1,015 matches
-
B. Anunțul privind rezultatul concursului 1. Denumirea, codul fiscal, adresa, numărul de telefon, telegraf, telex, telefax ale autorității contractante 2. Descrierea temei proiectului 3. Numărul total al concurenților 4. Numărul de concurenți străini 5. Câștigătorul (câștigătorii) concursului 6. Premiul (premiile) acordat (acordate), după caz 7. Alte informații 8. Dată publicării în Monitorul Oficial al României, Partea a VI-a - Achiziții publice, a anunțului de participare la concurs 9. Dată transmiterii anunțului privind rezultatul concursului către Regia Autonomă "Monitorul Oficial". Anexă 5
HOTĂRÂRE nr. 461 din 9 mai 2001 (*actualizata*) pentru aprobarea normelor de aplicare a Ordonantei de urgenta a Guvernului nr. 60/2001 privind achiziţiile publice. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/134683_a_136012]
-
pot fi utilizate prin acordul celor două autorități competențe de securitate. Valabilitatea autorizațiilor pentru vizita nu va fi mai mare de 12 luni. ... Informațiile secrete schimbate pe timpul vizitei vor avea același grad de protecție și nivel de clasificare cu cel acordat de partea furnizoare. Articolul 9 Contracte Autoritatea competența de securitate a unei părți care dorește să încheie un contract secret cu un contractant în statul celeilalte părți sau care dorește să îl autorizeze pe unul dintre contractanții săi să încheie
ACORD BILATERAL DE SECURITATE din 15 ianuarie 2001 între Ministerul Apărării Naţionale din România şi Ministerul Apărării din Regatul Norvegiei*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/135451_a_136780]
-
navele celeilalte părți contractante. Articolul 4 1. Navelor unei părți contractante, precum și încărcăturilor acestor nave, li se va acorda la sosire, plecare și staționare în porturile și locurile de ancorare ale celeilalte par��i contractante un tratament similar cu cel acordat navelor sub pavilionul statelor cu care părțile contractante au încheiat acorduri de transporturi maritime. 2. Serviciile portuare, inclusiv serviciile de pilotaj și remorcare în porturile și apele celeilalte părți, precum și operațiile de cabotaj, ramfulare, salvare și asistența, sînt rezervate pavilionului
ACORD din 6 martie 1981 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Republicii Turcia privind tranSportul maritim. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136009_a_137338]
-
contractelor de consultanță încheiate cu bănci de investiții/firme de consultanță pentru privatizarea/restructurarea/lichidarea societăților comerciale incluse în Programul pentru Ajustarea Sectorului Privat, denumit în continuare PSAL, pentru care finanțarea onorariului fix cuvenit consultanților se asigura din împrumutul PIBL acordat României de Bancă Mondială, poate fi extinsă cu o perioadă ce va fi convenită prin acordul părților, cu avizul finanțatorului, cu încadrarea în perioada de valabilitate a finanțării externe pentru plata comisionului fix cuvenit consultanților. Articolul 2 Autoritatea pentru Privatizare
HOTĂRÂRE nr. 718 din 19 iulie 2001 privind posibilitatea de prelungire a valabilităţii contractelor de consultanţa în vederea privatizării/restructurării/lichidării societăţilor comerciale incluse în Programul pentru Ajustarea Sectorului Privat (PSAL). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136038_a_137367]
-
porturile sale, pe baza prezentării documentelor și certificatelor eliberate de către autoritățile competente, în conformitate cu legislația în vigoare în cealaltă țară și să acorde vaselor respective, comandanților, echipajelor și încărcăturii lor un tratament privind folosirea porturilor și instalațiilor portuare egal cu cel acordat vaselor comerciale înregistrate în oricare altă țară. 2. Prevederile acestui articol nu se vor aplica traficului de coastă, pilotajului, remorcării și serviciilor similare, descărcării și transbordării peștelui prins de vasele de pescuit ale oricăreia dintre cele două țări. Articolul 14
ACORD COMERCIAL din 15 mai 1979 între Guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Noii Zeelande. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132682_a_134011]
-
o asemenea investiție se va bucura de protecția și garanțiile prevăzute în acest acord. ... Articolul 3 (1) Investițiile sau investitorii uneia dintre părțile contractante nu vor fi supuși pe teritoriul celeilalte părți contractante unui tratament mai puțin favorabil decît cel acordat investițiilor sau investitorilor oricărui stat terț. ... (2) Prin excepție de la prevederile paragrafului (1) al acestui articol, partea contractanta care a încheiat cu unu sau mai multe state un acord privind formarea unei uniuni economice sau vamale, unei zone de liber
ACORD din 26 noiembrie 1982 între guvernul Republicii Socialiste România şi guvernul Malayeziei privind promovarea şi garantarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132743_a_134072]
-
