566 matches
-
repetat" care, articulându-se în planul unei limbi "istorice" pe baza unor cultureme (i.e., false lexeme), își depășește/abandonează "semnificatul" lexical global în favoarea unui semnificat metaforic (i.e., doxa), rezultat din articularea semnificatelor idiomatice ale culturemelor; (5) și (6) constituie semnificatele idiomatice ale "lexemelor" (de fapt, ale culturemelor) ce alcătuiesc un textem - semnificate care, fără a rupe orice legătură cu semnificatele lor strict lexicale, transcend aceste semnificate printr-o proiecție/ motivație de tip metaforic; (4) reprezintă doxa, adică semnificatul metaforic global la
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
semnificate care, fără a rupe orice legătură cu semnificatele lor strict lexicale, transcend aceste semnificate printr-o proiecție/ motivație de tip metaforic; (4) reprezintă doxa, adică semnificatul metaforic global la care trimite un textem și care rezultă din articularea semnificatelor idiomatice ale culturemelor ce alcătuiesc textemul respectiv. Pe baza acestor distincții, putem stabili, în funcție de motivațiile care se stabilesc în cadrul textemelor caracteristice unei anumite limbi "istorice" (i.e. motivații "globale", pe axa 1-4, sau motivații "locale", pe axele 2-5 sau 3-6), două tipuri
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
textemul respectiv. Pe baza acestor distincții, putem stabili, în funcție de motivațiile care se stabilesc în cadrul textemelor caracteristice unei anumite limbi "istorice" (i.e. motivații "globale", pe axa 1-4, sau motivații "locale", pe axele 2-5 sau 3-6), două tipuri de configurații paradigmatice: câmpurile idiomatice și clasele idiomatice. 1.3.1.1. Astfel, câmpul idiomatic este o configurație paradigmatică alcătuită din texteme care își împart o zonă de semnificație comună (o "doxa") și care sunt racordate la ea printr-unul sau mai multe modele culturale
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
baza acestor distincții, putem stabili, în funcție de motivațiile care se stabilesc în cadrul textemelor caracteristice unei anumite limbi "istorice" (i.e. motivații "globale", pe axa 1-4, sau motivații "locale", pe axele 2-5 sau 3-6), două tipuri de configurații paradigmatice: câmpurile idiomatice și clasele idiomatice. 1.3.1.1. Astfel, câmpul idiomatic este o configurație paradigmatică alcătuită din texteme care își împart o zonă de semnificație comună (o "doxa") și care sunt racordate la ea printr-unul sau mai multe modele culturale. În funcție de natura textemelor
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
care se stabilesc în cadrul textemelor caracteristice unei anumite limbi "istorice" (i.e. motivații "globale", pe axa 1-4, sau motivații "locale", pe axele 2-5 sau 3-6), două tipuri de configurații paradigmatice: câmpurile idiomatice și clasele idiomatice. 1.3.1.1. Astfel, câmpul idiomatic este o configurație paradigmatică alcătuită din texteme care își împart o zonă de semnificație comună (o "doxa") și care sunt racordate la ea printr-unul sau mai multe modele culturale. În funcție de natura textemelor "atrase" în câmp, doxa poate fi: (a
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
doxa") și care sunt racordate la ea printr-unul sau mai multe modele culturale. În funcție de natura textemelor "atrase" în câmp, doxa poate fi: (a) o "opinie" colectivă materializată printr-o propoziție cu caracter generic (i.e., un "arhitextem", în cazul câmpurilor idiomatice proverbiale, de tipul RĂUTATEA SE PEDEPSEȘTE sau HĂRNICIA E RĂSPLĂTITĂ); (b) un "concept" materializat printr-un semnificat abstract (i.e., un "arhilexem", în cazul câmpurilor idiomatice locuționale, precum FURIA, IUBIREA, FERICIREA ș.a.). 1.3.1.2. În schimb, clasa idiomatică reprezintă
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
