4,839 matches
-
proprie fiecărei limbi. Sunt tipare ce contribuie pe de o parte, la apariția conceptelor noi (Universitate: Universitate Tehnică, Universitate de Medicină, Universitate Populară de Artă), iar pe de altă parte, au relevanță prin mutațiile semantice de contiguitate care generează omonimia (lexicală/ morfologică): lac - produs cosmetic; lac - produs chimic pentru întreținerea locuințelor; lac - întindere de apă etc.). Eugen Coșeriu consideră metasemia un tip de metaforă cognitivă ("expresie unitară) și/ sau estetică ("spontană și imediată a unei viziuni, a unei intuiții poetice"), "o
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
lingvistice. Este o transparență care privește doar anumite categorii socio-profesionale. Dacă prin absurd, ar dispărea limbajele specializate, faptul nu ar anula comunicarea interumană, nu ar duce la disoluția comunității lingvistice, socio-culturale (așa cum s-ar întâmpla în cazul dispariției fondului principal lexical al unei limbi, spre exemplu). Spre deosebire de fondul principal lexical, domeniul limbajelor de specialitate cunoaște modificări deosebit de rapide, dictate de dinamica informației, a cunoașterii umane, de legile intrinseci și extrinseci de evoluție a științei. Ce elemente sunt în măsură să mențină
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
socio-profesionale. Dacă prin absurd, ar dispărea limbajele specializate, faptul nu ar anula comunicarea interumană, nu ar duce la disoluția comunității lingvistice, socio-culturale (așa cum s-ar întâmpla în cazul dispariției fondului principal lexical al unei limbi, spre exemplu). Spre deosebire de fondul principal lexical, domeniul limbajelor de specialitate cunoaște modificări deosebit de rapide, dictate de dinamica informației, a cunoașterii umane, de legile intrinseci și extrinseci de evoluție a științei. Ce elemente sunt în măsură să mențină nealterată transparența în diferitele terminologii? În medicina tradițională europeană
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
serie de termeni arabi intră în terminologia europeană (pornind din Peninsula Iberică sau Sicilia) și se bucură astăzi de o mare transparență de semnificație. În Peninsula Iberică, pe lângă terminologia din administrație: es. port. alcalde (judecător), alguacil (funcționar la judecăți), elementul lexical arab se extinde și la nume de meserii: es. alfayate, port. alfaiate (croitor), es. albanil, port. alvanel (zidar) [cf. Istoria limbii române II, Al. Rosetti (coord.), 1969]. Influența franceză și engleză este la fel de importantă pentru formarea terminologiilor românești. Multe din
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
patrie), Mutterschaft (maternitate), Muttersprache (limbă maternă), Mutterstok (matcă, roi) (cf. Ciobanu, F. Hassan, 1970). Fiecare afix, fiecare morfem al termenilor complecși accesibilizează o trăsătură de natură conceptual-semantică. În limbajul medical românesc, mecanismele de creare a termenilor se înscriu în matricile lexicale general valabile ale limbilor romanice: derivarea (progresivă/ regresivă/ afixală), compunerea (tematică, termeni compuși aglutinați sau juxtapuși, derivarea frazeologică), calcul (lexical, semantic), împrumutul, abrevierea, sigla, terminologizarea. Dacă în limba franceză audio, video precum și derivatele acestora sunt termeni familiari, în limba română
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
complecși accesibilizează o trăsătură de natură conceptual-semantică. În limbajul medical românesc, mecanismele de creare a termenilor se înscriu în matricile lexicale general valabile ale limbilor romanice: derivarea (progresivă/ regresivă/ afixală), compunerea (tematică, termeni compuși aglutinați sau juxtapuși, derivarea frazeologică), calcul (lexical, semantic), împrumutul, abrevierea, sigla, terminologizarea. Dacă în limba franceză audio, video precum și derivatele acestora sunt termeni familiari, în limba română compusele savante cu audio și video sunt funcțional, termeni cu o transparență deosebită. Trăsăturile ce definesc conceptele se regăsesc în
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