asemenea, cu privire la regulile și formalitățile în legătură cu asemenea importuri și exporturi. ... b) ��n ceea ce privește importul și exportul, ambele parți contractante își vor acorda reciproc licențe sau autorizații care sînt prevăzute în reglementările lor, tratament nu mai puțin favorabil decat cel acordat altor țări. ... c) Ambele parți contractante își vor acorda reciproc tratamentul națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește: ... i) toate taxele interne sau alte plăti interne de orice fel impuse asupra sau în legătură cu importurile și exporturile; și ... îi) toate dispozițiile și cerințele
ACORD COMERCIAL ŞI DE PLATI din 20 decembrie 1985 pe termen lung între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii India pentru anii 1986-1990. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/132789_a_134118]
-
care el își are reședința obișnuită. Articolul 15 Drepturi de asociere Statele contractante vor acorda refugiaților care își au reședința legală pe teritoriul lor, in ce priveste asociațiile cu scop apolitic și nelucrativ și sindicatele profesionale, tratamentul cel mai favorabil acordat cetățenilor unei țări străine, în aceleași împrejurări. Articolul 16 Dreptul de a sta în justiție 1. Orice refugiat va avea, pe teritoriul statelor contractante, acces liber și facil în fața tribunalelor. 2. În statul contractant unde își are reședința obișnuită, orice
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
accesul la tribunale, inclusiv asistență judiciară și scutirea de cauțiunea judicatum solvi. 3. În statele contractante, altele decît cel unde își are reședința obișnuită, în legătură cu problemele vizate la paragraful 2, orice refugiat se va bucura de același tratament că cel acordat unui cetățean al țării unde el își are reședința obișnuită. Capitolul 3 Activități lucrative Articolul 17 Profesiuni salarizate 1. Statele contractante vor acorda oricărui refugiat avînd reședința obișnuită pe teritoriul lor tratamentul cel mai favorabil acordat, în aceleași împrejurări, cetățenilor
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
același tratament că cel acordat unui cetățean al țării unde el își are reședința obișnuită. Capitolul 3 Activități lucrative Articolul 17 Profesiuni salarizate 1. Statele contractante vor acorda oricărui refugiat avînd reședința obișnuită pe teritoriul lor tratamentul cel mai favorabil acordat, în aceleași împrejurări, cetățenilor unei țări străine în ce priveste exercițiul unei activități profesionale salarizate. 2. În orice caz, măsurile restrictive impuse străinilor sau angajării străinilor, în scopul protecției pieței naționale a muncii, nu vor fi aplicabile refugiaților care au
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
în străinătate, reducerea de taxe și impozite și acordarea de burse de studii. Articolul 23 Asistență publică Statele contractante vor acorda refugiaților avînd reședința regulată pe teritoriul lor același tratament în materie de asistență și securitate publică că și cel acordat cetățenilor lor. Articolul 24 Legislația muncii și securității sociale 1. Statele contractante vor acorda refugiaților avînd reședința regulată pe teritoriul lor același tratament că și cetățenilor lor în ceea ce privește următoarele materii: a) în măsura în care aceste probleme sînt reglementate de legislație sau depind
CONVENŢIE din 28 iulie 1951 privind statutul refugiatilor*). In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136161_a_137490]
-
de pe teritoriul menționat nu li se aplică taxe; și ... b) carburanților și lubrifianților care nu sînt inclusiv la paragraful a) și pieselor de schimb, echipamentului obișnuit de bord și proviziilor de bord nu se va aplica același tratament că cel acordat rezervelor de bord similare introduse pe teritoriul menționat sau îmbarcate pe acel teritoriu pentru a fi folosite de aeronave sau la bordul aeronavelor unei întreprinderi de transport aerian național aparținînd primei părți contractate. ... 3. Marfă și bagajele în tranzit, transportate
ACORD din 13 mai 1978 între Guvernul Republicii Socialiste România şi Guvernul Republicii Democrate Sudan pentru serviciile aeriene între şi dincolo de teritoriile lor respective. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133756_a_135085]
-
contractante ca urmare a războiului sau a altui conflict armat, a stării naționale de urgență, revoltei, insurecției sau răscoalei, li se va acorda, în legătură cu restituirea, indemnizația, despăgubirea sau altă modalitate de soluționare, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat investitorilor proprii sau investitorilor unui stat terț. Plățile rezultate vor fi transferabile fără întârziere în valută convertibila și liber transferabila. Articolul 5 Transfer 1. Fiecare parte contractanta, pe teritoriul statului în care s-au efectuat investiții de către investitorii celeilalte părți
