4,099 matches
-
și Cornelia Hâncu, introd. Donald Eulert, Iași, 1980; Inel cu enigmă, postfață Laurențiu Ulici, București, 1981; Poezii, București, 1996; Descoperirea României - The Discovery of Romania, ed. bilingvă, Oradea, 1997; Nebunie și lumină, București, 1998; Cetatea Putreziciune - La Cité Pourriture, ed. bilingvă, tr. Emanoil Marcu, Botoșani, 2000; Benedictus, pref. C. Rogozanu, București, 2002; Inel cu enigmă, Chișinău, 2002; Suflet de seară, pref. Dan Mănucă, Iași, 2003. Traduceri: Povestea marmotei. Basme romantice germane, postfață Hertha Perez, Iași, 1970 (în colaborare cu Hertha Perez
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290386_a_291715]
-
receptării literare româno-ucrainene, București, 1997. Ediții: Narodni spivanky [Cântece populare], București, 1969; Oi, u sadu vynohradu [Hei, în vie-n razachie], București, 1971; Vidhomony vikiv [Ecourile veacurilor], București, 1974; Dorobok pokolin [Prinosul generațiilor], București, 1978; Cununa anului - Vinok roku, ed. bilingvă, tr. edit., București, 2002. Traduceri: Maria Prihara, Cazacul Holota, București, 1968; Vsevolod Nestaiko, Necunoscutul din apartamentul treisprezece, București, 1969; Ostap Vișnia, Luceafărul meu de seară, cu ilustrații de Tia Peltz, București, 1974; Sofronie Poceaski, Euharistie sau Recunoștință, Ivan Velicikovski, Dedal
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289162_a_290491]
-
inițiază exploatarea unei zone care avea să îi aducă un oarecare succes: aforistica, prezentă în volumele Îndreptar de greșelile altora (1978), subintitulat „afurisisme”, parțial în Cele mai frumoase nerozii (1981), în Școala tăcerii (1991), precum și în Pe scurt - Bref, volum bilingv. Aforismele sunt ghidușe, istețe, deloc marcate de pedanterie, combinând fericit rigorile tonului gnomic cu dexteritatea manipulărilor lexicale, semantice și sintactice, neprevăzute și pilduitor hazlii („A greși e omenesc, a persevera în omenesc e diabolic”, „Peștele de la cap se parfumează”, „Cine
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290461_a_291790]
-
Pluș Plumb, cu ilustrațiile autorului, Timișoara, 1981; Cartea numai ochi și urechi, cu ilustrațiile autorului, București, 1982; Vânătoare de perne, București, 1985; Carte de zumzăit, București, 1987; Școala tăcerii, Galați-București, 1991; Pământ via Univers, București, 1992; Pe scurt - Bref, ed. bilingvă, tr. Dana Vasiliu, București, 1992; Canibala, București, 1993; Dicționarul falitului, București, 1993; Trabantul negru, București, 1993; Povești de dragoste, București, 1994; Detectivi de București, București, 1995; Dicționar romîn-român, București, 1995; Politicianul român, București, 1995; Ivronia, București, 1996; Alandalu - țară experimentală
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290461_a_291790]
-
Ion Pop, Cluj-Napoca, 2001. Traduceri: Robert Frost, Versuri, pref. trad., București, 1969; Henri Perruchot, Viața lui Renoir, București, 1970; Marcel Brion, Homo pictor, pref. Dumitru Matei, București, 1977 (în colaborare cu Maria Vodă Căpușan); Roy Mac Gregor-Hastie, Poeme - Poems, ed. bilingvă, pref. trad., Cluj-Napoca, 1977 (în colaborare cu Mihail Bogdan). Repere bibliografice: Vasile Iluțiu, Prima despărțire, „Gazeta de la Turda pentru tineret”, 1942, 9-10; [Dan Petrașincu], „Cremene în apa vremii”, VAA, 1942, 420; Mihai Gafița, Despre poeziile lui Victor Felea, „Tânărul scriitor
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/286977_a_288306]
-
împotrivă (1996) vocea este a unui sceptic deziluzionat: „Nimic nu e prea nou sub soare,/ poate doar ochii cu care contemplăm dezastrul/ și, poate,/nici chiar ei” (Prăbușirea în timp). Poemele incriminează servitutea, „frica de-un rău și mai mare” (Bilingv), simulacrul existenței unor oameni care, „maeștri în arta travestiului”, adoptă mereu „sfânta cale de mijloc” (Scrisoare de acasă). Următoarele plachete, cu titluri la fel de sugestive ca primele, pun în antiteză realitățile și „fantasmele” din țara de proveniență cu cele din „lumea
