5,855 matches
-
te introduc în ele. Îmi plac lecturile întâmplătoare, îmi place hazardul lecturilor, îmi plac cele ce cad în drum, așa cum îmi place să-mi sorb, în fiecare după-amiază, după dejun, cafeaua, aici, la Grand Café din Hendaya, cu alți trei amici, și să joc o partidă de tute. Mare magistru în ale vieții gândirii acest tute! Căci problema vieții constă în a ști să profiți de hazard, în a ști cum să faci pentru a nu ți se „cânta cele patruzeci
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1900_a_3225]
-
fi mai sigur de-atât? Îi voi invita pe toți la... ăă... o petrecere pentru cei interesați de origami. O petrecere origami. Puteam chiar să mă iluzionez, în caz că-mi pierea curajul, că tot ce fac e să-mi fac noi amici și să-mi construiesc noi relații de afaceri, nu că îmi caut un nou partener. Ce vreau să spun e că, dacă asta era direcția pe care o apucase viața mea, acesta era un mod rapid și eficient de a
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1939_a_3264]
-
pe Mark și câțiva prieteni. Maria părea să aibă zeci de prieteni. Asta se întâmplă când te legi de primul bărbat care-ți iese în cale, insista mereu Maria. Dacă nu ar fi fost Mark, ți-ai fi făcut mulți amici la Exeter, ai fi avut mulți iubiți care ți-ar fi prezentat alți oameni, ai fi avut multe slujbe diferite și ți-ai fi făcut o serie de relații pe unde ai fi lucrat. Poate chiar ai fi întâlnit pe
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1939_a_3264]
-
doi oameni cu totul deosebiți. Numai că Ramses nu i-a servit de trambulină. - L-ai învățat cu nărav de la început, obiectă atunci fratele său de sub țeasta lui Peter Altenberg, în dialect specific vienez. Nu-i așa Peter? Inconștientul meu amic îmi zâmbea copilărește, fericit de revedere. Cine nu l-a cunoscut pe blândul copilaș în etate de patruzeci și ceva de ani, cu numele de Peter Altenberg, are tot dreptul să regrete. El a scris numai câte un singur cuvânt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2305_a_3630]
-
întindă între ele o ață de scuipat. De când nu ne-am văzut, ciuperca din spatele urechii i s-a mărit cât țelina și supurează. Un craniu pleșuv, lațe blonde la ceafă, un ochi bulbucat și celălalt pătat de albeață, completează fizicul amicului meu. Zaharia nu e prost. Amarnic poate să se mai înșele cineva care judecă omul după înfățișare. El rumegă cuvântul îndelung și-l rostește rar și greu, de neclintit. Îl întreb: „Câți morți ai măsurat și câte coșciuge ai împlinit
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2305_a_3630]
-
le sparge în patruzeci de bucățele, le lasă repetente. Câte una dintre ele se ucide, în vreme ce altele, descoperindu-i la timp nebunia moștenită, îl scuipă între ochi, și strigă după ajutor, smucindu-se din plasa lui fatală. În asemenea împrejurări, amicul meu se autoanalizează și, de odată, dezolat, și plictisit, vrea să moară. Câteodată cred că nu glumește. Sunt oarecum impresionat chiar, de moartea violentă pe care și-o pregătește. Aș fi dorit să-l văd cum mușcă pământul, pentru ca să-și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2305_a_3630]
-
apoi păru doritor să Își nuanțeze acordul. Murger a exagerat pe ici, pe colo, bineînțeles. Dar n-a fost departe de adevăr. Moralitatea era precară În Montparnasse, asta nu se poate nega. Dar eu m-am ținut mai mult aproape de amicii mei englezi - și, din când În când, câte un american, ca Jimmy Whistler. Aveam standarde mai ridicate decât francezii și făceam mai multă mișcare. Eram considerați grozav de excentrici, ridicând greutăți sau balansându-ne la trapez când ceilalți preferau să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
de titlu a exemplarului meu din Ea mă umple de o sfântă indignare. Nu e frumos ca ceva marcat de o vulgaritate atâtde brutală să ocupe primul loc În aprecierile englezilor de astăzi.“ Era Însă și mai Îngrozitor când propriii amici literari se bucurau de un succes nemeritat. Printre numeroasele sale cunoștințe se număra și Mary Ward, nepoata lui Matthew Arnold și soția lui Humphry Ward, fost decan la Oxford, critic și editorialist la The Times. Henry era vizitator frecvent În
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