ACORD din 12 iunie 2000 între Guvernul Roman şi Guvernul Macedonean privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/133840_a_135169]
-
acordat în situații similare propriilor săi investitori și investitorilor oricărui alt stat terț. ... (2) Fiecare parte contractanta va acorda investitorilor celeilalte părți contractante, în ceea ce privește conducerea, întreținerea, folosință, vânzarea sau lichidarea investițiilor sale, un tratament nu mai puțin favorabil decît cel acordat propriilor săi investitori și investitorilor din oricare stat terț. ... (3) Prevederile paragrafelor (1) și (2) ale acestui articol nu vor fi interpretate astfel încât să oblige o parte contractanta să extindă asupra investitorilor celeilalte părți contractante privilegiile rezultate din apartenența prezența
ACORD din 16 mai 1994 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Peru pentru promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140805_a_142134]
-
pe teritoriul celeilalte părți contractante, datorate războiului sau altui conflict armat, stării de necesitate națională sau altor evenimente similare, vor primi, din partea acestei părți contractante, un tratament nu mai puțin favorabil, în ceea ce privește restituirea, despăgubirea, compensația sau alte reglementări, decît cel acordat investitorilor statelor terțe. 6. Fiecare parte contractanta va acorda investitorilor celeilalte părți contractante, în legătură cu aspectele prevăzute în acel articol, tratamentul națiunii celei mai favorizate. Articolul 5 1. În conformitate cu legislația proprie, fiecare parte contractanta garantează investitorilor celeilalte părți contractante transferul imediat
ACORD din 17 noiembrie 1993 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Portugheze privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140063_a_141392]
-
nejustificată. 2. Investitorilor unei părți contractante, ale căror investiții de pe teritoriul celeilalte părți contractante suferă pierderi datorate războiului sau altor conflicte armate, revoluției, stării de necesitate sau insurecției, li se va acorda un tratament nu mai puțin favorabil decît cel acordat investitorilor celei din urmă părți contractante sau decît investitorilor unui stat terț cu privire la despăgubire. Articolul 5 Transfer 1. Fiecare parte contractanta pe al carei teritoriu s-au efectuat investiții de către investitorii celeilalte părți contractante va garanta acelor investitori, după plata
ACORD din 28 noiembrie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Federal al Republicii Federale Iugoslavia privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140150_a_141479]
-
pe teritoriul celeilalte părți contractante pagube sau pierderi datorită războiului sau oricărui alt conflict armat, revoluției, stării de necesitate națională, revoltei, insurecției sau oricărui alt eveniment similar vor beneficia din partea celeilalte părți contractante de un tratament cel putin egal celui acordat propriilor săi investitori sau investitorilor națiunii celei mai favorizate, tratamentul cel mai favorabil fiind reținut în ceea ce privește restituirile, indemnizațiile, compensațiile sau alte despăgubiri. Sumele care ar putea rezulta din aplicarea acestui articol vor fi liber transferabile. Articolul 6 Transferuri (1) Fiecare
ACORD din 16 octombrie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Tunisiene privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140152_a_141481]
-
sau altor situații asemănătoare, partea contractanta pe teritoriul căreia s-a efectuat investiția, în cazul luării de către această de măsuri pentru compensarea pierderii sau a altor măsuri corespunzătoare, va acorda acestor investitori un tratament nu mai puțin favorabil decît cel acordat investitorilor proprii și/sau oricăror investitori ai unui stat terț. Articolul 6 Aplicarea acordului Prezentul acord se va aplica, de asemenea, investițiilor efectuate pe teritoriul unei părți contractante, în conformitate cu legislația să, de către investitorii celeilalte părți contractante, până la intrarea în vigoare
ACORD din 16 noiembrie 1994 între Guvernul României şi Guvernul Turkmenistanului privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/140292_a_141621]
-
obținute în competiții; responsabilitatea avută în pregătirea sportivilor; durată participării acestora la pregătirea sportivilor, calitatea muncii depuse; aportul personal la obținerea performanțelor, după cum urmează: a) La sporturile individuale: ... - dacă au pregătit un singur sportiv premiat - un premiu până la valoarea celui acordat sportivului premiat; - dacă au pregătit mai mulți sportivi premiați - un premiu care cumulează valoarea unitară a premiilor sportivilor premiați. La ramurile de sport individuale, la care pregătirea este asigurată de mai mulți antrenori, iar competiția se desfasoara separat pe mai
