10,183 matches
-
de 2 zile, pornind de la București, și va fi disponibil la un preț accesibil. După Congres, vor fi organizate excursii în part ea de Est a României, de către agenția de v oiaj cu care colaborează oficialii congresului. Limbile oficiale sunt engleza și româna; traducerea simultană în alte limbi poate fi asigurată, în funcție de înregistrările confirmate. Strada Mihai Viteazu nr. 45 - 47, Piatra Neamț
Congres European de Turism Rural by http://www.zilesinopti.ro/articole/3355/congres-european-de-turism-rural [Corola-blog/BlogPost/97389_a_98681]
-
o stare de extaz, urmată de panseul trecerii timpului și a vieții: “Apusul înroșește norii duși în pribegie numai pasărea nopții își arată prezența pe coșul fără fum” Volumul Marei Paraschiv, În luntrea nopții, elegant scris, bilingv, cu traduceri în engleză, este dublu relevant artei nipone dar și poeticii românești adaptată rigorilor acestui gen, sunt exerciții de blândețe și de frumusețe a exprimării și a înțelepciunii. Estetica acestor minipoeme constă în acordul delicat dintre simplitatea expresiei și complexitatea sensurilor emanate, o
MARA PARASCHIV- ÎN LUNTREA NOPȚII de CRISTINA ŞTEFAN în ediţia nr. 2305 din 23 aprilie 2017 by http://confluente.ro/cristina_stefan_1492965640.html [Corola-blog/BlogPost/368592_a_369921]
-
manierați. De vreo zece ani, s-a mutat, în apartamentul de lângă mine, o familie de ‘tineri căsătoriți’. El avea peste 60 de ani, ea, 36. Când a venit prima oară la ușa mea, ca să-mi ceară să mă ocup, la engleză, de copilul ei, din prima căsnicie, era gravidă. Aștepta încă un băiețel”. Îndată ce femeia de 36 de ani i-a călcat pragul și a început să se destuinuie, personajul nostru încerca să caute, cu febrilitate... noi puncte de sprijin. „...„Cum
VALENTINA BECART, PESTE FIECARE PIATRĂ – TRUPUL MEU DE APĂ – MEREU ŞI MEREU... de EUGEN DORCESCU în ediţia nr. 1868 din 11 februarie 2016 by http://confluente.ro/eugen_dorcescu_1455223239.html [Corola-blog/BlogPost/342764_a_344093]
-
în minte, noaptea. Mai înseamnă și izolare într-o lume în care altora nu le place să trăiască, în care e multă adrenalină, dar care este extrem de egoistă, care acaparează. Octavian D. CURPAȘ: Am înțeles că vorbiți fluent franceza și engleza, știți puțină germană și un pic de ebraică. Franceza este însă limba pe care știu că o stăpâniți foarte bine. Marina CONSTANTINOIU: A fost prima dragoste. Am avut un profesor extraordinar, puțin neobișnuit, care nu mi-a adus manuale, care
REDACTOR ŞEF LA JURNALUL NAŢIONAL de OCTAVIAN CURPAŞ în ediţia nr. 610 din 01 septembrie 2012 by http://confluente.ro/Octavian_curpas_interviu_cu_marina_co_octavian_lupu_1346547763.html [Corola-blog/BlogPost/343884_a_345213]
-
putea suferi pe vremea când era elevă. * Profesorul de franceză mormăie nemulțumit, apoi îi îndeamnă; - Ei, hai că doar la franceză nu ați avut mult de învățat! Îi ascultă pe tocilari după care își predă lecția mai departe. * Profesorul de engleză rămâne grav, calm, părând a nu fi auzit scuzele elevilor. Îi ascultă la lecție fără a le pune note; fiecare cuvânt neștiut de elev va fi scris de o sută de ori pe caiet, pentru data viitoare. * Profesoara de fizică
V. CASA SUFLETULUI MEU de ADRIAN LIȚU în ediţia nr. 2027 din 19 iulie 2016 by http://confluente.ro/adrian_litu_1468945970.html [Corola-blog/BlogPost/365162_a_366491]
-