opinie" colectivă materializată printr-o propoziție cu caracter generic (i.e., un "arhitextem", în cazul câmpurilor idiomatice proverbiale, de tipul RĂUTATEA SE PEDEPSEȘTE sau HĂRNICIA E RĂSPLĂTITĂ); (b) un "concept" materializat printr-un semnificat abstract (i.e., un "arhilexem", în cazul câmpurilor idiomatice locuționale, precum FURIA, IUBIREA, FERICIREA ș.a.). 1.3.1.2. În schimb, clasa idiomatică reprezintă o configurație paradigmatică caracterizată prin prezența unui culturem comun, care își asumă diverse sensuri idiomatice, în funcție de celelalte cultureme co-ocurente. Spre deosebire de câmpul idiomatic, al cărui nucleu
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
câmpurilor idiomatice proverbiale, de tipul RĂUTATEA SE PEDEPSEȘTE sau HĂRNICIA E RĂSPLĂTITĂ); (b) un "concept" materializat printr-un semnificat abstract (i.e., un "arhilexem", în cazul câmpurilor idiomatice locuționale, precum FURIA, IUBIREA, FERICIREA ș.a.). 1.3.1.2. În schimb, clasa idiomatică reprezintă o configurație paradigmatică caracterizată prin prezența unui culturem comun, care își asumă diverse sensuri idiomatice, în funcție de celelalte cultureme co-ocurente. Spre deosebire de câmpul idiomatic, al cărui nucleu este o abstracțiune, clasa idiomatică se organizează, de regulă, în jurul unui culturem cât mai
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
printr-un semnificat abstract (i.e., un "arhilexem", în cazul câmpurilor idiomatice locuționale, precum FURIA, IUBIREA, FERICIREA ș.a.). 1.3.1.2. În schimb, clasa idiomatică reprezintă o configurație paradigmatică caracterizată prin prezența unui culturem comun, care își asumă diverse sensuri idiomatice, în funcție de celelalte cultureme co-ocurente. Spre deosebire de câmpul idiomatic, al cărui nucleu este o abstracțiune, clasa idiomatică se organizează, de regulă, în jurul unui culturem cât mai "concret" (nume de animale și/sau de plante, părți ale corpului etc.), care face obiectul unor
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
în cazul câmpurilor idiomatice locuționale, precum FURIA, IUBIREA, FERICIREA ș.a.). 1.3.1.2. În schimb, clasa idiomatică reprezintă o configurație paradigmatică caracterizată prin prezența unui culturem comun, care își asumă diverse sensuri idiomatice, în funcție de celelalte cultureme co-ocurente. Spre deosebire de câmpul idiomatic, al cărui nucleu este o abstracțiune, clasa idiomatică se organizează, de regulă, în jurul unui culturem cât mai "concret" (nume de animale și/sau de plante, părți ale corpului etc.), care face obiectul unor "caracterizări" diverse. 1.3.2. Trecând la
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
FERICIREA ș.a.). 1.3.1.2. În schimb, clasa idiomatică reprezintă o configurație paradigmatică caracterizată prin prezența unui culturem comun, care își asumă diverse sensuri idiomatice, în funcție de celelalte cultureme co-ocurente. Spre deosebire de câmpul idiomatic, al cărui nucleu este o abstracțiune, clasa idiomatică se organizează, de regulă, în jurul unui culturem cât mai "concret" (nume de animale și/sau de plante, părți ale corpului etc.), care face obiectul unor "caracterizări" diverse. 1.3.2. Trecând la cealaltă axă configurativă, e de remarcat că toate
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
Din acest motiv, ele nu trebuie confundate cu simplele "aserțiuni generice" bazate "pe cunoașterea extralingvistică și pe atitudinile și credințele despre "lucruri"", care ascund "caracteristici și evaluări adesea declarat subiective" și pe care Coșeriu le-a exclus din sfera semanticii "idiomatice"353. Asemenea aserțiuni ("spaniolii sunt cinstiți/ cavaleri/buni luptători", "catalanii sunt negustori/muncitori/ harnici/ economi", "rușii beau mult", "englezii sunt flegmatici", "indienii sunt ipocriți", "turcii fumează foarte mult" etc.) ascund, într-adevăr, stereotipuri etnice care sunt acceptate în numeroase comunități
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
