile și întâmplările românilor (1995a) și Istoriia besericească a episcopiei românești din Ardeal (1995b). Olahus, N. (2011). Ungaria. Ediție bilingvă. București: Editura Biblioteca Bucureștilor. Panaitescu, P.P. (1936). Mihai Viteazul. București: Fundația Regele Carol I. Papiu Ilarianu, A. (1852). Istori'a Romaniloru din Daci'a Superiore. 2 volume, Viena: Cu literele lui C. Geroid și Fiiu. Papu, E. (1977). Din clasicii
[Corola-publishinghouse/Science/84968_a_85753]
-
Introducere“ scrisă inițial pentru o editură germană, care urma să publice manuscrisul lui Wittgenstein. Această introducere a fost publicată în ediția * Toate citatele sunt date după Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico Philosophicus, traducere de M. Dumitru, M. Flonta, Humanitas, București, 2001. bilingvă, care a apărut la Londra în 1922. „Totalitățile despre care dl Wittgenstein susține că este imposibil să vorbim în mod logic sunt, cu toate acestea, gândite de el ca existând și constituie subiectul misticismului său. Totalitatea care rezultă din ierarhia
Gânditorul singuratic : critica ºi practica filozofiei la Ludwig Wittgenstein by Mircea Flonta () [Corola-publishinghouse/Science/1367_a_2720]
-
fișierul este deschis, va încerca să se retransmită și, în funcție de varianta lui, poate să șteargă fișierele de pe disc sau să scrie tot hard diskul cu spații, adăugând intrări multiple de texte unui fișier Recycle bin SirCam. Sober: • este un vierme bilingv, „vorbește” atât engleza cât și germana; • este periculos pentru toate versiunile Windows; • variantele Sober sunt scrise în Visual Basic și transmise prin e-mail cu ajutorul unui motor SMTP propriu; • se activează ca urmare a deschiderii fișierului atașat la mesaj, care poate
[Corola-publishinghouse/Science/2140_a_3465]
-
bucurie-i frumusețea (Antologie de poezie britanică), îngr. și pref. trad., Cluj-Napoca, 1977; Ultimele sonete închipuite ale lui Shakespeare în traducere imaginară de V. Voiculescu - Shakespeare’s Last Sonnets as Fancied in an Immaginary Romanian Translation by V. Voiculescu, ed. bilingvă, îngr. trad., cu ilustrațiile traducătoarei, București, 1982. Repere bibliografice: Perpessicius, Opere, XI, 202-203; Nicolae Manolescu, „Poeme”, CNT, 1969, 51; Veronica Porumbacu, „Poeme”, VR, 1970, 4; Mircea Iorgulescu, „Evocări de călătorie”, RL, 1971, 6; Mircea Iorgulescu, „Castelul de apă”, LCF, 1973
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289925_a_291254]
-
și înscriindu-se într-un model bine determinat. De altfel, conceptul de "vorbitor" se aplică în primul rînd acestui tip, care este reprezentativ pentru modul în care se manifestă facultatea limbajului și pentru modul de existență al unei limbi. Vorbitorul bilingv sau polilingv are toate trăsăturile vorbitorului monolingv în raport cu limba sa maternă, dar performanța sa în cazul celeilalte (sau celor-lalte) limbi cunoscute se poate ridica sau nu la nivelul aceleia care vizează limba maternă. Ceea ce realizează întotdeauna un vorbitor al mai
Elemente de filozofia limbii by Ioan Oprea [Corola-publishinghouse/Science/1424_a_2666]
-
1975; Cântec la izvoarele lumii, București, 1975; Sceptrul singurătății, București, 1978; Rune, postfață Cornel Mihai Ionescu, București, 1980; Oase de fluturi, București, 1982; Interiorul tăcerii, București, 1985; Poezii în șoaptă, București, 1985; Despărțirea de cuvinte, București, 1988; Ritual - Rite, ed. bilingvă, tr. Gina Argintescu-Amza, Constanța, 1995; LV (Cincizecișicinci), Buzău, 1995; Limpeziș (Locul Ființei), București, 1997; Distilerii nocturne (100 poezii), Timișoara, 2000; Fragmente despre infinit (101 intropoeme), postfață Ion Murgeanu, București, 2000. Repere bibliografice: Nicolae Manolescu, „Măștile somnului”, CNT, 1968, 14; Dumitru
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287632_a_288961]
-