din ultimii ani este o funcție a procesului democratic, în comparatie cu metafora de doctrină, care limita înainte de 1989, expansiunea informației în societatea românească. Studiul metaforei jurnalistice poate interesa cercetătorul sub aspect lingvistic, stilistico-funcțional, dar și sub aspectul unei teorii lexicale a valorii informative. Metafora-conflict, un construct eclectic în sine, a dobândit din această perspectivă, o importanță considerabilă. Literatura de specialitate realizează distincția dintre "un discurs "al informației" și un limbaj propriu-zis al publicității" (S. Dumistrăcel, 2007), aspecte care au consecințe
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
583). Trăsătura "compatibil" permite crearea unui dublu filtru: unul și același concept medical satisface concomitent - la nivelul compusului - ambele modele metaforice (ignipunctură = înțepătură cu foc). În acest punct, denominația din compusele savante se deosebește de categoria metaforelor existente în compusele lexicale, unde conotația nu satisface separat cele două elemente asociate: ro. Barbăneagră, ro. Fruntelată au devenit nume de familie; ro. coate-goale, ro. mațe-fripte au valori stilistice. Și efectele sunt diferite: în cazul metaforelor de interacțiune efectul este de natură strict cognitivă
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
asociate: ro. Barbăneagră, ro. Fruntelată au devenit nume de familie; ro. coate-goale, ro. mațe-fripte au valori stilistice. Și efectele sunt diferite: în cazul metaforelor de interacțiune efectul este de natură strict cognitivă; raportat la semnificat și la reprezentare, efectul compuselor lexicale poate fi iconic, subiectiv, stilistic și parțial, cognitiv. Ideea valorii metaforice a compuselor nu este nouă. Aplicația s-a realizat în general, pe lexic. Michael Bréal a evidențiat contribuția metaforei la îmbogățirea lexicului comun (M. Bréal, 1897). K. Bühler observa
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
de ordin conceptual realizate sub geniul lui Louis Pasteur și Claude Bernard au coincis cu apogeul terminologiei medicale francofone. Pe matricile lexico-semantice existente, clinicienii celebri ai secolelor al XVII- lea, al XVIII-lea și al XIX-lea vor insera inovații lexicale străine de tradiția greco-latină, termeni neologici preluați din limba comună, împrumutați din limba engleză etc. Excerptând datele oferite de textele de specialitate, de sursele terminografice observăm că sferele lexico - semantice ale terminologiei medicale românești sunt, cu excepțiile cuvenite, o reflectare
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
pus în valoare prin calitatea unor afixoide autonome de-a se combina cu prefixe neologice (ex-vicele). VI.4. Criteriul etimologic de clasificare a formanților În limbajul medical se manifestă o vădită influență intralingvistică, prin capacitatea de interacțiune fonetică, morfologică și lexicală a afixoidelor. Se formează variante fonetice ale unuia și aceluiași afixoid, în funcție de criteriul etimologic: cant-, canto- (cf. gr. kanthos vs. lat. canthus): cantectomie, cantoplastie; crani-, cranio- (cf. gr. kranion vs. lat. cranium); eter-, etero- (cf. gr. aither vs. lat. aether
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Prefixe neologice în terminologia medicală A. Smith, un celebru cunoscător și vorbitor al limbii latine, recomanda utilizarea mecanismelor de formare/ a cuvintelor familiare, a împrumuturilor caracterizate prin transparență (cu referire la limbajul economic).Mecanismele de derivare se înscriu în matricile lexicale general valabile ale limbii române - derivarea (progresivă/ regresivă/ afixală). Pentru actualizarea unităților conceptuale, limbajul medical folosea termeni aparținând "superstratului cultural latin", precum și tipare de derivare, încă de la începutul secolului al XIX-lea, pe care îi regăsim în traducerile (după model
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
cu sensul "în afară, în exterior": exfoliere (lat. exfolio; en. desquamation, germ. desquamaton). Particula ex- apare în majoritatea cazurilor, în împrumuturi savante, neanalizabile ale căror cuvinte de bază existente ab initio s-au pierdut în formațiunile neolatine. Factorul de organizare lexicală a acestor formațiuni este condiționat de semantica lui ex- în raport cu termenul - bază latin, prin care sunt actualizate valori precum: (1) apartenența: ro. excoriere (cf. fr. excoriation; es. escoriaciόn; en. excoriation; lat. exarh. corius s.n.) - julitură, eroziune a pielii; (2) direcția
