5,053 matches
-
S-a născut la Sankt-Petersburg. Tatăl său a fost un politician liberal, ales deputat în prima Dumă rusă; ministru în guvernul provizoriu al lui Kerenski. După revoluția bolșevică, familia Nabokov emigrează în Germania. Vladimir studiază literatura franceză și pe cea rusă la „Trinity College” din Cambridge (1919-1923). La Berlin, publică unele nuvele și poeme în revista emigranților „Rul” („Volanul”), predă cursuri de engleză, traduce, face puțin teatru, șah, compune cuvinte încrucișate. Tatăl său este asasinat de monarhiștii ruși, în Germania vine
Poezii de Vladimir Nabokov (1899-1977) by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/3330_a_4655]
-
ne-ai dat le-au încâlcit zețarii, sensuri să curme. Strânge-ți aripile, îngerul meu înalt. Chimonou Respirul evantaiului și flori, în cer de chihlimbar - luna-i îngustă... Căscând a somn, tu mă întrebi cum s-ar traduce happiness* în rusă. În nourași - tandrețea crizantemei și pentru-amici cu visul mă luai că semiluna-i în topirea ei felie de lămâie în pahar cu ceai. *Happiness (engl.) - fericire. Dostoievski Trăind în lume, ca în iad, monstruos, spasmodic-luminos, în agonia-i de proroc
Poezii de Vladimir Nabokov (1899-1977) by Leo Butnaru () [Corola-journal/Journalistic/3330_a_4655]
-
Agenția pentru energie atomică rusă, Rosatom, a anunțat joi că a semnat un protocol de acord de cooperare cu Agenția națională franceză pentru gestionarea deșeurilor radioactive (Andra) privind crearea unor centre de stocare a deșeurilor radioactive în Rusia. "Protocolul a pus pe hârtie dorința celor
Franţa va stoca deşeuri nucleare radioactive în Rusia () [Corola-journal/Journalistic/58058_a_59383]
-
Crișan Andreescu Petro Poroșenko, președintele Ucrainei, a declarat joi pentru CNN, că în lipsa unei retrageri a "trupelor ruse" de pe teritoriul Ucrainei, va fi vorba de un "adevărat război". "Toate trupele de pe teritoriul ucrainean sunt ruse, în componența lor intră cetățeni ruși", a declarat Poroșenko, adăugând că liderii separatiști din estul Ucrainei au făcut parte din serviciile secrete ruse. "Dacă asta (incursiunea rusă) va continua, va fi un adevărat război", a apreciat președintele ucrainean. Totuși, președintele
Preşedintele Ucrainei avertizează Rusia: "Va fi război" by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/53986_a_55311]
-
a fi făcută de vreo 30 de ani" (Diana Ligeti); "Învățământul muzical din România este încadrat în circuitul școlilor și universităților. În Franța muzica este în plus" (Dana Ciocârlie); Există două școli principale pe plan mondial: cea franceză și cea rusă. Școala românească are un rol foarte important, pentru că este singura care combină valorile celor două mari școli" (Remus Azoiței); Când am avut onoarea să mă întâlnesc pentru prima dată cu Keiko Abe și am auzit primele trei măsuri din Concertul
Undele diasporei by Liviu Dănceanu () [Corola-journal/Journalistic/8501_a_9826]
-
definitiv România. Se oprește în Italia, îl cunoaște pe Ungaretti, care îi dă o scrisoare de recomandare către Jean Paulhan, viitor academician francez, astfel că ajunge în mult-visatul Paris. La acea vreme, Isou citea curent în franceză, engleză, idiș și rusă, dar cultura franceză îl atrăgea cel mai mult. Venise la Paris cu idei ciudate: se dorește un Mesia, îl laudă pe Stalin, visează să obțină Premiul Nobel, dar se apleacă mai serios asupra inițiativei de a crea "lettrismul", pornind de la