Charles Péguy. În 1938 îi apare la Sibiu tălmăcirea piesei într-un act Doctor Death de la 3 la 5 a scriitorului spaniol Azorin, care a fost jucată la Teatrul Național din Cluj în același an. În 1974 reia, în ediție bilingvă, poemul La Chanson de Roland, care va fi transpus după un manuscris descoperit la începutul secolului al XIX-lea, aflat la Oxford. T. respectă versificația alexandrină ce a înlocuit de-a lungul timpului dispunerea decasilabică, dar în gruparea liberă medievală
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290053_a_291382]
-
spaniol, asonanțele sunt, de asemenea, substituite de rimă, după cum a procedat editorul spaniol Luis Guarner sau, pentru germană, O. L. B. Wolf, iar numărarea versurilor e făcută după cel mai important editor al Cidului, Ramón Menéndez Pidal. Tot în ediție bilingvă va apărea ciclul Bronzes al lui Alexandru Macedonski. În manuscris au rămas cuprinzătoare antologii din poezia franceză și din cea spaniolă, ambele de peste cinci sute de pagini, nuvele fantastice din romanticul spaniol Gustavo Adolfo Bécquer, o piesă de Maurice Maeterlinck
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290053_a_291382]
-
umbră literatura originală. SCRIERI: Timișoara. 16-22 Décembre 1989. Souvenons-nous-en!, Timișoara, 1999; Laus divae feminae, Timișoara, 2000; Einari, ce e iubirea?, Timișoara, 2003. Traduceri: Azorin, Doctor Death de la 3 la 5, Sibiu, 1938; Cântarea lui Roland, îngr. trad., Sibiu, 1942; ed. bilingvă (La Chanson de Roland - Cântarea lui Roland), pref. trad., cu ilustrații de Marcel Chirnoagă, București, 1974; Cântarea Cidului, îngr. și pref. trad., cu ilustrații de Marcel Chirnoagă, București, 1979; Al. Macedonski, Bronzuri - Bronzes, ed. bilingvă, îngr. Ion Iliescu, Timișoara, 1997
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290053_a_291382]
-
îngr. trad., Sibiu, 1942; ed. bilingvă (La Chanson de Roland - Cântarea lui Roland), pref. trad., cu ilustrații de Marcel Chirnoagă, București, 1974; Cântarea Cidului, îngr. și pref. trad., cu ilustrații de Marcel Chirnoagă, București, 1979; Al. Macedonski, Bronzuri - Bronzes, ed. bilingvă, îngr. Ion Iliescu, Timișoara, 1997; François Malbault, Dante și Beatrice. Romanul unei iubiri, îngr. Crișu Dascălu, Timișoara, 1998 (în colaborare cu Cristina Tănase). Repere bibliografice: Teatrul românesc din Ardeal și Banat, îngr. A. Buteanu, Timișoara, 1944, 402; Alexandru Balaci, Studii
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290053_a_291382]
-
or Fear? On the Condition of the Romanian Intellectual, tr. Vladimir Tismăneanu, Daphne (SUA), 1988; Ultimul turnir, îngr. și pref. Mircea Mihăieș, Timișoara, 1992; Kakistocrația, pref. Nicolae Manolescu, Chișinău, 1998; Onoarea de a înțelege, București, 1998; Viitorul facultativ-Optional Future, ed. bilingvă, tr. Marcel Corniș-Pop, pref. Ion Bogdan Lefter, București, 1999; Tânărul Ulise, pref. Mircea Mihăieș, Iași, 2000. Repere bibliografice: I. Negoițescu, Debutul unui poet, ARG, 1972, 2; Dana Dumitriu, Când înfloresc poeții, RL, 1973, 38; Adrian Popescu, „Mic tratat de glorie
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290290_a_291619]
-
pentru o editură germană, care urma să publice manuscrisul lui Wittgenstein. Această introducere a fost publicată în ediția 120 GÂNDITORUL SINGURATIC * Toate citatele sunt date după Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico Philosophicus, traducere de M. Dumitru, M. Flonta, Humanitas, București, 2001. bilingvă, care a apărut la Londra în 1922. „Totalitățile despre care dl Wittgenstein susține că este imposibil să vorbim în mod logic sunt, cu toate acestea, gândite de el ca existând și constituie subiectul misticismului său. Totalitatea care rezultă din ierarhia
Gânditorul singuratic : critica ºi practica filozofiei la Ludwig Wittgenstein by Mircea Flonta () [Corola-publishinghouse/Science/1367_a_2719]
-
existența lui Tudor Arghezi, parcurgând drumul în sens invers, de la Arghezi spre începuturi. SCRIERI: Saggi di poesia popolare romena, Roma, 1967; Poesia romena moderna, Roma, 1969; Storia della letteratura romena, Milano, 1970; Istoria literaturii române - Storia della letteratura romena, ed. bilingvă, tr. Michaela Șchiopu, pref. Nicolae Florescu, București, 2001. Traduceri: Antologia della letteretura romena, Milano, 1969. Repere bibliografice: Mircea Eliade, Roma nu va mai fi aceeași, „Limite” (Paris), 1975, 20; Monica Lovinescu, La început a fost ... exilul, „Limite” (Paris), 1975, 20
