4,537 matches
-
Inna, care părea uimită. Apoi m-a întrebat: - Era în apă? Am zis da și Inna a zâmbit. - Ți-am spus că apa va fi destinul tău. Cea pe care ai visat-o e una foarte veche, Taweret, o zeiță egipteană care trăiește în fluviu și râde cu toți dinții. Ea dă laptele mamelor și protejează copiii. Vechea mea prietenă m-a pupat pe obraji și apoi m-a ciupit ușor. - Asta e tot ce știu despre Taweret, niciodată în viața
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
abia așteptam să intru acolo, să văd piața templului, străzile înguste și casele îngrămădite. Știam câte ceva despre forma locului de la Iosif, care fusese în Salem cu frații noștri. Iosif povestea că palatul în care locuia regele Hamor împreună cu soția lui egipteancă și cu cele cincisprezece concubine avea mai multe camere, în toată splendoarea lui, decât aveam eu frați. Iosif mai spunea că Hamor avea mai mulți servitori decât aveam noi oi. Nu că un cioban plin de praf ca fratele meu
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
care reușise să-i păcălească pe cei mari. Ne-am terminat bagajul și ne-am îmbrăcat în cele mai bune haine, dar Rahela m-a oprit chiar când să plecăm și mi-a pieptănat părul în codițe subțiri, „în stil egiptean”, mi-a șoptit. Bilha și Zilpa ne-au făcut cu mâna, dar Lea nu se vedea pe nicăieri și noi am plecat cu mesagera. Când am intrat pentru prima dată pe porțile orașului, am fost grozav de dezamăgită. Străzile erau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
fac. În următoarele trei săptămâini le-am întâlnit pe fiicele Salemului. Nevestele celor mai importanți oameni au venit s-o viziteze pe Așnan și pe băiețelul ei, care nu avea să fie botezat public mai înainte de trei luni, după obiceiul egiptean. „Așa încât demonii nu vor putea să-l găsească”, șoptea Așnan, care se temea de prezența răului chiar și în camerele ei ferite și confortabile. Așnan era mai degrabă o fetiță prostuță, cu dinți frumoși și sâni mari, care și-au
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
mari de pe malul de est. O fetiță dezbrăcată a deschis ușa cea mare, șlefuită și a clipit către cei trei străini. Re-nefer a cerut o audiență la Nakht-re, fratele ei. Dar copilul doar se uita la noi. Văzuse o femeie egipteancă, cu o haină plină de praf, fără machiaj și fără bijuterii, un paznic mare cu un pumnal la mijloc, dar fără nimic în picioare și o străină într-o rochie care nu i se potrivea și care-și ținea capul
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
erau acolo cu mine, când îmi țineam copilul în brațe. - Bar-Shalem, am șoptit. Mi-a luat sânul și a început să mănânce în somn. - Ferice de tine, am zis, două plăceri în același timp. Am dormit amândoi vegheați de moașa egipteancă, pe care știam că aveam s-o iubesc pentru totdeauna, chiar dacă ar fi fost să n-o mai văd niciodată. Noaptea am visat-o pe Rahela că-mi dădea o pereche de cărămăzi de aur, iar Inna îmi dăruia niște
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
tulburat munca scribilor. Așa că îmi duceam zilele în aer liber. Când fiul meu dormita între flori, eu pliveam în grădină și culegeam tot ceea ce îmi cerea bucătăreasa, învățam plantele și fructele locului. Când se trezea, era întâmpinat de cântecele păsărilor egiptene, iar ochii i se măreau de plăcere când le vedea că își iau zborul. Grădina a devenit casa mea și învățătoarea fiului meu. Re-mose a făcut primii pași pe marginea unui bazin plin cu păsări și pești, la care se
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
băiețel care alerga. Îl înțărcasem deja, iar eu pierdusem modestia din Canaan și purtam un veșmânt de in fin ca toate celelalte femei din Egipt. Re-mose avea părul ras și împletit în acele codițe pe care le purtau toți copiii egipteni. Fiul meu a crescut puternic și vânos, se juca de-a lupta cu unchiul său Nahkt-re, căruia îi zicea Ba. Se iubeau nespus unul pe altul, iar Re-mose mergea cu el la vânătoare de rațe. Înota ca un pește, după cum
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
să pot încerca eu. Rușinată de lacrimile ei, am început să-i povestesc despre metodele Innei, despre cum făcea ea cu cuțitul, despre trucurile ei cu mâna. Am încercat să-i explic cum se folosesc plantele, dar nu știam numele egiptene ale ierburile și ale rădăcinilor. Așa că Meryt a venit cu trusa ei de plante și am început să traducem împreună. I-am povestit cum foloseau mamele mele urzica, chimenul și coriandrul și apoi ea a bătut piețele în căutarea frunzelor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