o apuca pe cea boantă a dramaturgului. Ar fi fost umilitor ca proiectul să apară În ziare, pentru ca apoi să nu ajungă nici măcar să vadă scena, așa cum se Întâmplase cu Daisy Miller. De aceea, amână cât putu să le dea amicilor din lumea literară - chiar și lui George Du Maurier - vestea despre dramatizarea Americanului sau, după cum suna noul titlu, a Californianului. Lucrul mergea bine. În februarie trimise trupei prima variantă la actele unu și doi, apoi, În aprilie, actele trei și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
an cu pahare de punch fierbinte la Întâlnirea cu prietenii din casa lui Gosse. În astfel de ocazii, Gosse era Întotdeauna darnic cu băutura, vrând fără Îndoială să compenseze austera abstinență care Îi caracteriza educația. Imobilizat În casă, Îi scrise amicului său, doar pe jumătate În glumă: „Am impresia că acesta este Începutul sfârșitului“. În aprilie avea să Împlinească cincizeci de ani. Chiar și În varianta cea mai optimistă, mai avea de trăit mai puțini ani decât trăise până atunci și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
aceasta o dată, În ’87, când era și Lowell acolo, și revenise după doi ani, când Lowell era singura atracție după ce Du Maurier dezertase, petrecându-și vara la Dieppe. Cu aceste ocazii i se păruse dificil să Împărtășească pe deplin entuzasmul amicilor săi față de oraș și, fără stimulentul companiei lor, probabil că nu ar fi rămas prea mult timp. Acum, trăia aceleași sentimente ambivalente față de Întoarcerea la Whitby. Era, fără Îndoială, un loc istoric și pitoresc, dar clima și topografia constituiau o
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
să fie mai bun, să Își poarte În pace sufletul. Dar nu era ușor, nu era ușor. Următoarele două zile și le ocupă În principal răspunzând scrisorilor care continuau să curgă de mai multe ori pe zi, de la prieteni și amici binevoitori, o sarcină deopotrivă dureroasă și plăcută. Pe de o parte, i se reamintea În felul acesta, permanent, de Înfiorătoarea experiență de la premieră; pe de alta, era mișcat de entuziasmul aparent real al multora dintre corespondenți față de Guy Domville. Una
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
portretizat Whistler? — N-am putut contesta asemănarea. Și cred că l-am făcut pe Joe Sibley puțin cam vanitos și arogant. Dar m-am gândit că Jimmy Whistler o să dea dovadă de umor. La urma urmelor, pe vremuri am fost amici. Și nici unul dintre ceilalți nu s-a supărat. — Care ceilalți? — Ceilalți prieteni ai mei din Cartierul Latin. Armstrong, Lamont, Poynter... și restul. Toți s-au recunoscut parțial În personajele mele, dar n-au făcut nazuri. Mai vrei vin? — Nu, mulțumesc
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Își luă paltonul și Îl Însoți o parte din drum, În josul dealului, până când Henry Îl rugă să se Întoarcă, motivând că, altfel, avea să Își vadă și el numele pe lista neagră a Emmei. Rămase neclintit pe trotuar, urmărindu-și amicul suind panta, până când acesta dispăru În bezna cețoasă. O siluetă fragilă, Încovoiată și cam tristă. N-ai fi ghicit că era unul dintre cei mai celebri scriitori din lume. Celebritatea lui Du Maurier crescu odată cu timpul. Henry reveni la Hampstead
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Moscheles nu era prin preajmă, poate cu complicitatea mamei văduve (așa „căzuse În greșeală“ Trilby pentru prima dată), poate la Îndemnul de a-i poza nud. Era oare de neconceput să Își fi proiectat vinovăția asupra unei versiuni demonizate a amicului evreu, Svengali, idealizând-o pe Carry În Trilby și autoportretizându-se drept castul cavaler Little Billee? Oare aluziile lui Kiki la George Lee ca model pentru Svengali să fi fost doar o manevră menită să ascundă adevărata sursă a romanului? Cartea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Svengali să fi fost doar o manevră menită să ascundă adevărata sursă a romanului? Cartea lui Moscheles mai cuprindea un element interesant, legat de uimitorul succes Înregistrat de Du Maurier mai târziu În existența sa. Tinerii aveau un al treilea amic la Academia din Antwerp, ale cărui inițiale erau T.A.G., de la care Își luaseră poreclele de Rag, Tag și Bobtail. O poezie adresată lui Bobtail (Moscheles) de către Rag (Du Maurier), era o meditație asupra caracterului imprevizibil al viitorului fiecăruia dintre
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
comune a celor din doi Flandra și Germania - afirma el Într-un pasaj menit să fie stânjenitor pentru memorialist și să ofere oarece consolare familiei Du Maurier - și ce m-a surprins cel mai tare a fost modul În care amicul nostru s-a Întrecut În dezvăluiri.“ După ce aducea tribut Într-un mod general, impresionist, farmecului romanelor lui Du Maurier, afirma că succesul lui Trilby constituia un caz interesant prin unicitatea sa: „Farmecul este una, iar succesul alta, iar numărul de
