4,986 matches
-
carnea de pe mine. Apoi am fost trântită pe o pardoseală slinoasă. Am deschis ochiul valid și i-am văzut pe chinuitorii mei. Erau acum patru militari dintre care unul părea să fie șeful care zbiera la ceilalți. Deși știam puțină rusă, nu înțelegeam mare lucru din vorbele lui. Când în fine s-a uitat spre mine și i-am văzut chipul, primul meu gând a fost : "Câinele din vis ! Dacă chipul ăsta inuman se apropie cumva de mine atunci se va
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1476_a_2774]
-
consacra și celor doi elevi de care a știut să se facă iubită și ascultată. Nu-i vorbă că și ei erau dornici de cunoaștere, știau deja scrie și citi în limba română, aveau noțiuni de istorie, geografie, germană și rusă și făceau calcule mai bine ca mine. Iar natura o cunoșteau mai bine decât profesoara lor. Minodora avea înclinație spre limbi și istorie, dar trebuie să recunosc că Vasili avea o minte mai ageră ca a ei, făcea calcule mintale
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1476_a_2774]
-
căzut în derizoriu. Nu numai copiii nu mai înțelegeau prea multe, dar și ceilalți participanți la festivitate nu știau ce să mai creadă pe moment. Mai ales că Mister a renunțat la traducători și s-a adresat auditoriului într-o rusă fluentă, absolut corectă, ceea ce l-a apropiat de auditoriu de la bun început. Maniera degajată, naturală, fără niciun text în față, cenzurat sau necenzurat, de prezentare a ideilor a impresionat întreaga asistență. Oamenii maturi dar și copiii nu pricepeau cum vine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1503_a_2801]
-
la fel de fericit de către bunul Dumnezeu cu frumusețea de bun-gust. Probabil că, involuntar, privirile mi-au poposit mai mult decât se cuvine asupra ei. Când eram aproape de coborâre, i-am mai aruncat o privire, iar doamna mi-a spus, într-o rusă de înrămat nu alta, dar cu o ironie elevată, că o privisem foarte decent, mai decent decât credea ea că o poate face un bărbat care circulă cu metroul. Iar eu, pentru care limba rusă de... metrou nu prea avea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1577_a_2875]
-
cu atenție deosebită în evoluția marilor gânditori atei și le-am studiat argumentele mult mai aprofundat decât se face de obicei în teologie. Cartea a fost tradusă în principalele limbi europene, iar ceva mai târziu introdusă clandestin chiar și în rusă, într-o variantă samizdat; în anul 1978 lucrurile încă stăteau astfel, prietenii ruși au riscat mult. Ne-am fi putut aștepta ca Roma și episcopii germani să recunoască această carte ca pe un serviciu adus cauzei lui Dumnezeu și să
Ceea ce cred by Hans Küng [Corola-publishinghouse/Administrative/910_a_2418]
-
recrutări pentru postul de conceptor Catia V5. Candidatul potrivit pentru acest post e inginer, are minimum doi ani experiență în concepție, are cunoștințe la nivel mediu de franceză și/sau engleză, are cunoștințe de Catia V5 și, preferabil, cunoștințe de rusă.