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290444_a_291773]
-
mai bine călăul cu victima/ Ca în străinătate” (Scrisoare din Offenbach), peisajul țării adoptive reprezentând „tot un deal și o vale a plângerii...” (Peisaj căpcăun). SCRIERI: Fiul risipitor, București, 1994; Turnul Babel pe Main, București, 1995; Gegenschauspiel - Spectacol împotrivă, ed. bilingvă, tr. Horst Samson, București, 1996; Carnaval la gurile Dunării și alte fantasme, postfață Romul Munteanu, București, 1997; Primul milion și alte fantasme, București, 2000; Fantasme din lumea cealaltă, București, 2002; Fantasme la gurile Dunării, București, 2003. Repere bibliografice: Alex. Ștefănescu
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/290444_a_291773]
-
sub mare, București, 1991; Tot mai aproape, București, 1991; Negru pur, București, 1994; Locuri de trăit singur, București, 1997; Candori pedepsite - Punished Candors, București, 2000; Farsa, București, 2002; Voci pe muchie de cuțit - Voices on the Razor's Edge, ed. bilingvă, Craiova, 2003. Repere bibliografice: Laurențiu Ulici, Artificiul poetic, RL, 1981, 44; Romulus Diaconescu, Debut dramaturgic, RL, 1982, 53; Constantin Sorescu, „Paradis pentru ziua de luni”, SLAST, 1983, 15; Constantin Crișan, „Paradis pentru ziua de luni”, RMB, 1983, 11928; George Ioniță
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/287007_a_288336]
-
La Transparence du Mal, pp. 11-21). 529 Jean Baudrillard, De la séduction, p. 247. 530 A se vedea Philippe Breton, L'Argumentation dans la communication, La Découverte, Paris, 2001. 531 Aristotel, Retorica, trad., studiu introductiv și note de Maria-Cristina Andrieș, ediție bilingvă, Editura IRI, București, 2004, I.2. 1355 b, p. 91. 532 Tzvetan Todorov, "Spendoarea și mizeria retoricii", în Teorii ale simbolului, trad. de Mihai Murgu, Editura Univers, București, 1983, p. 81. 533 Dintre principalele scopuri ale retoricii, Michel Meyer, în
Discursul filosofic postmodern: cazul Baudrillard by Camelia Grădinaru [Corola-publishinghouse/Science/1408_a_2650]
-
jos privind opera de exil a lui Ovidiu este un vade mecum pentru cititorul român care dorește să aprofundeze ultima etapă de creație a poetului latin. Acest lucru este însă dificil întrucât, în spațiul literaturii române, nu avem o ediție bilingvă, act de cultură demult așteptat. EDIȚII: EHWALD, R., Leipzig,, Teubner, 1884 OWEN, S.G., Oxford, Clarendon Press, 1915 LANDI, C., Turin, Paravia, 1917 EHWALD, R. et LEVY F., Leipzig, 1922 WHEELER, G., Londres, Heinemann, col. Loeb, 1924 MASERA, G., Turin, Paravia
by Demetrio Marin [Corola-publishinghouse/Science/1026_a_2534]
-
Super Baby, pref. trad., București, 1996; Luisa Castelfranchi-Vegas, Arta Renașterii, București, 1997; Norberto Bobbio, Dreapta și stânga, București, 1999; Natale Benazzi, Matteo D’Amico, Cartea neagră a Inchiziției, București, 2001; Mircea Popescu, Istoria literaturii române - Storia della letteratura romena, ed. bilingvă, îngr. trad., pref. Nicolae Florescu, București, 2001; Ernesto Ferrero, Barbă-Albastră, București, 2002; Guido Ceronetti, Tăcerea trupului, București, 2002; Fosco Maraini, Tibetul secret, București, 2002; Alessandro Baricco, Novecento, București, 2002; Angelo Palego, Arca lui Noe, București, 2003; Umberto Eco, Pliculețul Minervei
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/289557_a_290886]
-
coridă, București, 1987; Polémiques cordiales, tr. Alain Paruit, Paris, 1991; Don Quijote în Est, București, 1994; Rugați-vă să nu vă crească aripi, București, 1995; Vremea întrebărilor, București, 1995; Aventuri solitare. Două jurnale și un contrajurnal, București, 1996; Poezii - Poems, ed. bilingvă, tr. Crisula Ștefănescu și Emily Chalmers, București, 1998; Drumuri prin memorie, București, 1999; Deșertul pentru totdeauna, București, 2001; Gazetărie de tranziție, București, 2002; Între crâșmă și biserică, București, 2003. Repere bibliografice: Victor Felea, „Umbra cuvintelor”, TR, 1970, 51; Zoe Dumitrescu-Bușulenga