Isidore Isou (1925-2007) by Boris Marian () [Corola-journal/Journalistic/9344_a_10669]
-
de a se stabili oriunde în lume. Duminică, 20 februarie l Electoratul spaniol a fost chemat la urne pentru a da votul în primul referendum din cadrul Uniunii Europene asupra Constituției U.E. , aproape 80% dintre alegători votând în favoarea acesteia. l Forțele ruse de securitate au luat cu asalt un apartament dintr-un bloc din orașul Nalcik, capitala regiunii Kabardino-Balkaria, ocupat de un grup de militanți islamici, care au fost uciși. l Doi influenți senatori americani, republicanul John McCain și democratul Joseph Lieberman
Agenda2005-09-05-saptamana () [Corola-journal/Journalistic/283436_a_284765]
-
acest roman, să ridice un "monument al pasiunii pentru limba engleză". Se vor găsi destui controlori ai corectitudinii politice dispuși să accepte că unul din lucrurile ce răzbat din roman e suferința nostalgică după o lume și după o limbă, rusa, în care scriitorul simțea că se poate exprima pe sine cu adevărat: "Nici unul dintre prietenii mei americani nu mi-a citit cărțile rusești și astfel orice comentariu laudativ despre forța operelor mele englezești îmi pare oarecum inexact. Tragedia mea personală
Vă plac fetițele de cincizeci de ani? by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/7946_a_9271]
-
Andreea Răsuceanu Ludmila Ulițkaia, Fetițele. Rude sărmane, traducere din rusă de Gabriela Russo, Editura Humanitas Fiction, Colecția „Raftul Denisei”, 2013, 253 pag. Unul dintre cei mai importanți prozatori contemporani ruși, dar și o implicată apărătoare a dreptului de exprimare, supranumită „femeia căreia nu-i e frică de Vladimir Putin”, Ludmila
Femei by Andreea Răsuceanu () [Corola-journal/Journalistic/3302_a_4627]
-
că majoritatea oamenilor păreau să-i înțeleagă sensul. La fel se întâmpla cu shopping și cu week-end. Cum toate aceste cuvinte invadatoare erau în engleză, și-a spus că învingătorii își impuneau și vocabularul. Totuși, vedea că limba celorlalți învingători, rusa, își impunea cu greu pro-priile cuvinte, ca soiuz și kolhoz. Socialismul sovietic nu izbutea să-și vândă cuvintele în restul lumii - ceea ce avea să-i grăbească, fără doar și poate, căderea. Negustorul și-a spus că sub aceste fenomene se
Jean-Claude Carrière - Povestiri filosofice by Emanoil Marcu () [Corola-journal/Journalistic/6981_a_8306]
-
declarat începerea erei Sayuz în domeniul călătoriilor cosmice. Moscova deține monopolul transportului de oameni în spațiu după retragerea navetelor americane. Acest monopol va dura cel puțin până în anul 2016, când americanii intenționează să reia transportul oamenilor în cosmos. Agenția spațială rusă Roskosmos a transmis un comunicat în care anunță cu mândrie începerea erei Soyuz în transporturile spațiale. Rușii i-au felicitat pe americani pentru realizările navetelor spațiale care au funcționat vreme de 30 de ani, dar au ținut să sublinieze că
Rusia anunţă începutul erei Soyuz. Sovietici deţin monopolul tranSportului de oameni în spaţiu () [Corola-journal/Journalistic/60052_a_61377]
-
Letiția Constantin Într-o poezie publicată în revista "Veac nou" din ianuarie 1945, A. Toma celebra înființarea Editurii și Librăriei ARLUS-Cartea Rusă (decembrie 1944, respectiv ianuarie 1945) drept un act civilizator major: "La inaugurarea librăriei Cartea Rusă Rafturi de bibliotecă, mese cu cărți, librărie - / Oare-am pătruns în comoara din ŤNopți una o mie?ť. / În juru-mi fioruri se țes de tainică vrajă / Și-n umbră eu caut Duh pus comorii ca strajă. / ŤSesam, te deschide!ť
