5,416 matches
-
Ieșivă (ebraică: Yeshivá יְשִׁיבָה , termen provenind de la verbul ישב "yashav" = a ședea, și însemnând "ședere, ședință", la plural în românește "ieșive", în ebraică "yeshivot") este o instituție evreiască tradițională de învățământ superior religios. În ieșive copiii
Ieșiva () [Corola-website/Science/319500_a_320829]
-
Ieșivă (ebraică: Yeshivá יְשִׁיבָה , termen provenind de la verbul ישב "yashav" = a ședea, și însemnând "ședere, ședință", la plural în românește "ieșive", în ebraică "yeshivot") este o instituție evreiască tradițională de învățământ superior religios. În ieșive copiii, adolescenții și tinerii de sex masculin studiază Torá în sensul larg al acestui cuvânt, adică scrierile sfinte ale religiei iudaice , cu accent predominant pe Talmud. Aceasta - după ce
Ieșiva () [Corola-website/Science/319500_a_320829]
-
tânăr” sau „tânăr bărbat aflat la vârsta pubertății”. Aplicând genul feminin la acest termen ar rezulta „tânără femeie” sau „tânără femeie aflată la vârsta pubertății”. Gesenius definește cuvântul drept „fată de vârstă nubilă”. Acest sens al cuvântului se păstrează în ebraica modernă, în care "almah" încă înseamnă „tânără” (o femeie tânără sau fată) și „domnișoară” (o femeie tânără sau necăsătorită). "" pare singurul cuvânt din ebraica Bibliei care se referă fără echivoc la o femeie necăsătorită, iar copiii născuți dintr-o "almah
Almah () [Corola-website/Science/319858_a_321187]
-
pubertății”. Gesenius definește cuvântul drept „fată de vârstă nubilă”. Acest sens al cuvântului se păstrează în ebraica modernă, în care "almah" încă înseamnă „tânără” (o femeie tânără sau fată) și „domnișoară” (o femeie tânără sau necăsătorită). "" pare singurul cuvânt din ebraica Bibliei care se referă fără echivoc la o femeie necăsătorită, iar copiii născuți dintr-o "almah" ar fi nelegitimi. Cuvântul englezesc care corespunde cel mai bine cu acest concept este "maiden" sau "maid", care înseamnă „o fată necăsătorită (în mod
Almah () [Corola-website/Science/319858_a_321187]
-
mod necesar înțelesul lui "almah" din pasajele în care e ambiguu. Problema este complicată de faptul că aceste texte au fost consemnate de autori diferiți trăind la distanță de secole unii față de alții. Limbile tind să evolueze în timp, nici ebraica veche nu făcea excepție de la asta. Un servitor al lui Avraam povestește cum a întâlnit-o pe Rebecca. El s-a rugat Domnului că dacă o "almah" vine la puț, și el îi cere apă de băut iar ea îi
Almah () [Corola-website/Science/319858_a_321187]
-
de 60 de regine (soții ale regelui), 80 de concubine și "alamot" fără număr, indicând că aceste alamot nu erau nici neveste nici concubine ale regelui. În plus față de traducerile ca „fată”, „virgină” și „tânără femeie”, o diferență între textele ebraice și Septuaginta conduce unele traduceri de a schimba radical acest vers sau a-l traduce cu cuvinte diferite. (Într-o anumită măsură aceasta este și ea o încercare de a dezvolta o traducere cu echivalență dinamică a pasajului care să
Almah () [Corola-website/Science/319858_a_321187]
-
ca o profeție a originii divine a lui Isus. Cercetătorii evrei declară că Matei greșește, cuvântul "almah" însemnând "tânără femeie" (la fel cum echivalentul "elem" înseamnă "tânăr bărbat"). El nu denotă virginitatea sau puritatea sexuală, ci vârsta. Deoarece un cuvânt ebraic diferit, "bethulah" („בתולה”), este utilizat în mod normal pentru "virgină" chiar în ebraica modernă, profetul nu se putea referi la o "virgină" în . Mulți apologeți creștini răspund că de-a lungul Vechiului Testament, cu fiecare ocazie cu care o fată
Almah () [Corola-website/Science/319858_a_321187]
-