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/288629_a_289958]
-
Val Munteanu, București, 1971; Poezii, îngr. și postfață Dinu Flămând, București, 1975; Poezii, îngr. și pref. Marin Mincu, București, 1975; Pagini inedite, îngr. Gerda Barbilian, V. Protopopescu și V. Gh. Vodă, pref. Gheorghe Mihoc, București, 1981; Joc secund-Juego segundo, ed. bilingvă, tr. Victor Ivanovici și Omar Lara, pref. Victor Ivanovici, București, 1981; Ion Barbu în corespondență, I, îngr. Gerda Barbilian și N. Scurtu, București, 1982; Nadir latent-Nadir latent, ed. bilingvă, tr. și pref. Paul Miclău, București, 1985; Joc secund, îngr. Romulus
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285623_a_286952]
-
Gh. Vodă, pref. Gheorghe Mihoc, București, 1981; Joc secund-Juego segundo, ed. bilingvă, tr. Victor Ivanovici și Omar Lara, pref. Victor Ivanovici, București, 1981; Ion Barbu în corespondență, I, îngr. Gerda Barbilian și N. Scurtu, București, 1982; Nadir latent-Nadir latent, ed. bilingvă, tr. și pref. Paul Miclău, București, 1985; Joc secund, îngr. Romulus Vulpescu, București, 1986; Poezii. Proză. Publicistică, îngr. Dinu Pillat, Mihai Dascal și Maria Rafailă, București, 1987; Joc secund, îngr. Sande Vârjoghe, București, 1995; Din călătoriile lui Don Miguel. Corespondență
Dicționarul General al Literaturii Române () [Corola-publishinghouse/Science/285623_a_286952]
-
ambele limbi: cât a trăit în Betleem, Egipt și Constantinopol, circa 25 de ani, a folosit greaca zilnic, iar Sfânta Scriptură o cunoștea în limba greacă. Acest fapt este un argument suplimentar pentru originea sa în Scythia Minor, o provincie bilingvă. Un secol mai târziu, un alt scit venit la Roma, a dovedit, la fel ca și Cassian, o mare măiestrie în a folosi ambele limbi prin traducerile sale din greacă în latină. Scythia Minor a fost, încă din timpul primului
Misionari şi teologi de vocaţie ecumenică de la Dunăre şi mare din primele şase secole creştine by Nechita Runcan () [Corola-publishinghouse/Science/1595_a_3161]
-
liceele vocationale profil artistic - arte vizuale, prezentat în anexa nr. 3 care face parte integrantă din prezentul ordin. Articolul 4 Se aprobă conținutul probei de verificare a cunoștințelor de limba moderna pentru admiterea în clasa a IX-a cu program bilingv și intensiv de predare a unei limbi moderne de circulație internaționala, prezentat în anexa nr. 4 care face parte integrantă din prezentul ordin. Articolul 5 Prezentul ordin se va publică în Monitorul Oficial al României, Partea I. Articolul 6 Direcția
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]
-
pondere de 50%, și a mediei generale de absolvire a claselor a V-a - a VIII-a, care are o pondere de 50% în calculul mediei de admitere. Excepție fac liceele/clasele pentru care se susțin probe de aptitudini, clasele bilingve pentru care se susțin probe de verificare a cunoștințelor de limbă modernă și clasele cu predare în limbile minorităților naționale, pentru care se susțin probe de verificare a cunoștințelor la limba maternă. ... (2) Calculul mediei de admitere se face astfel
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]
-
de limbă maternă menționată anterior. Pentru candidații care nu îndeplinesc condiția de mai sus, nu se iau în considerare opțiunile pentru clase cu predare în limbile minorităților naționale, înscrise în fișă. ... Articolul 11 (1) Liceele care organizează clase cu predare bilingvă vor organiza o probă de verificare a cunoștințelor la limba modernă respectivă. Proba se va organiza în aceeași perioadă cu testele de aptitudini menționate la Art. 7, conform metodologiei aflate în Anexa IV. ... (2) Aprecierea probei menționate la alin. (1
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]
-