să ne mențină într-o stare constantă de alertă. Lupta cu râul este una permanentă. Binele învinge, dar râul e încă acolo, gata să declanșeze o nouă lupta. Mara Circiu: Cărțile tale sunt bilingve, atât în română cât și în engleză, care a fost diferența dintre reacțiile cititorilor americani vs. cititorii români? Dorina Neagu Stanciu: Natura umana e aceeași pretutindeni. Cu foarte mici excepții, românele mele s-au bucurat de opinii favorabile atât din partea cititorilor americani, cât și a celor români
DORINA NEAGU STANCIU, de MARA CIRCIU în ediţia nr. 1013 din 09 octombrie 2013 by http://confluente.ro/Portret_de_autor_dorina_neagu_mara_circiu_1381320548.html [Corola-blog/BlogPost/352393_a_353722]
-
de legături culturale între cele două națiuni prin organizarea, în fiecare an, a concursului literar THE INTERNAȚIONAL ... VI. CINE ESTE LIA NENCIU !?, de Ion Nălbitoru , publicat în Ediția nr. 2295 din 13 aprilie 2017. Pe numele său adevărat, profesoara de engleză, Daniela Popescu, sub semnătură căreia au apărut primele două volume de poezii, poeta a decis să publice cel de-al treilea volum de poeme sub pseudonimul LIA NENCIU, derivat de la localitatea sa natală, Nenciulești, jud Teleoman. Am întâlnit-o pentru
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_n%C4%83lbitoru/canal [Corola-blog/BlogPost/379428_a_380757]
-
oraș de la poalele Munților Căpățânii, Râmnicu Vâlcea, tot pe 31 august, la ”Ziua Limbii Române”, ținută la Bibliotecă Județeană ”Antim Ivireanul”, purtând cu dansa cel de-al doilea volum de versuri ... Citește mai mult Pe numele său adevărat, profesoara de engleză, Daniela Popescu, sub semnătură căreia au apărut primele două volume de poezii, poeta a decis să publice cel de-al treilea volum de poeme sub pseudonimul LIA NENCIU, derivat de la localitatea sa natală, Nenciulești, jud Teleoman.Am întâlnit-o pentru
CANAL DE AUTOR by http://confluente.ro/articole/ion_n%C4%83lbitoru/canal [Corola-blog/BlogPost/379428_a_380757]
-
Dar brusc, un junghi acut în plex Mă întrerupe: sunt un sex... Dedicată colegelor mele de promoție Turuie-n română despre sănătate Hipertensiune, cord, regim, proteză, Dar când vine vorba despre-a lor etate Fourty, fifty, sexy - totu-i în engleză. E adevărat, destul de des, cineva aducea vorba despre colesterol, hipertensiune, probleme la coloană ... Am aflat că există colesterol bun și colesterol rău. Rău e când ăla rău e mare și invers. M-am cam mirat, e ca și cum ai spune că
CASCADA de DAN NOREA în ediţia nr. 1316 din 08 august 2014 by http://confluente.ro/dan_norea_1407476526.html [Corola-blog/BlogPost/371569_a_372898]
-
din Montreal-Scoala pentru minte, inima și cultură au organizat o zi specială de susținere a îndrăgitului campion mondial, toată energia și gândurile copiilor s-au îndreptat către el. Bianca Lavric, profesionist în tehnici video 3D, si Andrei Dragomirescu, profesor de engleză, au realizat un reportaj care surprinde entuziasmul micilor români. Aceștia îl poartă pe Lucian în suflet, ca pe un veritabil erou al copilăriei lor moderne. Montajul video poate fi vizionat la adresa: http://www.youtube.com/watch?v=2kD4TWkcAXw Lucian Bute
A XXVIII-A VICTORIE A LUI LUCIAN BUTE de OTILIA TUNARU în ediţia nr. 79 din 20 martie 2011 by http://confluente.ro/A_xxviii_a_victorie_a_lui_lucian_bute.html [Corola-blog/BlogPost/349673_a_351002]
-