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
ship (vânzătorul are obligația de a ține mărfurile la bordul navei); ex works; ex-right. Prefixul trans- apare frecvent în unitățile terminologice din subdomeniul tranzacțiilor economice: transparență financiară (cf. fr. transports aériens; en. air transport). Este greu de admis că unitățile lexicale (peste 100) formate cu prefixul epi- în limba latină (cf. epimetrum, epitoxis) sunt reprezentative tiparului lexical al derivatelor, în limbile romanice. Pentru utilizatorul limbajelor specializate, termeni ca: ro. epicondilită (cf. lat. epicondylitis), ro. epidemic, ro. epiderm (cf. lat. epidermis), ro
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
apare frecvent în unitățile terminologice din subdomeniul tranzacțiilor economice: transparență financiară (cf. fr. transports aériens; en. air transport). Este greu de admis că unitățile lexicale (peste 100) formate cu prefixul epi- în limba latină (cf. epimetrum, epitoxis) sunt reprezentative tiparului lexical al derivatelor, în limbile romanice. Pentru utilizatorul limbajelor specializate, termeni ca: ro. epicondilită (cf. lat. epicondylitis), ro. epidemic, ro. epiderm (cf. lat. epidermis), ro. epididim (cf. lat. epididymais) nu pot fi acceptați ca formații derivate de la o bază românească (poate
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
dezvolări multidisciplinare, specifice mai multor domenii și/ sau subdomenii. Noțiunea abstractă înlocuiește sensul uzual grecesc și/ sau latin, cu condiția să mențină mărcile de opoziție (semantică, noțională etc.) dintre sisteme conceptuale aparținând unor domenii științifice diferite. Termenul medical neutralizează valențele lexicale pe care cuvântul le are în limba-matrice (greacă, latină): substantivul ăνθραζ, -ακος (s.m.) avea drept semnificat, în limba greacă, noțiunea de "cărbune". Ansamblul de seme lexicale își pierde relevanța în terminologia medicală. Ceea ce interesează în medicina muncii, prin metafora formată
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
noțională etc.) dintre sisteme conceptuale aparținând unor domenii științifice diferite. Termenul medical neutralizează valențele lexicale pe care cuvântul le are în limba-matrice (greacă, latină): substantivul ăνθραζ, -ακος (s.m.) avea drept semnificat, în limba greacă, noțiunea de "cărbune". Ansamblul de seme lexicale își pierde relevanța în terminologia medicală. Ceea ce interesează în medicina muncii, prin metafora formată prin interacțiune "anthracosis" (fr. anthracose, s.f.; ro. Antracoză, s.f.) este conceptul de boală profesională - ,,pneumoconioză cauzată de inhalarea cronică a pulberilor de cărbune" (V. Rusu, 2007
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
7). Astfel, studiul semantic al termenilor "pompă" "bloc", "blocaj" obligă terminologul la a stabili dacă în trecerea de la o disciplină la alta (de la limbajul tehnic la limbajul medical) este vorba despre unul și același concept sau nu. Din perspectiva semanticii lexicale, termenul poate fi analizat sub aspectul semnificatului lingvistic (în tradiție saussaureană), nu sub aspectul conceptului. Astfel, conform DEX "pompă" este definit ca "instrument sau mecanism care servește (înăuntru sau dinauntru) unui fluid". Această caracteristică semasiologică are avantajul de a putea
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
ca trăsături distinctive și la formarea altor concepte medicale: "insuficiență cardiacă", "masaj cardiac"; "insuficiență renală" etc. Utilizarea adjectivelor categoriale este determinată/ obligatoriu legată conceptual de conținutul noțiunii generice, spre deosebire de adjectivul calificativ, de exemplu, care poate rămâne relativ indiferent la conținutul lexical al substantivului, având posibilitatea de a se realiza printr-un număr nedeterminat de substantive. Cea de-a treia observație este referitoare la faptul că interdisciplinaritatea terminologică se poate manifesta și la nivelul categorialelor. Adjectivul categorial cu rol de restrângere a
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
