490 matches
-
2005 Începând cu anul 1995 ia parte la mii de dublaje pentru desene animate și filme artistice de lung metraj, fiind una dintre cele mai cunoscute voci din România. Este deasemeni unul dintre cei mai cunoscuți și respectați regizori de dublaj, cu una dintre cele mai de invidiat cariere în acest domeniu. El este vocea 'Bestiei" din "Frumoasă și bestia", a lui "Marty" din seria "Madagascar", a lui "Igor" din „Igor”, "Tulio" din „Rio”, "Flint Lockwood" din "Stă să plouă cu
Cosmin Șofron () [Corola-website/Science/331187_a_332516]
-
acest domeniu. El este vocea 'Bestiei" din "Frumoasă și bestia", a lui "Marty" din seria "Madagascar", a lui "Igor" din „Igor”, "Tulio" din „Rio”, "Flint Lockwood" din "Stă să plouă cu chiftele" și multe, multe alte voci; Este regizorul de dublaj al unor filme de desene animate celebre, cum ar fi: "Cartea Junglei", "Tinkerbell (Clopoțica)", "Madagascar", "Kung Fu Panda", "Fabrică de râs a lui Mickey", "Fabrică de râs a lui Goofy", "Robin Hood", "Atlantis-Imperiul dispărut", "Mulan", "Lilo și Stitch", "Arthur", " Toată lumea
Cosmin Șofron () [Corola-website/Science/331187_a_332516]
-
a fost folosită și pentru sunetele și designul jocului. Sunete infectaților au fost înregistrate la începutul dezvoltării; echipa a încercat mai multe sunete pentru a obtine ceea ce își doreau. Pentru a obtine sunetul Clickerilor, au angajat-o pe actrița de dublaj Misty Lee, care a furnizat un sunet pe care sunetistul șef Phillip Kovats l-a descris că avându-și originea în „fundul gâtului”. Departamentul artistic s-a inspirat din mai multe surse, precum fotografiile făcute de Robert Polidori după Uraganul
The Last of Us () [Corola-website/Science/331198_a_332527]
-
Robot Chicken"), Joshua Bartholomew și Lisa Harriton (Jo Li) cântată de formația alături de , melodie utilizată în strategia de merchandsing a filmului. Coloana sonoră a fost lansată pe 4 februarie, 2014 de WaterTower Music. Au dublat în limbă română: Alte voci: Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog: Radu Apostol Studioul de mixaj: Deluxe
Marea Aventură Lego () [Corola-website/Science/331301_a_332630]
-
de la radio'. Toată lumea dorește să afle cine e misterioasă față, însă pentru Țară nu e totul așa ușor cum pare. Ea trebuie să aleagă între a rămâne anonimă și a se bucură de succes sau a dezvălui cine este. Studio dublaj: Ager Film Regia de dublaj: Radu Apostol Traducerea: Luminița Nițu Tehnic: Florin Dinu Mixaj: Linda Șaitoș Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC. Albumul ce conține coloana sonoră a filmului "" a fost lansat pe 21 februarie
Rebela de la Radio () [Corola-website/Science/334180_a_335509]
-
afle cine e misterioasă față, însă pentru Țară nu e totul așa ușor cum pare. Ea trebuie să aleagă între a rămâne anonimă și a se bucură de succes sau a dezvălui cine este. Studio dublaj: Ager Film Regia de dublaj: Radu Apostol Traducerea: Luminița Nițu Tehnic: Florin Dinu Mixaj: Linda Șaitoș Versiunea în limba română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNAȚIONAL, INC. Albumul ce conține coloana sonoră a filmului "" a fost lansat pe 21 februarie, 2012.
Rebela de la Radio () [Corola-website/Science/334180_a_335509]
-
atunci când observă că la bordul vasului apare o sticlă misterioasă care conține harta unei comori. Visul lui Tom de a găsi o comoară doar pentru el se ruinează când constată că sticla mai conține un șoricel clandestin pe nume Jerry. Dublajul a fost realizat de studiourile BTI.
Tom și Jerry: Pe mustața mea! () [Corola-website/Science/334213_a_335542]
-
lupți dintre Yosemite Șam și Bugs Bunny pe un vas și nimeni nu o mai găsește după o fugărire ce cauzează o erupție vulcanică, iar apoi Daffy, Speedy, Șam și Taz se găsesc din nou pe insula din nou pustie. Dublajul a fost realizat de studioul Mediavision.