statement”, „utterance”, „judgement”. Toți acești termeni sunt legați de conceptul de judecată, dar între ei apar, din rațiuni filosofice clare și bine argumentate, diferențe subtile, dar care nu sunt mai puțin reale. Este o șansă pentru limba filosofica exprimată în engleză să aibă această bogăție terminologica. Această denotă și o cultivare sistematică și temeinică a vocabularului filosofic. (În engleză vernaculara nu sunt operate aceste distincții, Termenii sunt folosiți, oarecum. echivalent și indistinct.) A fost modularea gândului filosofic aceea care a determinat
Cum gândim azi, cu Eminescu, traducerea şi tălmăcirea operelor filosofice? by http://uzp.org.ro/cum-gandim-azi-cu-eminescu-traducerea-si-talmacirea-operelor-filosofice/ [Corola-blog/BlogPost/93773_a_95065]
-
filosofice clare și bine argumentate, diferențe subtile, dar care nu sunt mai puțin reale. Este o șansă pentru limba filosofica exprimată în engleză să aibă această bogăție terminologica. Această denotă și o cultivare sistematică și temeinică a vocabularului filosofic. (În engleză vernaculara nu sunt operate aceste distincții, Termenii sunt folosiți, oarecum. echivalent și indistinct.) A fost modularea gândului filosofic aceea care a determinat și a impus și modularea expresiei lingvistice! Când traducem acești termeni în limba română întâmpinam greutăți, care sunt
Cum gândim azi, cu Eminescu, traducerea şi tălmăcirea operelor filosofice? by http://uzp.org.ro/cum-gandim-azi-cu-eminescu-traducerea-si-talmacirea-operelor-filosofice/ [Corola-blog/BlogPost/93773_a_95065]
-
să deschid un magazin aici, in Johannesburg, unde stau și lucrez de mai mult de trei ani. În magazinul meu se vând haine, piese de mobilier, decorațiuni, suveniruri de toate feluri, cărți, CD-uri, viniluri și chiar și Biblii, în engleză și în limbi africane. Aproape toate produse sunt de mâna a doua. I-am spus magazinului Bukarest, ca un semn de recunoștință pentru timpul meu în capitala României, unde am fost atât de fericit. Majorității clienților mei numele magazinului nu
„Vai, Marcele, tu ești fratele meu!...” Micul război balcanic din magazinul Bukarest din Johannesburg by https://republica.ro/zvai-marcele-tu-esti-fratele-meu-micul-razboi-balcanic-din-magazinul-bukarest-din-johannesburg [Corola-blog/BlogPost/338058_a_339387]
-
care n-au auzit niciodată de București și, chiar dacă aud, n-au niciun interes să afle despre ce este vorba. O zi de vară australa. Un alb la vreo 50 de ani a intrat în magazin și a întrebat în engleză cu un accent tare, cam din Europa de Est: - Ești proprietarul? De ce se cheamă București? - E poveste lungă, am zis, prevenindu-l. Eu sunt spaniol, dar am stat cinci ani în București și m-am simțit atât de bine, că am vrut
„Vai, Marcele, tu ești fratele meu!...” Micul război balcanic din magazinul Bukarest din Johannesburg by https://republica.ro/zvai-marcele-tu-esti-fratele-meu-micul-razboi-balcanic-din-magazinul-bukarest-din-johannesburg [Corola-blog/BlogPost/338058_a_339387]
-
zic, dar mă bucur foarte mult că te-am găsit. Eu sunt de 25 de ani aici, mă ocup cu reparat frigidere, si nu prea am șanse să mai vorbesc română. Sunt măritat cu o sârboaica și acasă vorbim în engleză, așa stricată cum vorbim noi engleză. Ia zi, si cum ți s-a părut țară la început? - Ca să fiu sincer, m-a surprins cât de întuneric era în București, Bulevardul Magheru, care a fost primul loc unde m-am plimbat
„Vai, Marcele, tu ești fratele meu!...” Micul război balcanic din magazinul Bukarest din Johannesburg by https://republica.ro/zvai-marcele-tu-esti-fratele-meu-micul-razboi-balcanic-din-magazinul-bukarest-din-johannesburg [Corola-blog/BlogPost/338058_a_339387]
-