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288937_a_290266]
-
Cameră e necesară împlinirea vârstei de 21 ani, cetățenia belgiană și rezidența în Belgia. Numărul locurilor în cameră e fixat la 150, aleși în 11 colegii electorale 5 pentru Flandra (79 locuri), 5 pentru Vallonia (49 locuri) și un district bilingv cu 22 locuri pentru Bruxelles-Halle-Vilvoorde. Fiecare district alege un anumit număr de locuri proporțional cu populația (nu cu numărul de voturi), primul de la 4 locuri pentru provincia Luxemburg, până la 24 pentru provincia Anvers. Toate colegiile sunt monolingve, cu excepția Bruxelles-Halle- Vilvoorde
by Gabriel-Liviu Ispas [Corola-publishinghouse/Science/1020_a_2528]
-
trad., cuvânt înainte Ahmad Fard Hosseini, [București], 2002; Trei poeți persani. Omar Khayyam, Saadi, Hafez, îngr.trad., București, 1982; Hafez, 100 de gazeluri, București, 1977; Saadi, Bustan (Livadă), pref. trad., București, 1978, 100 de învățăminte din Golestan (Grădină trandafirilor), ed. bilingva, pref. trad., f.l.,1998, 15 parabole din Bustan (Livadă) ed. bilingva, f.l.,1998; Omar Khayyam, 500 de catrene, ed. bilingva, îngr. și pref. trad., f.l., 1993; Djalal ud-Din Rumi, 20 de parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, pref.
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289883_a_291212]
-
Omar Khayyam, Saadi, Hafez, îngr.trad., București, 1982; Hafez, 100 de gazeluri, București, 1977; Saadi, Bustan (Livadă), pref. trad., București, 1978, 100 de învățăminte din Golestan (Grădină trandafirilor), ed. bilingva, pref. trad., f.l.,1998, 15 parabole din Bustan (Livadă) ed. bilingva, f.l.,1998; Omar Khayyam, 500 de catrene, ed. bilingva, îngr. și pref. trad., f.l., 1993; Djalal ud-Din Rumi, 20 de parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, pref. trad., 1998, 3 parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual),ed. bilingva
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289883_a_291212]
-
100 de gazeluri, București, 1977; Saadi, Bustan (Livadă), pref. trad., București, 1978, 100 de învățăminte din Golestan (Grădină trandafirilor), ed. bilingva, pref. trad., f.l.,1998, 15 parabole din Bustan (Livadă) ed. bilingva, f.l.,1998; Omar Khayyam, 500 de catrene, ed. bilingva, îngr. și pref. trad., f.l., 1993; Djalal ud-Din Rumi, 20 de parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, pref. trad., 1998, 3 parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual),ed. bilingva, pref. trad., f.l, 2000, 15 meditații și parabole
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289883_a_291212]
-
ed. bilingva, pref. trad., f.l.,1998, 15 parabole din Bustan (Livadă) ed. bilingva, f.l.,1998; Omar Khayyam, 500 de catrene, ed. bilingva, îngr. și pref. trad., f.l., 1993; Djalal ud-Din Rumi, 20 de parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, pref. trad., 1998, 3 parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual),ed. bilingva, pref. trad., f.l, 2000, 15 meditații și parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, f.l., 2000, Meditații și parabole ( Masnavi-ê manavi), ed. bilingva, cuvânt înainte Ahmad
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289883_a_291212]
-
bilingva, f.l.,1998; Omar Khayyam, 500 de catrene, ed. bilingva, îngr. și pref. trad., f.l., 1993; Djalal ud-Din Rumi, 20 de parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, pref. trad., 1998, 3 parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual),ed. bilingva, pref. trad., f.l, 2000, 15 meditații și parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, f.l., 2000, Meditații și parabole ( Masnavi-ê manavi), ed. bilingva, cuvânt înainte Ahmad Fard Hosseini, introd. George Grigore, București, 2002; Babă Taher, 50 de catrene
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289883_a_291212]