HOTĂRÂRE nr. 1.207 din 27 noiembrie 2001 pentru modificarea art. 39 din Normele privind reglementarea unor probleme financiare în activitatea Sportiva, aprobate prin Hotărârea Guvernului nr. 766/2001. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/138727_a_140056]
-
ce vor fi efectuate de către EEA pe perioada tranziției ... Finanțarea PHARE care sprijină țările candidate ca răspuns la necesitățile majore ale EEA (raportare și activitatea centrelor pe probleme de mediu) se va termina în octombrie 2000. Un sprijin special trebuie acordat unor domenii precum: dezvoltarea EIONET, distribuirea informațiilor și participarea la principalele evenimente EEA, pentru a asigura o continuare normală a acestor activități și pentru a le coordona cu asistența PHARE care continuă. Sunt necesare resurse umane suplimentare pentru a continua
ACORD-CADRU din 12 martie 1991 pentru a promova cooperarea dintre părţile contractante în scopul sprijinirii procesului reformei economice şi sociale din România,. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/136569_a_137898]
-
cu privire la investitorii celeilalte părți contractante în legătură cu investițiile lor. 6. Pe langă prevederile paragrafelor 1 și 2 ale prezentului articol, fiecare parte contractanta va aplica, în conformitate cu legislația națională, investițiilor investitorilor celeilalte părți contractante un tratament nu mai puțin favorabil decît cel acordat propriilor săi investitori. Articolul 4 Naționalizarea și exproprierea Naționalizarea, exproprierea sau oricare altă măsură cu caracter sau efecte similare, care poate fi adoptată de către autoritățile unei părți contractante împotriva investițiilor investitorilor celeilalte părți contractante, pe teritoriul său, nu se pot
ACORD din 25 ianuarie 1995 între România şi Spania privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141186_a_142515]
-
prezentul acord. Dacă din prevederile legale actuale sau viitoare ale unei părți contractante sau din obligațiile rezultate din dreptul internațional, altele decît cele din prezentul acord, între părțile contractante va rezulta o reglementare generală sau specială, în virtutea căreia va trebui acordat investițiilor investitorilor celeilalte părți contractante un tratament mai favorabil decît cel prevăzut în prezentul acord, reglementarea respectivă va prevală față de prezentul acord în măsura în care va fi mai favorabilă. Articolul 12 Intrarea în vigoare, valabilitatea și expirarea 1. Prezentul acord va intra
ACORD din 25 ianuarie 1995 între România şi Spania privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141186_a_142515]
-
celeilalte părți contractante. Articolul 4 Fiecare parte contractanta aplică, pe teritoriul său și în zona să maritimă, naționalilor sau societăților celeilalte părți contractante, în ceea ce privește investițiile lor și activitățile legate de aceste investiții, un tratament nu mai puțin favorabil decît cel acordat propriilor săi naționali sau societăți, sau tratamentul acordat naționalilor ori societăților beneficiare ale tratamentului națiunii celei mai favorizate, dacă acesta este mai avantajos. Pe această bază, naționalii autorizați să lucreze pe teritoriul și în zona maritimă a uneia dintre părțile
ACORD din 21 martie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141197_a_142526]
-
datorate războiului sau oricărui alt conflict armat, revoluției, stării de necesitate națională sau revoltei survenite pe teritoriul său în zona maritimă a celeilalte părți contractante, vor beneficia, din partea acesteia din urmă, de un tratament nu mai puțin favorabil decît cel acordat propriilor săi naționali sau societăți sau beneficiarilor tratamentului națiunii celei mai favorizate. Articolul 6 Fiecare parte contractanta, pe al carui teritoriu sau zona maritimă au fost efectuate investiții de către naționali sau societăți ai celeilalte părți contractante, acorda acestor naționali sau
ACORD din 21 martie 1995 între Guvernul României şi Guvernul Republicii Franceze privind promovarea şi protejarea reciprocă a investiţiilor. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/141197_a_142526]
-
în cauză. Dacă autoritățile române competențe refuză sau retrag o astfel de intrare, acestea vor explica în scris motivele deciziei lor autorităților militare competențe ale Statelor Unite ale Americii. 4. România va acorda forței Statelor Unite ale Americii un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat forțelor armate ale României în privința achiziționării de bunuri, servicii și utilități. Articolul 21 Statutul contractanților Cetățenii americani și firmele americane, cetățenii și firmele din state terțe, precum și corporațiile, care servesc în mod exclusiv forțele Statelor Unite ale Americii, sau orice subunitate a acestora
ACORD din 30 octombrie 2001 între România şi Statele Unite ale Americii privind statutul forţelor Statelor Unite ale Americii în România. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/142001_a_143330]