Renault face angajări în România () [Corola-journal/Journalistic/80561_a_81886]
-
de Literatură din Moscova (1987-89). A fost bursier al Fundației Soros-Moldova în anul 2000. Angajat la diverse reviste, a fost redactor-șef la "Basarabia" din 1997, iar din 2004 la ziarul "Opinia". Cunoscut mai ales ca poet, tradus în limbile rusă, estoniană, letonă, chineză, franceză, germană, engleză, bulgară, ucraineană, a fost distins cu Premiul USR pentru volumul Lunaticul nopții scitice (Editura Cartier, 1996). Premiat de trei ori de Uniunea Scriitorilor din Republica Moldova, a debutat în proză în1991 cu Cubul de zahăr
Dosar penal în formă de roman by Geo Vasile () [Corola-journal/Journalistic/8055_a_9380]
-
difuzate pentru asigurarea audienței) sunt nu subtitrate, ci dublate, invariabil în limba rusă, astfel încât în locul expeditivului "OK" se poate auzi calmul "harașo". Pe străzi, cei mai mulți dintre tineri, chiar și îndrăgostiții, vorbesc în limba rusă (ceea ce nu e de disprețuit, întrucât rusa e limba lui Tolstoi și a lui Dostoievski, dar e foarte întristător, întrucât ne aflăm în spațiul limbii române, care la rândul ei e limba lui Eminescu și a lui Caragiale). Vânzătoarele de la magazine îți răspund invariabil în limba rusă
Limba română în dizgrație la Chișinău by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/8064_a_9389]
-
pe limba română. Recepționera de la hotelul în care stau, o doamnă distinsă și roșcată, dintre acelea care strâmbă din nas dacă ai cravata neasortată, este ursuză când îi vorbesc în română și luminoasă când îi adresez câte o propoziție în rusă. Dar cel mai grav este că nu se poate folosi sintagma limba română, ca și cum ar fi ciumată. Oamenii politici aflați la putere, toți mari lingviști, după modelul lui Stalin, au stabilit că limba română din Basarabia este o altă limbă
Limba română în dizgrație la Chișinău by Alex. Ștefănescu () [Corola-journal/Journalistic/8064_a_9389]
-
la care prezenta convenție va intra în vigoare în conformitate cu art. XV; ... c) asupra denunțurilor notificate în conformitate cu art. XVI; ... d) asupra notificărilor adresate în conformitate cu art. XVIII. ... Articolul 19 1. Prezenta convenție, ale cărei texte în limbile engleză, chineză, spaniolă, franceza și rusă au aceeași valabilitate, va fi depusă în arhivele Organizației Națiunilor Unite. 2. Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite va trimite o copie certificata conformă cu prezența convenție tuturor statelor. PROTOCOL referitor la modificarea Convenției privind decontările multilaterale în ruble transferabile
DECRET Nr. 254 din 10 iulie 1978 pentru ratificarea unor tratate internaţionale. In: EUR-Lex () [Corola-website/Law/106527_a_107856]
-
al Parlamentului European, într-un post de translator. Performanța este cu atât mai impresionantă cu cât Alexia Sloane este nevăzătoare. La cei 10 ani ea vorbește fluent, pe lângă engleza maternă, franceza, spaniola și chineza și vrea să se apuce de rusă și de arabă. Învață cu ușurință, chiar dacă este nevăzătoare. Folosește înregistrări audio, iar pentru examene are cărți scrise în Braille. Alexia Sloane a ajuns să lucreze la Parlamentul European după o vizită la Bruxelles, când a impresionat cu talentul sale
Alexia Sloane, translatoarea de 10 ani nevăzătoare din Parlamentul European () [Corola-journal/Journalistic/70233_a_71558]
-
livrat companiei aeriene armene cu o zi înainte, în cadrul unei ceremonii. Compania Armavia a comandat patru aeronave, informează money.ro. “Livrarea primului aparat este un moment de răscruce în proiectul Sukhoi Superjet 100” a spus Mihail Pogosyan, președinte al companiei ruse United Aircraft Corporation, care a adăugat că producția de serie a noului Suhoi a fost astfel demarată. Superjet 100 este o familie de aeronave mediu curier, dezvoltată de Suhoi în cooperare cu companii aeronautice occidentale, printre care Boeing, Snecma, Thales
Noul model de avion comercial rusesc, Sukhoi Superjet 100 - GALERIE FOTO () [Corola-journal/Journalistic/70262_a_71587]
-