concrete, fie grație intersecției cu limba comună și/sau cu alte limbaje specializate. Pluralele specializate cuprinse în dicționare conferă limbajului științelor/ teoriei/ cunoașterii, în general, un grad înalt de abstractizare, chiar dacă în unele cazuri sunt pasibile de amguitate. Deși dicționarele lexicale și de specialitate inseriază anumite abstracte nonnumărabile cu forma de singular, în discursul specializat există numeroase cazuri de recategorizare a termenilor, ca numărabili: adevăr vs adevăruri, arhetip vs arhetipuri, ambiguitate vs ambiguități. Nu în toate situațiile, procedeul este în măsură
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
E.H., The Visual Image, Scientific American, vol. 227, no. 3. GOODMAN, 1967: Goodman, N., Languages of Art, Indianapolis, 1967. GREIMAS A.J., 1966: Greimas A.J., Sémantique structurale. Recherche de méthode, Larousse, Paris. GUILBERT, L., 1976: Louis Guilbert, La créativité lexicale, Larousse, Paris. HASSAN, F.; CIOBANU, F., 1970: Hasan Finuța; Ciobanu, Fulvia, Formarea cuvintelor în limba română, Editura Academiei, București. HELBO, André, 1979: André Helbo, Le champ sémiotique, Complexe, Bruxelles. HOEK, L., 1972: Hoek, Leo, Description d` un archonte: Preliminaires a
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Ruwet, Editions de Minuit, Paris. JOUVE, Michele, 2005: Michele Jouve, Comunicarea. Publicitate și relații publice, Editura Polirom, Iași. KLEIN J. THOMPSON, 1990: Klein Julie Thompson, Interdisciplinarity. History, Theory and Practice, Wayne State University Press, Detroit. KOKOUREK R., 1979: R. Kočourek, Lexical Phrases in Terminology, in Travaux de terminologie, Caietul nr. 1, GISTERM,Universitatea Laval, Quebec. KRISTEVA, J., 1969: Kristeva, Julia, Le mot, le dialogue et le roman în "Semeiotike", Seuil, Paris. KRISTEVA, J., 1980: Kristeva, Julia, "Problemele structurării textului", în Pentru
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
Tagliavini, Originile limbilor neolatine - Introducere în filologia romanică, Editura Științifică și Enciclopedică, București. TENESIERE, L., 1959: Lucien Tesnière, Éléments de syntaxe structurale, préface de Jean Fourquet, Librairie C. Klincksieck, Paris. TOMA ALICE, 2006: Alice-Cristina Toma, Lingvistică și matematică. De la terminologia lexicală la terminologia discursivă, EU, București. TURNER M., 1987: Turner M., Death is the Mother of Beauty: Mind, Metaphor, Criticism, University of Chicago Press, Chicago. URSU, N.A., 1962: N.A. Ursu, Formarea terminologiei științifice românești, Editura Științifică, București. VETTRANO-Soulard M.-C., 1993
Lingvistică și terminologie: hermeneutica metaforei în limbajele specializate by Doina Butiurcă () [Corola-publishinghouse/Science/84964_a_85749]
-
vremea perșilor ahemenizi lingua franca a Orientului Apropiat), utilizată mereu ca limbă a cultului, chiar și în lungile perioade istorice în care în viața de zi cu zi limba uzuală era alta. Din limba ebraică provin un număr de împrumuturi lexicale în alte limbi, cuvinte și expresii mai ales religioase (ex. sâmbătă, mană, aleluia, amin, jubileu, heruvim, serafim, serafic, osana etc.). La aceasta au contribuit prezența comunităților evreiești în diaspora, dar mai ales răspândirea creștinismului și scrierilor sale sacre, Vechiul și
Al doilea război mondial : Holocaust, rasism, intoleranţă şi problema comunităţilor evreieşti din România şi Italia : ghid pentru predarea istoriei holocaustului în liceu, cu ajutorul platformei on line by Serinela PINTILIE () [Corola-publishinghouse/Memoirs/101009_a_102301]
-
Latina / 108 Latina literară tîrzie / 113 Limbile romanice / 116 Evoluția gramaticală de la latină la limbile romanice / 129 Germanica comună și limbile germanice / 162 Particularități ale gramaticii limbilor germanice / 177 Aspecte ale determinării și ale topicii în limbile moderne / 205 Creativitate lexicală și tipologie / 219 Consecințe ale expansiunii limbilor romanice și germanice / 227 Partea a treia: Temeiuri ale unității culturale și lingvistice / 233 Adstratul germanic al limbilor romanice / 233 Adstratul latin al limbilor romanice / 238 Adstratul neolatin al limbilor romanice / 243 Comunicarea
Comunicare culturală şi comunicare lingvistică în spaţiul european by Ioan Oprea () [Corola-publishinghouse/Science/920_a_2428]