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
o campanie de promovare (de pildă, legată de participarea RPR, în 1952, la Consiliul Mondial al Păcii, ținut la Viena, la care fuseseră formulate și câteva recomandări privind politicile culturale), indica drept campioană, în materie de literatură sovietică, Editura Cartea Rusă, care publicase, în cei 9 ani de activitate, 1.468 de titluri (dintre care, 406 în limbile minorităților), în 20.750.000 de exemplare 2. Să observăm că, dacă perioada interbelică își găsise ascendența, în ceea ce privea politica de carte
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
sovietici se va bucura și la noi, după 1944, de suportul unei ample campanii de propagandă. Încă de la înființarea sa, Asociația ARLUS a avut ca prim-obiectiv, conform Statutului publicat în 17 decembrie 1944, deschiderea unei secțiuni cu denumirea Cartea Rusă. Această secțiune avea ca sarcină crearea unei edituri și a unei librării 4. Dacă revista "Veac nou" a fost - în calitate de oficios al asociației - principalul "canal de emisie" a mesajelor cultural-ideologice ale puterii instalate în România după 12 septembrie 1944, când
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
an 1946 cu zaharatele nonsensuri ioneloteodoriene ș...ț că sfârșitul acestui război, că această pace pretind ș...ț o literatură generatoare de suflete noi, constructoare de platouri proaspete de activitate omenească"7. Poezia lui A. Toma La inaugurarea librăriei Cartea Rusă, redată la începutul acestui articol, era gândită ca un decoct de "viziuni pure" și "cugetări lucide", oferit unui cititor mult timp frustrat de imposibilitatea de a avea vreo perspectivă către Marea țară de la Răsărit. Acest cititor era anunțat că, prin
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
pentru pace19. În noiembrie 1950, este comunicat un tiraj de 1.105.000 (din care 673.000 erau broșuri agitatorice)20. În martie 1952, sunt oferite cifre globale, pentru perioada 1944-195121: 1.311 titluri (reprezentând însă exclusiv traduceri din literatura rusă) în 18.990.000.470 de exemplare! Cu același prilej, este oferită și cifra totală de titluri în versiune românească 22: 1.069, printre cărțile de succes numărându-se cele ale lui Mihail Șolohov 23, A. Fadeev, N. Ostrovski, Maxim
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
și Lectura. Cataloagele bibliotecilor românești păstrează și câteva volume editate nu la București, ci în provincie. Iată câteva exemple: Vladimir G. Korolenko - Opere alese (Timișoara: Cartea Rusă, 1953-1955); A.N. Ostrovski - Teatru (ed. a 2-a rev. Cluj: Editura ARLUS-Cartea Rusă, 1953); T. Popova - Borodin (șSibiuț: Cartea Rusă, 1954). Deși nu deținem multe date despre amploarea activității editoriale a departamentelor din provincie ale Cărții Ruse, presupunem că, la nivel de orașe, nu a existat propriu-zis un plan editorial. Cărțile au fost
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
aproape exclusiv la editarea literaturii sovietice. 1 Le livre dans la République Populaire Roumaine, București șs.n.ț, 1953. 2 Ibidem, p. 64. 3 Iordan, Iorgu, Cultura în Uniunea Sovietică, București, Socec, ș1948ț, p. 9. 4 Maximilian, S., Editura Cartea Rusă. În: "Veac nou", an I, nr. 25, 20 mai 1945, p. 2. 5 "Veac nou", an I, nr. 49, 10 nov. 1945, p. 19. 6 Ibidem, p. 1. 7 În: "Veac nou", an II, nr. 44, 5 octombrie 1946, p.