prezintă ca niște solidarități cultural-discursive, deoarece, chiar și fără a fi neapărat împărtășite ca atare de către toți membrii unei comunități lingvistice, ele funcționează ca atare într-o întreagă tradiție "istorică" a vorbirii. 2. Studiu de caz: analiza expresiilor din câmpul idiomatic al FURIEI 2.0. Vom ilustra utilitatea acestui aparat conceptual prin două aplicații care să acopere atât principalele categorii de texteme diasketice (expresiile idiomatice și proverbele), cât și cele două tipuri de configurații paradigmatice (câmpurile și clasele). Mai întâi, vom
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
atare într-o întreagă tradiție "istorică" a vorbirii. 2. Studiu de caz: analiza expresiilor din câmpul idiomatic al FURIEI 2.0. Vom ilustra utilitatea acestui aparat conceptual prin două aplicații care să acopere atât principalele categorii de texteme diasketice (expresiile idiomatice și proverbele), cât și cele două tipuri de configurații paradigmatice (câmpurile și clasele). Mai întâi, vom analiza expresiile care formează câmpul idiomatic al FURIEI în limba română. În acest sens, ne-am oprit exclusiv asupra expresiilor idiomatice înregistrate în Dicționarul
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
ilustra utilitatea acestui aparat conceptual prin două aplicații care să acopere atât principalele categorii de texteme diasketice (expresiile idiomatice și proverbele), cât și cele două tipuri de configurații paradigmatice (câmpurile și clasele). Mai întâi, vom analiza expresiile care formează câmpul idiomatic al FURIEI în limba română. În acest sens, ne-am oprit exclusiv asupra expresiilor idiomatice înregistrate în Dicționarul explicativ al limbii române (cca. 100 de expresii în DEX 2012), pentru a nu exista dubii asupra faptului că aceste expresii alcătuiesc
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
texteme diasketice (expresiile idiomatice și proverbele), cât și cele două tipuri de configurații paradigmatice (câmpurile și clasele). Mai întâi, vom analiza expresiile care formează câmpul idiomatic al FURIEI în limba română. În acest sens, ne-am oprit exclusiv asupra expresiilor idiomatice înregistrate în Dicționarul explicativ al limbii române (cca. 100 de expresii în DEX 2012), pentru a nu exista dubii asupra faptului că aceste expresii alcătuiesc configurații idiomatice, și nu simple asocieri discursive sau "opinii" cu privire la natura "lucrurilor". Am ales să
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
FURIEI în limba română. În acest sens, ne-am oprit exclusiv asupra expresiilor idiomatice înregistrate în Dicționarul explicativ al limbii române (cca. 100 de expresii în DEX 2012), pentru a nu exista dubii asupra faptului că aceste expresii alcătuiesc configurații idiomatice, și nu simple asocieri discursive sau "opinii" cu privire la natura "lucrurilor". Am ales să tratăm această temă pentru că expresiile idiomatice ne oferă un material empiric extrem de bogat și de complex, dar și pentru a iniția un dialog polemic cu anumite direcții
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
limbii române (cca. 100 de expresii în DEX 2012), pentru a nu exista dubii asupra faptului că aceste expresii alcătuiesc configurații idiomatice, și nu simple asocieri discursive sau "opinii" cu privire la natura "lucrurilor". Am ales să tratăm această temă pentru că expresiile idiomatice ne oferă un material empiric extrem de bogat și de complex, dar și pentru a iniția un dialog polemic cu anumite direcții complementare ale cercetării frazeologice actuale. 2.1. Astfel, analiza expresiilor care denotă "conceptul" de FURIE (mai ales în limba
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
nu poate fi verificată satisfăcător nici măcar pentru engleza americană, din cauza confuziei pe care am semnalat-o. 2.2. De aceea, în abordarea noastră nu vom adopta tale quale aceste ipoteze și modele de analiză, care, de multe ori, ignoră organizarea "idiomatică" a textemelor în favoarea designațiilor cuvintelor. Totodată, e important să precizăm că "metafora conceptuală centrală" pe care Lakoff și Kövecses i-o atribuie "englezei americane" (FURIA ESTE UN FLUID ÎNCĂLZIT ÎNTR-UN CONTAINER) se întâlnește destul de rar în textemele diasketice aparținând