Filmul lui Daffy Duck: Insula fantastică () [Corola-website/Science/334260_a_335589]
-
de acolo are o mască, un costum și o mișcare semnificativă), și este vorba despre aventurile a trei prieteni, Rikochet, Puricele și Buena, în timp ce ei se zbat prin "Școala internațională cea mai renumită din lume de Lucha" unde aceștia învață. Dublajul a fost realizat de Mediavision.
Mucha Lucha () [Corola-website/Science/334362_a_335691]
-
vedete de televiziune, așa cum și Cei 6 super eroi l-a adus în atenția publicului pe cântărețul și vedeta de televiziune, Noni Răzvan Ene. Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilite de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney, în decizie unanimă cu Disney Enterprises. "Zootopia" a fost lansat pe 4 martie, 2016 în Statele Unite ale Americii.
Zootopia () [Corola-website/Science/334374_a_335703]
-
au șase prieteni de nădejde - cheia salvării lor. Pinguinul tigrat, Maurice, este flatat de propunere și acceptă sarcina. Împreună cu Miguel, Al, Bob, Gilbert, Batricia, Fred și Maurice, cei doi pinguini pornesc spre Polul Sud pentru a scăpa de tirania morselor. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea.
Reportaj din junglă: Înapoi pe ghețar () [Corola-website/Science/334391_a_335720]
-
rolul Furiei, dansatorul și vedeta de televiziune "Wilmark" în rolul Pilotului Brazilian, și actrița și prezentatoarea de televiziune "Diana Cavallioti" în rolul lui Dezgust . Stabilirea vocilor, împreună cu interpretarea replicilor fiecărui personaj au fost stabilită de către Ager Film, singurul studio de dublaj din România care poate dubla filmele Disney\ Pixar, în decizie unanimă cu Disney Enterprises\ Pixar Animation Studios. Distribuitorul filmului a anunțat în mod oficial care sunt numele celebrităților care au participat la realizarea variantei în română. Astfel cântăreața Maria Radu
Bunul Dinozaur () [Corola-website/Science/334392_a_335721]
-
celebrităților care au participat la realizarea variantei în română. Astfel cântăreața Maria Radu, jurnalista Elena Lasconi și actorul și fostul prezentator TV Marian Râlea și-am împrumutat voce personajelor Ramsey, Momma, și Colecționarul. Au dublat în limbă română: Alte voci: Dublajul realizat în studiourile: AGER FILM Regia de dialog: Radu Apostol Traducere: Monica Pricob Studioul de mixaj: Shepperton International Coordonator artistic: Aleksandra Sadowska Versiunea în limbă română produsă de: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC. "Bunul Dinozaur" va fi lansat în cinematografe
Bunul Dinozaur () [Corola-website/Science/334392_a_335721]
-
pentru controlul plajei, unde toată lumea dintr-odată începe să cânte și să danseze. Brady și McKenzie trebuie să încerce să se întoarcă în prezent, dar viețile lor se pot schimbs pentru totdeauna când din neatenție schimbă firul poveștii de dragoste. Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film. Coloana sonoră a fost lansată pe 15 iulie 2013. Albumul a fost al patrulea cel mai bine vândut album din 2013 în Statele Unite ale Americii cu 407,000 copies sold în anul respectiv
Plaja Adolescenților () [Corola-website/Science/334409_a_335738]
-
este mai greu decât să fie deranjat de zgomot și de vecini. Oare bufnița atrage problemele? Oricum, el are darul de a face cele mai neinspirate alegeri, iar dorința lui de a sta în liniște și pace este sortită eșecului. Dublajul a fost realizat în studiourile Fast Production Film. Au dublat actorii:
Bufniță și prietenii lui () [Corola-website/Science/334425_a_335754]
-
pericol competiția. Localnicii sunt convinși că acesta este spiritul unei zeități locale, supărat de construcția unui complex modern pe insulă. Ramâne de văzut dacă Daphne va reuși și de data aceasta să rezolve misterul înainte ca situația să se complice. Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea. Au dublat în limba română actorii: Traducerea și adaptarea: Ioana Ardelean<br>Regia: Mirela Corbeanu și Ion Ruscuț
Aloha, Scooby-Doo! () [Corola-website/Science/335159_a_336488]
-
trei cântăreti vampiri rock-and-roll dacă vor să rezolve misterul care plutește în jurul Legendei Vampirului. Fetele Hex din filmul "Scooby-Doo și Fantoma Vrăjitoarei" reapar în acest film. Acest film folosește numeroase coloane sonore recreate din serialul original "Scooby-Doo, unde ești tu!". Dublajul a fost realizat de Zone Studio Oradea.