și-a clănțănit dinții, văzând spaima mea. Dar graba ei m-a înfuriat. I-am blestemat lătratul și coada și mama. Am făcut asta în limba mea natală, care îmi suna aspru chiar și mie după atâția ani de vorbe egiptene în urechi. Meryt și ceilalți au crezut că am spus cine știe ce incantație secretă și au murmurat aprobator. Chiar și Hatnuf s-a ridicat și s-a uitat în jur. Am cerut ulei și o piuliță și am amestecat cele mai
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
șapte nopți în compania acestei viziuni, n-am mai simțit decât milă pentru ea. Nakht-re a murit și el sezonul următor, iar pentru el am plâns fără rezerve. Cinstit, generos, vesel și totdeauna amabil, el fusese un model de nobil egiptean. Fiul meu fusese binecuvântat să aibă un asemenea tată și am știut că Re-mose va plânge după singurul Ba pe care îl cunoscuse. Probabil că Re-mose s-a dus la Memfis pentru funeralii, deși nu mi s-a spus. Doar
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
m-am strecurat în casă, am trecut pe lângă trupurile adormite și am ajuns pe acoperiș. Pisicile se țineau după mine și am zâmbit, amintindu-mi cum m-am speriat când am văzut prima dată „șerpii cu blană”. Toate zilele mele egiptene fuseseră petrecute în acea casă și, uitându-mă înapoi la acele zile acolo, în aerul nopții, mi-am amintit puține lucruri, dar bune: mirosul fiului meu când era bebeluș, fața lui Nakht-re, castraveți și pește cu miere, râsul lui Meryt
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
cu vorbe frumoase, dacă ele ascund o inimă mincinoasă. Vine din est, a spus Meryt, acum deja vrăjită de sunetul propriei voci și de atenția de care se bucura din partea copiilor ei. Acolo, femeile sunt deseori la fel de înalte ca bărbații egipteni. Iar Den-ne a noastră e pe cât de înaltă, pe atât de deșteaptă, pentru că vorbește deopotrivă limba din est și limba noastră. Și ea l-a născut pe Re-mose, scrib, moștenitorul lui Nakht-re, care va fi la un moment dat
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
ne regăseam și în fața tristei evidențe că eu nu știam să gătesc. În timpul anilor petrecuți în casa lui Nakht-re stătusem arareori în bucătărie și cu atât mai puțin pregătisem mâncare. N-am învățat niciodată cum se face pâine în cuptor egiptean, nici cum se scot măruntaiele la pește și nici cum se gâtuie o pasăre. Mâncam fructe necoapte din grădina cam neîngrijită a lui Benia și ne rugam de pâine la Menna. Rușinată, am rugat-o pe Shif-re să-mi dea
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
febră. O groapă plină de nebuni și de cuțitari. Însă temnicerului i-a fost milă de clientul lui cel frumos, care nu era nici furios, nici nebun. Curând a ajuns să ia masa cu canaanitul, care deja pe atunci vorbea egipteană destul de bine. Temnicerul era holtei și n-avea copii și îl trata pe Stick ca pe fiul său. Cu trecerea anilor, i-a dat lui Stick tot mai multe puteri asupra colegilor lui închiși, până când a ajuns să hotărască el
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
Mă îndoiesc că fiul meu va asculta vorbele mele, am spus cu tristețe. Mă urăște, pentru că eu sunt cauza nefericirilor lui. - Asta e o prostie, a zis Iosif, cu acea supremă siguranță de sine care trezea invidia fraților noștri. Bărbații egipteni își cinstesc mamele ca nici unii alții pe lume. - Tu nu știi, am spus. El îi spunea bunicii lui Ma. Eu n-am fost mai mult decât o doică care l-a alăptat. - Nu, Dina, a zis Iosif. Suferă prea mult
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
țin capul la fund și chiar să înot cot la cot cu Benia. Când stăteam apoi de vorbă amândoi în pat, i-am povestit cum a fost prima dată când am văzut un om înotând în drum spre Haran. - Erau egipteni, am zis, pentru că îmi aminteam vocile lor. Mă întreb dacă ei comparau apa acelui râu cu asta de aici, așa cum am făcut eu în seara asta. Ne-am întors unul spre altul și am făcut dragoste tăcuți ca peștii și
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