școlile generale de proveniență, în perioada prevăzută de calendar. ... (5) Nota obținută la proba de verificare a cunoștințelor de limbă modernă nu va fi inclusă în calculul mediei de admitere. ... (6) Nu vor putea fi înscriși la clase cu predare bilingvă decât acei candidați care au susținut și promovat proba de verificare a cunoștințelor de limbă modernă menționată anterior. Pentru candidații care nu îndeplinesc condiția de mai sus, nu se iau în considerare opțiunile pentru clase cu predare bilingvă, înscrise în
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]
-
cu predare bilingvă decât acei candidați care au susținut și promovat proba de verificare a cunoștințelor de limbă modernă menționată anterior. Pentru candidații care nu îndeplinesc condiția de mai sus, nu se iau în considerare opțiunile pentru clase cu predare bilingvă, înscrise în fișă. ... (7) În cazul în care pe ultimul loc de la clasele cu predare a unei limbi moderne în regim bilingv există candidați cu opțiunea exprimată pentru clasa respectivă și care au mediile de admitere, precum și toate mediile menționate
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]
-
candidații care nu îndeplinesc condiția de mai sus, nu se iau în considerare opțiunile pentru clase cu predare bilingvă, înscrise în fișă. ... (7) În cazul în care pe ultimul loc de la clasele cu predare a unei limbi moderne în regim bilingv există candidați cu opțiunea exprimată pentru clasa respectivă și care au mediile de admitere, precum și toate mediile menționate la punctele a), b), c), d) de la Art. 5, alin. (2) egale, va fi declarat admis la clasa bilingvă candidatul care a
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]
-
moderne în regim bilingv există candidați cu opțiunea exprimată pentru clasa respectivă și care au mediile de admitere, precum și toate mediile menționate la punctele a), b), c), d) de la Art. 5, alin. (2) egale, va fi declarat admis la clasa bilingvă candidatul care a obținut notă mai mare la proba de verificare a cunoștințelor de limbă modernă. ... (8) Candidații care doresc, pot susține teste de verificare a cunoștințelor de limbă modernă pentru mai multe limbi, în funcție de programarea acestor teste de către inspectoratul
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]
-
proba de verificare a cunoștințelor de limbă maternă menționată la Art. 10 din prezenta metodologie. În caz contrar, opțiunea respectivă va fi anulată în momentul repartizării computerizate. ... (3) Pentru specializările la care predarea unei limbi moderne se face în regim bilingv, candidații vor putea înscrie codul respectiv în fișa de opțiuni numai dacă au susținut și promovat proba de verificare a cunoștințelor la limba modernă respectivă și au pe fișă nota obținută la această probă, conform prevederilor Art. 11 din prezenta
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]
-
de limbă modernă sau maternă se vor organiza la centrele stabilite de comisia județeană/a municipiului București de admitere, astfel încât candidații declarați admiși la aceste probe pot fi repartizați la orice unitate de învățământ liceal din județ care organizează clase bilingve (în limba modernă respectivă) sau clase cu predare în respectiva limbă a minorităților. ... (4) Rezultatele probelor menționate la alin. (1) vor fi afișate în dimineața zilei de 29 iunie 2004, la unitățile școlare care au organizat probele, în aceeași zi
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]
-
din prezenta metodologie. Nu se vor lua în considerare opțiunile pentru licee, cursuri de zi ale candidaților care nu satisfac condițiile precizate la Art.3 (1), precum și opțiunile pentru licee/clase cu predare în limbile minorităților naționale sau pentru clase bilingve, ale candidaților care nu au susținut și promovat proba de limbă maternă în cadrul examenului de capacitate sau proba de verificare a cunoștințelor de limbă maternă, respectiv de limbă modernă, prevăzute în prezenta metodologie. ... (4) În data de 10 iulie 2004
EUR-Lex () [Corola-website/Law/156737_a_158066]