că te-am găsit. Eu sunt de 25 de ani aici, mă ocup cu reparat frigidere, si nu prea am șanse să mai vorbesc română. Sunt măritat cu o sârboaica și acasă vorbim în engleză, așa stricată cum vorbim noi engleză. Ia zi, si cum ți s-a părut țară la început? - Ca să fiu sincer, m-a surprins cât de întuneric era în București, Bulevardul Magheru, care a fost primul loc unde m-am plimbat noaptea. M-a surprins și cât
„Vai, Marcele, tu ești fratele meu!...” Micul război balcanic din magazinul Bukarest din Johannesburg by https://republica.ro/zvai-marcele-tu-esti-fratele-meu-micul-razboi-balcanic-din-magazinul-bukarest-din-johannesburg [Corola-blog/BlogPost/338058_a_339387]
-
greacă aveam uniforme americane și hainele noastre de soldați erau mai bune decât uniformele generalilor bulgari - a spus grecul cu glas tare, în timp ce râdea zgomotos de sărăcia comuniștilor. - Bulgarii au fost mereu vai de capul lor, a răspuns tot în engleză românul Horia, amuzându-se. - Tu mai bine taci, că voi ați fost cu albanezii cei mai săraci ai Pactului de la Varșovia, a sărit sârbul foarte supărat. - Vai, Marcele, eu mai bine plec, că am treaba și nu vreau să-mi
„Vai, Marcele, tu ești fratele meu!...” Micul război balcanic din magazinul Bukarest din Johannesburg by https://republica.ro/zvai-marcele-tu-esti-fratele-meu-micul-razboi-balcanic-din-magazinul-bukarest-din-johannesburg [Corola-blog/BlogPost/338058_a_339387]
-
Horia, din nou în română. Dă-mi, te rog, un card de vizita ca să te pot sună și poate facem și noi un grătar, ca nah, mi-a placut de tine, ce să zic. Românul s-a scuzat politicos în engleză că are de muncă și a plecat. M-a sunat duminică următoare, seara, dar eu eram la alergat și n-am putut răspunde. L-am sunat înapoi și a răspuns. Era mort de beat, sentimental și nostalgic. - Vai, Marcele, tu
„Vai, Marcele, tu ești fratele meu!...” Micul război balcanic din magazinul Bukarest din Johannesburg by https://republica.ro/zvai-marcele-tu-esti-fratele-meu-micul-razboi-balcanic-din-magazinul-bukarest-din-johannesburg [Corola-blog/BlogPost/338058_a_339387]
-
scrisul său există un aer mesianic, tulburător, cu aură de supraviețuire. In fața a circa 50.000 de admiratori de pe Stadionul din Ramat Gan, pe scena înconjurată de pancarte pe care era scris „Pace”- în ebraică, în arabă și în engleză, Leonard Cohen a spus, adresându-se poporului evreu și lumii întregi, electrizând delirul fascinației: „Să te binecuvânteze Domnul și să te păzească!/ Să lumineze Domnul fața sa peste tine și să te miluiască!/ Să-și întoarcă Domnul fața spre tine
CUVINTE DESPRE LEONARD COHEN, CÂND SOARELE A INTRAT IN MARE... de RONI CĂCIULARU în ediţia nr. 2145 din 14 noiembrie 2016 by http://confluente.ro/roni_caciularu_1479124602.html [Corola-blog/BlogPost/367614_a_368943]
-
Acasă > Orizont > Meditație > THE ORIGIN OF LANGUAGE. HORSE. ORIGINEA LIMBAJULUI. CAL Autor: Ion Cârstoiu Publicat în: Ediția nr. 1447 din 17 decembrie 2014 Toate Articolele Autorului De ce oamenii au numit calul horse? Nu se știe. În vechea engleză era hors care ar proveni din protogerm. *khursa (v. norv. hross, v. fris. hors, mediu danez ors, dan. ros, v. germ. de sus hros, germ. ross) cu originea necunoscută, legat de bază i.e. * kurs „source“ a lat. currere „a alerga
THE ORIGIN OF LANGUAGE. HORSE. ORIGINEA LIMBAJULUI. CAL de ION CÂRSTOIU în ediţia nr. 1447 din 17 decembrie 2014 by http://confluente.ro/ion_carstoiu_1418806490.html [Corola-blog/BlogPost/369864_a_371193]
-