Scooby-Doo și Legenda Vampirului () [Corola-website/Science/335227_a_336556]
-
mult mai asemănător cu aspectul ei din cărțile originale decât cum arăta în primele 2 sezoane. Ordinea de difuzare a episoadelor în română este diferită de cea a episoadelor în germană Melodiile din serial au fost compuse de Keith Hopwood. Dublajul a fost realizat de ZONE Studio Oradea (sezoane 1 și 2), iar apoi de studiourile BTI (sezon 3).
Vrăjitoarea Lilly () [Corola-website/Science/331527_a_332856]
-
canalul israelian 2, alături de actorul Shlomo Bar Abba, de asemenea la serialul "Ima veabaz" de pe canalul Hot3. Ele au fost difuzate pe micul ecran la scurt timp înainte de decesul actriței. De asemenea s-a numărat între actorii care au asigurat dublajul la filmul de desene animate "Trolul din parcul fermecat" În familia ei maternă plana pericolul cancerului de sân, căruia i-au căzut victime precoce bunica și mama ei, actrița Lory Cambos (la vârsta de 46 ani). În anul 1993 Rozina
Rozina Cambos () [Corola-website/Science/331629_a_332958]
-
în căutarea templului și Shen Gong Wu-urilor rămase în timp ce concurează împotriva facțiunilor lui Heylin conduse de Chase Young și Jack Spicer. Personajele sunt aceleași din serialul precedent cu toate că au fost introduse două personaje noi, acestea fiind Ping Pong și Shadow. Dublajul a fost realizat de studioul Fast Production Film. Serialul nu are titlurile episoadelor în limba română.
Cronicile Xiaolin () [Corola-website/Science/331649_a_332978]
-
în original Lea Michele folosește melismele pe tot parcursul pasajelor joase, și amplifică sunetele atunci când sunetele trebuie să fie emise pe cap, iar Lora a reușit aproape impecabil această performanță. Artista a rezonat cu echipa de sunet, cu regizorul de dublaj cât și cu filmul, având numai cuvinte de laudă la adresa lor. Invitată în emisiunea Simonei Gherghe, "Acces Direct" declară despre experiența inedită și în premieră de a fi vocea personajului care i-a marcat copilăria, Dorothy: ""Uite acum în câteva
Legendele din Oz: Întoarcerea lui Dorothy () [Corola-website/Science/331635_a_332964]
-
1997) și în 2010 pe Barbie în Povestea Jucăriilor 3. De această dată va fi vocea Glindei, Vrăjitoarea cea Bună din Vest, cea care încearcă să mențină pacea în Oz, infomează OK!. Au dublat în limbă română: Alte voci: Studio dublaj: Empire Film Regia artistică: Laurean Gherman Regia muzicală: Ariadna Mihai Traducere: Mihaela Pogonici
Legendele din Oz: Întoarcerea lui Dorothy () [Corola-website/Science/331635_a_332964]
-
Christenson pe Jimmy. La fel pentru Sarah (Janyse Jaud), Kevin (Kathleen Barr), Rolf (Peter Kelamis), Mărie (Kathleen Barr) și Lee (Janyse Jaud), Nazz și May Kanker (Jenn Forgie). În descrierea episoadelor apare titlul tradus în limba română de studioul de dublaj.
Ed, Edd și Eddy (sezonul 4) () [Corola-website/Science/331762_a_333091]
-
învață Bushido, codul Samurailor. Calitățile lor sunt repede testate de o armată de roboți ninja ce par de neoprit. În cele din urmă, gașca grăbită descoperă că Bushido, crez ce pune accent pe loialitate, onoare și curaj, deține cheia misterului. Dublajul a fost realizat în studiourile Empire Video Production. Au dublat în limba română: Inginer de sunet: Dorin Milian<br>Regia: Laurean Gherman
Scooby-Doo și Sabia Samuraiului () [Corola-website/Science/335558_a_336887]
-
pentru a nu o supără după ce s-a despărțit de Holden.Tot într-un episod din sezonul 3 apare și bunica lui Liv și Maddie,bunica Janice "Patty Duke" care face o farsă alături de sora ei,Mătușa Hillary "Patty Duke.". Dublajul a fost realizat de studioul Ager Film.
Liv și Maddie () [Corola-website/Science/332772_a_334101]