-
Djalal ud-Din Rumi, 20 de parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, pref. trad., 1998, 3 parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual),ed. bilingva, pref. trad., f.l, 2000, 15 meditații și parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, f.l., 2000, Meditații și parabole ( Masnavi-ê manavi), ed. bilingva, cuvânt înainte Ahmad Fard Hosseini, introd. George Grigore, București, 2002; Babă Taher, 50 de catrene, ed. bilingva, pref. trad., f.l., 1998. Repere bibliografice: Valeriu Cristea, „Iedera”, GL, 1968, 33; Lucian Raicu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289883_a_291212]
-
Poemul spiritual), ed. bilingva, pref. trad., 1998, 3 parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual),ed. bilingva, pref. trad., f.l, 2000, 15 meditații și parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, f.l., 2000, Meditații și parabole ( Masnavi-ê manavi), ed. bilingva, cuvânt înainte Ahmad Fard Hosseini, introd. George Grigore, București, 2002; Babă Taher, 50 de catrene, ed. bilingva, pref. trad., f.l., 1998. Repere bibliografice: Valeriu Cristea, „Iedera”, GL, 1968, 33; Lucian Raicu, Proza, GL, 1968, 35; Alexandru Balaci, Omar Khayyam, Saadi
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289883_a_291212]
-
trad., f.l, 2000, 15 meditații și parabole din Masnavi-ê manavi (Poemul spiritual), ed. bilingva, f.l., 2000, Meditații și parabole ( Masnavi-ê manavi), ed. bilingva, cuvânt înainte Ahmad Fard Hosseini, introd. George Grigore, București, 2002; Babă Taher, 50 de catrene, ed. bilingva, pref. trad., f.l., 1998. Repere bibliografice: Valeriu Cristea, „Iedera”, GL, 1968, 33; Lucian Raicu, Proza, GL, 1968, 35; Alexandru Balaci, Omar Khayyam, Saadi, Hafez, „Catrene persane”, RMB, 1974, 10 decembrie; Dan Grigorescu, Omar Khayyam, Saadi, Hafez, „Catrene persane”, CNT, 1975
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289883_a_291212]
-
de Ioan Alexandru, pref. Doina Uricariu, București, 1991; Anul 1989, Chișinău, 1990; Lira și păianjenul, pref. Marin Sorescu, Chișinău, 1992; Al nouălea val, Chișinău, 1993; Epifanii, Galați, 1994; Scrisori de pe strada Maica Domnului, București, 1995; Lunaria, București, 1995; Aldebaran, ed. bilingvă, tr. Constantin Frosin, Galați, 1996; Între îngeri și demoni, București, 1998; Învingătoarele spații, pref. Tudor Palladi, postfață Andrei Langa, București, 1999; Avatar, Galați, 1999; Infinitul de aur, Timișoara, 2001; Răstignirea porumbeilor, București, 2003. Repere bibliografice: Ion Ciocanu, Viziune romantică și
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287747_a_289076]
-
Flaubert, pref. trad., București, 1997; William Trevor, Călătoria Feliciei, București, 1998; Ian McEwan, Câinii negri, postfața trad., București, 1999, Amsterdam, Iași, 2001, Ispășire, Iași, 2003; Edgar Lawrence Doctorow, Cartea lui Daniel, postfața trad., București, 2000; Valentin Marica, Aluviuni - Alluvia, ed. bilingvă, Cluj-Napoca, 2000; Calinic Argatu, Peace and Rejoicing with Brâncuși, Cluj-Napoca, 2001; Matei Călinescu, A citi, a reciti. Către o poetică a (re)lecturii, Iași, 2002. Repere bibliografice: Liviu Petrescu, Fețele Sudului, TR, 1977, 13; Eugen Uricaru, Lumea nouă a vechii
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289865_a_291194]
-
lui Adrian Fochi o cercetare specială a Dinamicii tradiției în cântecul epic popular românesc. În colaborare cu A.P. Dereveanko și A.B. Soktoev, conduce seria academică „Monumente folclorice ale popoarelor din Siberia și Orientul Îndepărtat”, proiectată în șaizeci de volume bilingve, cu suplimente muzicale (până în prezent au apărut paisprezece volume). SCRIERI: Schițe de folclor moldovenesc (în colaborare), Chișinău, 1965; Vostocinoromanskii gheroiceskii epos, Moscova, 1967; Folklor i moldavsko-russko-ukrainskie istoriceskie sviazi, Moscova, 1975; Ustnaia epiceskaia tradiția vo vremeni, Moscova, 1989. Repere bibliografice: Grigore
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287173_a_288502]