români prieteni ai operei sale). Comunicările prezentate de oaspeții străini (traducători și cercetători) au refăcut traseul traducerilor din opera lui Nikos Kazantzakis în engleză (pe continentul european și dincolo de Ocean), în limbile romanice (catalană, franceză, portugheză, română, spaniolă), slave (bulgară, rusă, ucraineană, sârbă, slovenă, sârbo-croată), în limbi nordice (norvegiană, suedeză) sau în georgiană. Cu surprindere s-a constatat că dăinuie și astăzi același paradox care l-a frământat pe Kazantzakis în timpul vieții - de a fi mai bine cunoscut în străinătate decât
Nikos Kazantzakis și destinul operei sale by Elena Lazăr () [Corola-journal/Journalistic/7027_a_8352]
-
într-o carte aparută cu prilejul sărbatoririi celei de a 50-a aniversare a zborurilor spațiale. Cartea, care are mai bine de 700 de pagini, a fost publicată într-un tiraj de numai 800 de exemplare, a anuntat Agenția Spatială Rusă, și include, de asemenea, notele anchetatorilor șefi. Dar, revenind la evenimentul care a marcat începutul erei cosmice, de curând s-a constatat că autoritățile sovietice n-au spus tot adevărul în ce privește succesul misiunii cosmonautului Iuri Gagarin din 1961, ascunzând faptul
După 50 de ani de la primul zbor în Cosmos, Rusia declasifică documente referitoare la moartea lui Iuri Gagarin () [Corola-journal/Journalistic/70364_a_71689]
-
întotdeauna forța de a se redresa: va ajunge din nou în capitala Franței, chiar dacă cu un ocol considerabil. în Italia se angajează la un boier rus, care îl ia cu el la Petersburg, prilej excelent de a adăuga și limba rusă celorlalte cunoscute (între timp, voiajurile pe speze princiare la Londra îi dăduseră acceptabile cunoștințe de engleză). își va înlocui curînd protectorul, pe boierul rus, după obiceiul lui de acum brevetat, cu un tînăr prinț rus, putred de bogat, ce voia
Rastignacul din Făgăraș, Ion Codru Drăgușanu by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/7368_a_8693]
-
religioasă ortodoxă. Veritabilul său talent l-au reprezentat limbile străine. După ce învățase, fără efort, germana și maghiara, obligat de condițiile existenței sale ardelenești, după ce rudimentele esențiale de latină și le însușise în școală, scriitorul învață franceza, neogreaca, italiana, engleza și rusa. în 1843, spre finele pelerinajului european, autorul își compune următorul autoportret sub forma unui anunț dat la ziar, despre care el însuși spune că "sună iperbolic": "Un june literat ungur, cunoscînd cu perfecțiune limbile: germană, francă, italiană, apoi binișor angla
Rastignacul din Făgăraș, Ion Codru Drăgușanu by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/7368_a_8693]
-
spre finele pelerinajului european, autorul își compune următorul autoportret sub forma unui anunț dat la ziar, despre care el însuși spune că "sună iperbolic": "Un june literat ungur, cunoscînd cu perfecțiune limbile: germană, francă, italiană, apoi binișor angla, neogreacă și rusă, den altele espert, caută post de secretar privat, maistru de limbe etc. Mundus vult decipi, ergo decipiatur. Dacă rătăceam a mărturisi că sunt român, rămîneam pe lîngă varză acră și cvas" (Scr. XXX, Sîntu Petropule, ianuarie 1843). Este rapid angajat
Rastignacul din Făgăraș, Ion Codru Drăgușanu by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/7368_a_8693]
-
a site-ului CIA. Cititorului de naționalitate americană i se propune atunci, dacă are "un interes pronunțat pentru afaceri internaționale", un post de specialist în limbi străine, cu condiția să stăpânească perfect limbi că arabă, coreeană, dârî, pashtun, persana sau rusă. Salariul este între 51.630 și 94.837 de dolari pe an, plus alte beneficii. Fișa care detaliază postul avertizează serios candidatul că nu trebuie sa fi consumat "droguri ilegale în ultimele 12 luni". Candidatul mai este informat că intenția
Ofertă de job: Agenţia Centrală de Informaţii (CIA) face recrutări pe site-uri () [Corola-journal/Journalistic/68780_a_70105]
-