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
UN CONTAINER) se întâlnește destul de rar în textemele diasketice aparținând limbii române (doar în expresii precum a fierbe în suc propriu sau a-i da oala în foc). Deși, după cum vom arăta, schema imaginativă a CONTAINERULUI apare adesea în expresiile idiomatice românești, indicațiile termice (ÎNCĂLZIT) sunt relativ rare în limba noastră. Mai mult, respectiva metaforă conceptuală ignoră anumite detalii ale configurării câmpului idiomatic al FURIEI, cum ar fi acela că agentul textemelor poate fi reprezentat fie ca închis în CONTAINER (a
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
a-i da oala în foc). Deși, după cum vom arăta, schema imaginativă a CONTAINERULUI apare adesea în expresiile idiomatice românești, indicațiile termice (ÎNCĂLZIT) sunt relativ rare în limba noastră. Mai mult, respectiva metaforă conceptuală ignoră anumite detalii ale configurării câmpului idiomatic al FURIEI, cum ar fi acela că agentul textemelor poate fi reprezentat fie ca închis în CONTAINER (a se da cu capul de pereți, a se urca pe pereți, a se zbate ca leul în cușcă etc.), fie ca fiind
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
le vom analiza mai jos). Desigur, nu trebuie să deducem de aici că teoria metaforei conceptuale nu ar fi utilă în investigarea textemelor; însă acest lucru se întâmplă doar atunci când ea rămâne în cadrele unei analize propriu-zis lingvistice (mai exact, "idiomatice"). 2.2.1. Ca punct de pornire al abordării noastre, putem adopta, totuși, o premisă ce ține de cunoașterea "lucrurilor": furia este o emoție procesuală, graduală, care prezintă o serie de caracteristici aspectuale. Din acest punct de vedere, o primă
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
zona "extremităților" corpului (ca manifestări epidermice), cât și în punctul culminant al procesului (ca manifestări faciale). 2.3.1. "Scenariul prototipic" descris mai sus necesită încă două observații. Prima dintre ele vizează proiecția sistematică a FURIEI într-un alt câmp idiomatic. Astfel, există numeroase expresii care, deși nu pot fi situate cu exactitate în traseul ascensional amintit, indică cu certitudine o culminare a acestuia. Ele se configurează, în mod generic, în jurul metaforei conceptuale FURIA ESTE O BOALĂ sau, în mod mai
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
a băga în (toate) boalele, a-și face sânge rău, a băga în/lua damblaua/damblalele, a băga în năbădăi, a lua cu năvârlii etc. Totodată, ele demonstrează atât faptul că textemele constituie o punte de legătură între diverse câmpuri idiomatice, cât și că aceste legături au, într-o anumită comunitate lingvistică, un caracter sistematic, care poate fi reliefat cu ajutorul metaforelor conceptuale. 2.3.2. Cealaltă observație privește faptul că, într-o limbă "istorică", câmpurile idiomatice nu realizează conexiuni doar cu
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]
-
de legătură între diverse câmpuri idiomatice, cât și că aceste legături au, într-o anumită comunitate lingvistică, un caracter sistematic, care poate fi reliefat cu ajutorul metaforelor conceptuale. 2.3.2. Cealaltă observație privește faptul că, într-o limbă "istorică", câmpurile idiomatice nu realizează conexiuni doar cu câmpuri total diferite (de ex., BOALA), ci și cu câmpuri al căror "arhilexem" face parte din același câmp lexical cu termenul care funcționează ca "arhilexem" al câmpului inițial. Semnificativă e, în această privință, dinamica raporturilor
Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale by Simina-Maria Terian () [Corola-publishinghouse/Science/84995_a_85780]