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
octombrie 1949, p. 6. 20 Idem, an VI, nr. 47, 10 noiembrie 1950. 21 Numărul de cărți de beletristică editate în 1951 era 265, în 4.000.000 de exemplare. 22 Unele cărți au avut și versiuni în maghiară, germană, rusă și ucraineană. 23 Într-un articol intitulat Cartea sovietică în țările de democrație populară și publicat în "Literaturnaia gazeta", nr. 108, 1952, G. Filipovici spunea, referindu-se la România, că romanul lui M. Șolohov, Pământ desțelenit, s-a epuizat în
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
1), N. Moraru (1), Oscar Lemnaru (1), Alexandru Graur (1), Ov. Crohmălniceanu (1), Damian Stănoiu (1), Veronica Porumbacu (1), N. Cerna (1), Ion Marin Sadoveanu (1), I. Negoițescu (1), Gellu Naum (1), Eugen Jebeleanu (1). 28 Fohrer, Julien. Editura Cartea Rusă. În: "Veac nou", an I, nr. 2, 17 decembrie 1944, p. 2. 29 Un bilanț. În: "Veac nou", an I, nr. 38, 25 august, 1945, p. 2. 30 Ibidem. 31 Petrescu, Cezar, Traducerile și traducătorii. În: "Veac nou", an X
Literatură și propagandă: Editura Cartea Rusă by Letiția Constantin () [Corola-journal/Journalistic/7182_a_8507]
-
multe sau mai puține, diferențele lingvistice dintre româna vorbită la București, la Cluj, la Iași, în diaspora, în Republica Moldova, în Banatul sîrbesc etc. provin din diferențe istorice și culturale, din fenomene de contact - și e normal să fie studiate. Influența rusei în lexic și în gramatică (prin împrumuturi și calcuri), păstrarea unor trăsături arhaice, acceptarea în normă a unor particularități regionale, existența unor inovații locale sunt cele mai frecvente deosebiri ale variantelor care circulă în statul moldovenesc; menționarea lor nu dă
Mesaje moldovenești by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/15275_a_16600]
-
studii sau la lucru - în afara statului de origine; textele sînt foarte recente (2001-2002). Caracteristicile lingvistice cele mai generale și mai pregnante ale acestor mesaje mi se par a fi următoarele: amestecul de limbi (mai ales combinarea, pe fondul românesc, a rusei cu engleza); existența mai multor opțiuni ortografice; transcrierea conștientă a pronunției regionale. Engleza apare pe de o parte în expresii la modă, cu funcție "ornamentală", din slang sau din registrul curent ("da who cares la noi în Moldova de drepturile
Mesaje moldovenești by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/15275_a_16600]
-
regionale. Engleza apare pe de o parte în expresii la modă, cu funcție "ornamentală", din slang sau din registrul curent ("da who cares la noi în Moldova de drepturile omului?"), pe de alta în comode transpuneri directe ale terminologiei computerului; rusa oferă un bogat repertoriu de clișee, de expresii idiomatice provenite, dacă nu mă înșel, atît din limbajul cotidian cît și din cel familiar-argotic. Efecte comice (voite) sînt create prin combinarea împrumutului recent din engleză cu trăsături ale graiului regional: "de
Mesaje moldovenești by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/15275_a_16600]
-
iunie 1923 a fost închis la Mănăstirea Donski. Starea sănătății sale s-a înrăutățit. Pe parcursul anului 1924, el a fost spitalizat aproape încontinuu. Tihon a trecut la cele veșnice în 7 aprilie 1925. Tihon a fost canonizat de Biserica Ortodoxă Rusă în 1989. Majoritatea analiștilor au văzut în acest gest un exemplu tipic de dezgheț din epoca Glasnost. C. C. Voroneț, Capela Sixtină a României Ctitorită de Ștefan cel Mare și Sfânt, continuată de fiul său, Petru Rareș, Mănăstirea Voroneț a devenit
Agenda2005-18-05-supliment de pasti () [Corola-journal/Journalistic/283647_a_284976]
-
o avionică nesigură, este o copie a avionului american de tip F-5, care datează de la începutul anilor '70, pe când era utilizat în cadrul aviației șahului Iranului. Forțele aeriene iraniene, care dispun de câteva sute de avioane de luptă americane chineze sau ruse, de concepție veche, sunt considerate de către experți militari occidentali ca depășite moral și prezentând o capacitate operațională slabă.
Iranul a prezentat un "avion revoluţionar" de luptă by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/56915_a_58240]