Fragmente din sonda spațială rusă Phobos-Grunt, care a eșuat în tentativa ei de a părăsi orbita terestră pentru a ajunge pe Marte, după lansarea de la începutul lunii noiembrie, ar putea să se prăbușească pe Terra pe 15 ianuarie, a anunțat, miercuri, purtătorul de cuvânt al
Sonda rusească Phobos-Grunt care trebuia să ajungă pe Marte va cădea pe Terra pe 15 ianuarie () [Corola-journal/Journalistic/67559_a_68884]
-
în Parlament. 'Trebuie să nu ne mai prezentăm la concurs, nu mai putem suporta această nebunie', a afirmat un alt deputat, Oleg Nilov, de la partidul Rusia Dreaptă. Nu le plac cântecele noastre', a adăugat deputatul, cântând apoi o melodie populară rusă. Biserica Ortodoxă Rusă a apreciat prin purtătorul său de cuvânt, Vladimir Legoida, că victoria artistului travestit la Eurovision constituie 'un pas în plus spre refuzul identității creștine a culturii europene'. Sute de internauți ruși au protestat împotriva victoriei Conchitei Wurst
Conchita Wurst declanșează războiul. Vezi ce vor să facă rușii by Crişan Andreescu () [Corola-journal/Journalistic/79225_a_80550]
-
propriu-zis, avantajul tînărului aspirant la glorie îl reprezentau cunoașterea latinei și a elinei (tot mai puțin știute în epocă), a principalelor limbi europene, ca și lecturile numeroase și dezordonate. Bilingv în franceză, poliglot prin vocație, învățase engleza, germana, italiana și rusa, cocheta cu slava veche. Se hotărăște să pună la contribuție acest tezaur extrem de prețios, pentru a compune un fel de literatură la care alți scriitori nu aveau acces. După eșecul patent al celor două nuvele istorice de tinerețe (Mihnea-vodă cel
Estet până la capăt by Mihai Zamfir () [Corola-journal/Journalistic/7434_a_8759]
-
acest roman, să ridice un "monument al pasiunii pentru limba engleză". Se vor găsi destui controlori ai corectitudinii politice dispuși să accepte că unul din lucrurile ce răzbat din roman e suferința nostalgică după o lume și după o limbă, rusa, în care scriitorul simțea că se poate exprima pe sine cu adevărat: "Nici unul dintre prietenii mei americani nu mi-a citit cărțile rusești și astfel orice comentariu laudativ despre forța operelor mele englezești îmi pare oarecum inexact. Tragedia mea personală
Vă plac fetițele de cincizeci de ani? by Mircea Mihăieș () [Corola-journal/Journalistic/7946_a_9271]
-
zi de lucru, 64 p., la ESPLA. Publică pentru prima oară în "Contemporanul" articolul Întâlnire cu eroii, legat de documentarea pentru romanul Drum fără pulbere. Apare în limba germană, la București, Cronică de familie (Der Familienschmuck) la ESPLA, iar în rusă și sârbo-croată Nopțile din iunie, la Editura de Stat." Și apoi, printr-o întoarcere temporală mult mai scurtă, să vedem "intrarea" din august, același an: "Premiera filmului În sat la noi, după Nopțile din iunie, scenariul: Petru Dumitriu, regia: Victor
O vară de neuitat by Daniel Cristea-Enache () [Corola-journal/Journalistic/7952_a_9277]
-
traduce din versurile lui Amaru. Din literatura rusă, în România fuseseră cunoscuți doar câțiva preromantici și romantici. Opunându-se și aici predecesorilor, junimiștii nu se mai arată preocupați deloc de Antioh Cantemir sau de Pușkin, ei fiind atrași de literatura rusă contemporană lor. Eminescu este probabil cel dintâi român care are cuvinte de apreciere pentru Gogol. Interesul junimiștilor față de literatura rusă sporește când aceasta începe să se manifesteze tot mai intens pe plan european, spre finele secolului al XIX-lea, o dată cu
Modelul junimist by Dan Mănucă () [Corola-journal/Journalistic/7830_a_9155]
-
al lui Al. Ciorănescu adaugă și o comparație cu rus. machir "escroc". Ca și în cazul termenului familiar-argotic blat, explicația cea mai potrivită cu aceste date este de căutat în idiș: sursă care ar explica intrarea ca termen familiar-argotic în rusă, română și probabil în alte limbi din zonă, precum și evoluția semantică a cuvîntului. De altfel, Iorgu Iordan sugera, într-o notă din Limba română actuală. O gramatică a "greșelilor" (1943) această filieră, pe care dicționarele ulterioare nu au preluat-o
Baștani și mahări by Rodica Zafiu () [Corola-journal/Journalistic/7667_a_8992]