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1871_a_3196]
-
Lake City și În fermele verzi din Împrejurimi. Timpul lui Miss Evans e neprețuit. Această damă deloc acaparatoare a furat un mauvais quart d’heure din cel de care ducea lipsă mesagerul și l-a primit cu tot alaiul pe amicul care, după himera logodnei eșuate, trăsese chiulul la avansurile ei. Zece minute de flecăreală cu Miss Evans sunt prea destule pentru a Întări chiar și curajul cel mai fleșcăit*; Ricardo - fir-aș al naibii să fiu! - a ajuns În ascensorul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
Păi, iera chiar Scuipatu Brun În antricoate și cotleți, Încălțat cu galibarda lui cu bor Îngust, care-și da talente cu niște straie pă cai mari și cu umblători Fray Mocho. Tot un drac ie să-mi văd pă vechiu amic dân Obor și să mă Îngrop șapte zile pă săptămână În debara. După trei zile, Fainberg mi-a zis că gata, puteam să mă car, fincă Pardo s-a cărăbănit liber, fără să deie banu, și a luat cu el
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
protectorul și ea a rămas orfană și fără adăpost, În fruntea salonului de elită „Dragonul ce-și uită de sine“, cu localuri proprii În Leandro Alem și Tucumán. Ah, preadevotata și nestatornica Madame Hsin! În timp ce cu ochiul drept plânge moartea amicului, cu stângul trebuie să râdă, ca să-i scoată din minți pe marinari. Dar, vai mie, să nu vă sparg timpanul. A nădăjdui ca elocința și coerența să vă grăiască prin gura mea e ca și cum ați spera ca omida să strănute
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
l-a ajuns din urmă prada Întărâtată și l-a Înfulecat cu fulgi cu tot. Această nefericită analogie rimează și cu Madame Hsin, la fel de vătămată și imparțială ca generalul. În zadar a Încercat ea să-i reconcilieze pe cei doi amici: mergea fuguța din iatacul mistuit de flăcări al lui Tai An la acum nemărginita cameră de lucru a lui Nemirovsky, de parcă era divinitatea protectoare a ruinelor propriului său templu. Cartea Schimbărilor ne atrage atenția că zadarnic folosim petarde și măști
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1894_a_3219]
-
și a apă de gură. — Ai chef de harță? Bud se dădu jos din mașină. — N-am chef de nici o harță. CÎți arestați avem? — Nici unul. SÎntem la primul. Atunci zi-le albaștrilor să stea locului. Stens clătină din cap. — SÎnt amici cu Brownell și vor să participe. — Nexam. E-al nostru. Îi Înhățăm, scriem hîrțoagele și facem petrecerea Între schimburi. Am trei lăzi: Walker Black, Jim Beam și Cutty. — Exley e adjunctul comandantului de tură și se cacă pe el. N-
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Afară se auzeau sirenele urlînd. Bud Îl Întoarse pe Sanchez cu fața și-i trase una la boașe. — Pentru ai noștri, Pancho. Și ai scăpat ușor. Stens Înhăță fata. Bud Îi spuse: — Iubito, du-te În altă parte Înainte ca amicul meu să-ți cerceteze cartea verde. Cuvintele „cartea verde“ avură darul s-o Înspăimînte. Madre mia! Madre mia! Stens o Împinse spre ușă. Sanchez gemea. Bud Îi văzu pe albaștri forfotind pe alee. — O să-i lăsăm să-l bage la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Înspăimînte. Madre mia! Madre mia! Stens o Împinse spre ușă. Sanchez gemea. Bud Îi văzu pe albaștri forfotind pe alee. — O să-i lăsăm să-l bage la răcoare pe Pancho. Lui Stens Îi mai reveni sufletul. — Îl dăm pe mîna amicilor lui Brownell. În cameră intrară doi răcani. Bud văzu În venirea lor un prilej potrivit ca să-și ia tălpășița. — Puneți-i cătușele și faceți-i raport pentru atac brutal asupra unor polițiști și rezistență la arestare. Răcanii Îl tîrÎră afară
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]
-
Dieterling? De Spain zîmbi. — Pe vremea aceea eram umilul aghiotant al tatălui tău și nu cred că drumurile celor doi mari bărbați s-au Încrucișat vreodată. Pur și simplu Preston cunoaște oamenii. Apropo, i-ai văzut pe omul-șoarece și pe amicul lui? Ed dădu din cap. — Cine este? Din sală se auziră rîsete. De Spain Îl conduse pe Ed În birou. — E Billy Dieterling, fiul lui Ray. Este cameraman la Badge of Honour, serialul ăla În care mult-iubitul nostru LAPD e
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2036_a_3361]