tot. În a doua zi de așteptare a morții lui Iacob, s-a apropiat de mine o fată, cu un coș cu pâine proaspătă în mâini. S-a prezentat în limba Egiptului ca Gera, fiica lui Beniamin cu nevasta lui egipteancă, Neset. Gera era curioasă să afle de ce o femeie ca mine stătea și torcea în timp ce celelalte care îl serveau pe Zafenat Paneh-ah găteau, cărau și făceau curățenie ziua întreagă. - Le-am spus surorilor mele că tu trebuie să fii doica
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
un kilogram. Epah, veche unitate de măsură a cerealelor, însemna aproximativ o baniță. (n. tr.) În trad. Galaction: “Ben-Oni, adică fiul durerii mele, iar tatăl lui l-a numit Veniamin”. Facerea, 35.(18) (n. tr.) Ra, principalul zeu din panteonul egiptean, zeu al soarelui. Numele său, cu varianta Re, apare în componența unor nume din carte, Re-nefer, Re-mose Sistra, sistrum, instrument de percuție din Egiptul antic, format dintr-o ramă de metal și mai multe corzi, care scotea sunete atunci cînd
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2312_a_3637]
-
adevăr persoanelor evocate, ci că nu am inventat nici un nume, nici chiar cele care produc luxații în mușchiul limbii. Sunt nume istorice sau folclorice din țările și regiunile respective, adaptate nevoilor evocării fără transformări fonetice. A existat bunăoară un soldat egiptean Iahuben, un preot egiptean Tefnaht în textele cele mai vechi... Auta este un nume purtat de un erou luminos dintr-un basm african. Pe Mahukutah îl găsești în epopeea Popol Vuh a poporului guiche din Yucatan, pe Utnapiștim în Poemul
Luntrea Sublimă by Victor Kernbach [Corola-publishinghouse/Imaginative/295598_a_296927]
-
că nu am inventat nici un nume, nici chiar cele care produc luxații în mușchiul limbii. Sunt nume istorice sau folclorice din țările și regiunile respective, adaptate nevoilor evocării fără transformări fonetice. A existat bunăoară un soldat egiptean Iahuben, un preot egiptean Tefnaht în textele cele mai vechi... Auta este un nume purtat de un erou luminos dintr-un basm african. Pe Mahukutah îl găsești în epopeea Popol Vuh a poporului guiche din Yucatan, pe Utnapiștim în Poemul lui Ghilgameș, de Abraam
Luntrea Sublimă by Victor Kernbach [Corola-publishinghouse/Imaginative/295598_a_296927]
-
simț. Sub așternutul superficial de floricele clefăie un noroi dezgustător și stupid. - Acum însă te-aș mai întreba eu ceva, zise oaspetele. Să presupunem că Atlantida ar fi existat, dar de unde părerea dumitale că atlanții erau același neam cu vechii egipteni, de unde bănuiala că atlanții s-ar fi refugiat în Egipt? Gazda zîmbi: - Nu-mi dai voie să păstrez nici o taină?... Hai să-ți spun. Egiptenii, sau poporul roșu, rome, cum se numeau ei înșiși, n-au avut, sau cel puțin
Luntrea Sublimă by Victor Kernbach [Corola-publishinghouse/Imaginative/295598_a_296927]
-
greu de admis... S-ar fi păstrat totuși măcar un document, măcar ceva... - Poate că s-au păstrat mai multe. Fii bun și întreabă pe Caesar, pe Dioclețian, sau pe patriarhul Theofill Mi se pare că tocmai de aceea poporul egiptean nu și-a ținut minte strămoșii, cum se exprimă unii istorici moderni. Oaspetele zâmbi jenat. Dar gazda se sculă și veni să se așeze în alt fotoliu, în fața oaspetelui. Și zise: - Știi ce? Hai să-ți spun o anecdotă istorisită
Luntrea Sublimă by Victor Kernbach [Corola-publishinghouse/Imaginative/295598_a_296927]
-
mare, încât putea duce în gheare un elefant. Pasăre legendară din mitologia persană. Pasăre solară indiană, regina tuturor păsărilor, prezentă în epopeile Mahabharata și Ramayana. Este pasărea care-l poartă în zbor pe Vishnu. Variantă a păsării Phoenix în cultura egipteană, identificată aici cu un bâtlan. Pasăre cu puteri supranaturale din mitologia iudaică. Pasăre legendară din cultura indiană, prezentă în parabolele lui Buddhagosha. Pasăre legendară din mitologia turcă. Pasăre legendară din mitologia rusească. Păsări gigantice din mitologia chineză. Corespondent al păsărilor
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1986_a_3311]
-
învăț și normă, Fantazia fără formă Rătăcit-a vai! cu mersul: Negru-i gândul, șchiop e viersul. Și idei, ce altfel împle, Ard în frunte, bat sub tîmple: Eu le-am dat îmbrăcăminte Prea bogată, fără minte. Ele samănă, hibride, Egiptenei piramide: Un mormânt de piatr-în munte Cu icoanele cărunte, Și de sfinxuri lungi alee, Monoliți și propilee, Fac să crezi că după poartă Zace-o-ntreagă țară moartă. {EminescuOpIV 293} Intri-nuntru, sui pe treaptă, Nici nu știi ce te așteaptă
Opere 04 by Mihai Eminescu [Corola-publishinghouse/Imaginative/295583_a_296912]