adolescență și-a publicat prima carte de poezie Cad frunzele, cad șefii la editură Porto Franco Galați, în 2000. Apoi a publicat alte patru cărți de poezie, ultima „Roua secretă - The Secrets Dew” în ediție bilingva, cu traducerea remarcabilă în engleză a profesorului și renumitului traducător Petru Iamandi. Ea este de asemenea pasionată de pictură, oferind picturile ei în ulei sau acuarele, prietenilor români sau elvețieni. Maria este cunoscută ca o persoană nonconformista. De exemplu, când a publicat primul volum de
POETICAL BRIDGES (POEME BILINGVE) de MARIA WEISHAUPT SARĂU în ediţia nr. 2348 din 05 iunie 2017 by http://confluente.ro/maria_weishaupt_sarau_1496672848.html [Corola-blog/BlogPost/375100_a_376429]
-
Lucreția Berzintu ( Israel) să conchidă că Ligya Diaconescu “a creat acest buchet de flori de pretutindeni “. Fiecarui autor cuprins în antologie i se rezervă patru pagini în care sunt publicate datele biobibliografice, fotografia și creațiile, în limba română și în engleză. Urmare faptului că poetul clujan Al.Florin Țene, președintele Legii Scriitorilor Români, a câștigat Marele Premiu la Concursul Internațional STARPRESS, antologia se deschide cu fișa bio-biobliografică a acestuia și cu patru poeme în limba română și engleză. O altă personalitate
CU SPRIJINUL LIGII SCRIITORILOR de AL FLORIN ŢENE în ediţia nr. 205 din 24 iulie 2011 by http://confluente.ro/Cu_sprijinul_ligii_scriitorilor.html [Corola-blog/BlogPost/366919_a_368248]
-
sale amoroase. - Un fustangiu italian, trase concluzia Adriana, cu ciudă că s-a lăsat sedusă nebunește de șarmul lui. Chiar dacă traducerea de pe google din italiană în română nu era de cea mai bună calitate și nici varianta din italiană în engleză nu era mai grozavă, Adriana a aflat tot ce trebuia să știe, ca să se liniștească, dacă se putea liniști. Măcar așa aflase în ce ape se scaldă Giacomo. Cam tulburi este adevărat, concluzionă ea. - "Deci acesta îmi ești tu, domnule
ROMAN IN LUCRU, CONTINUARE de STAN VIRGIL în ediţia nr. 1581 din 30 aprilie 2015 by http://confluente.ro/stan_virgil_1430395574.html [Corola-blog/BlogPost/384542_a_385871]
-
străbat această vale a Dunării admir și îi mulțumesc Creatorului Divin pentru natura pe care a creat-o atât de minunat, pentru ca noi, muritorii de rând, să ne putem bucura de beneficiile ei. ---------------------------------------------- * Alpii Șvăbești - în germană Schwäbische Alb (în engleză Swabian Jura) Ligia-Gabriela JANIK Aldingen, Germania 1 august 2013 Referință Bibliografică: Ligia-Gabriela JANIK - TROSSINGEN (2) - UN TĂRÂM AL TRADIȚIEI ȘI CULTURII ȘVĂBEȘTI / Ligia Gabriela Janik : Confluențe Literare, ISSN 2359-7593, Ediția nr. 947, Anul III, 04 august 2013. Drepturi de Autor
TROSSINGEN (2) – UN TĂRÂM AL TRADIŢIEI ŞI CULTURII ŞVĂBEŞTI de LIGIA GABRIELA JANIK în ediţia nr. 947 din 04 august 2013 by http://confluente.ro/Ligia_gabriela_janik_trossin_ligia_gabriela_janik_1375577972.html [Corola-blog/BlogPost/364196_a_365525]
-
pe loc de Killer Queen, piesa de „copertă” a albumului Greatest Hits 1. Și, pe urmă, de fiecare piesă Queen. Le-am învățat versurile, le-am aflat biografiile lui Freddie, Brian, Roger și John. Am învățat o bună parte din engleza pe care o știu din melodiile lor. Am aflat ce înseamnă „homosexual” și SIDA din povestea de viață a lui Freddie și am plâns că a murit la multe luni după ce asta s-a întâmplat, când am înțeles că nu
povestea casetei noastre video by https://republica.ro/eu-si-tata-la-queen-povestea-casetei-noastre-video [Corola-blog/BlogPost/338145_a_339474]