Matei greșește, cuvântul "almah" însemnând "tânără femeie" (la fel cum echivalentul "elem" înseamnă "tânăr bărbat"). El nu denotă virginitatea sau puritatea sexuală, ci vârsta. Deoarece un cuvânt ebraic diferit, "bethulah" („בתולה”), este utilizat în mod normal pentru "virgină" chiar în ebraica modernă, profetul nu se putea referi la o "virgină" în . Mulți apologeți creștini răspund că de-a lungul Vechiului Testament, cu fiecare ocazie cu care o fată este descrisă drept "almah", ea este o fată care nu a cunoscut un
Almah () [Corola-website/Science/319858_a_321187]
-
apoi Profeții și Scrierile) într-o versiune grecească a Vechiului Testament, au tradus "almah" din drept "parthenos", care înseamnă aproape întotdeauna „virgină”. Unii cercetători pretind că dezbaterile despre înțelesul precis al lui "bethulah" și "almah" sunt greșite, deoarece niciun cuvânt ebraic nu poate descrie ideea de virginitate. Martin Luther a argumentat de asemenea că dezbaterea era fără sens, nu deoarece cuvintele nu însemnau în mod clar virgină, ci deoarece "almah" și "bethulah" erau sinonime. S-a susținut de asemenea că în
Almah () [Corola-website/Science/319858_a_321187]
-
obținut statutul cvasi-urban de „consiliu local”. În acea perioadă avea 450 locuitori. Cu timpul ea a devenit o așezare imediat limitrofă cu Tel Aviv. În anii 1940 așezarea a fost terenul „războiului” lingvistic în domeniul presei. Susținători extremiști ai limbii ebraice au aruncat în aer o tipografie locală unde se tipăreau gazete în limba idiș. Pe parcursul anilor economia localității a trecut de la agricultură la comerț și industrie. În anul 1946 Ramat Gan număra deja 12,000 locuitori. În 1950 a fost
Ramat Gan () [Corola-website/Science/319897_a_321226]
-
Melave Malká (în ebraică: מלווה מלכה ori ,מלוה מלכה, însemnând „Însoțește regina”, adică însoțeste regina Sâmbată la ieșirea ei după apusul Soarelui, "așa cum e însoțită o regină la ieșirea dintr-un oraș") este masa care se servește, după legea religioasă iudaică, după ieșirea Sâmbetei
Melave Malka () [Corola-website/Science/319922_a_321251]
-
prăjitură sau fructe. La ceremonia cinei de Melave Malka se cântă un anumit repertoriu de cântece (zemirot), din care unele au fost compuse special pentru această ocazie. Cel mai popular dintre ele este cel care binecuvântează sosirea prorocului Ilie, în ebraică Eliyáhu Hanaví, care nu obișnuiește să vină Sâmbăta însăși ci numai după încheierea ei, și a cărui misiune e de a anunța venirea Mântuitorului, Mesia. În comunitătile evreiești cina de Melave Malka este uneori o ocazie de a organiza întruniri
Melave Malka () [Corola-website/Science/319922_a_321251]
-
(în ebraică:חנוך לוין, se pronunță Hanòh Levín, (18 decembrie 1943 Tel Aviv - 18 august 1999 ) a fost un dramaturg, poet, regizor de teatru și prozator israelian, unul din principalii reprezentanți ai dramaturgiei ebraice din a doua jumătate a secolului al XX
Hanoch Levin () [Corola-website/Science/319910_a_321239]
-
(în ebraică:חנוך לוין, se pronunță Hanòh Levín, (18 decembrie 1943 Tel Aviv - 18 august 1999 ) a fost un dramaturg, poet, regizor de teatru și prozator israelian, unul din principalii reprezentanți ai dramaturgiei ebraice din a doua jumătate a secolului al XX-lea. s-a născut la Tel Aviv în casa lui Israel și Malka Levin. Părinții săi, evrei de naționalitate, au emigrat în Palestina mandatară din orașul polonez Lodz. Tatăl său, băcan de
Hanoch Levin () [Corola-website/Science/319910_a_321239]
-
la cercul de teatru și a jucat în piesa Michal Bat Shaul (Micol, fiica lui Saul) de scriitorul Aharon Ashman. După terminarea serviciului militar într-o unitate de comunicații, Hanoch Levin a urmat între anii 1964 - 1967 studii de literatură ebraică și filozofie la Universitatea din Tel Aviv. Din octombrie 1965 a făcut parte din redacția publicației studentești „Dorban” („Pinten”), și a început să publice împreună cu artistul plastic Michael Drux o rubrică satirică pe ultima pagină a acestuia, intitulată „Pagina din
Hanoch Levin () [Corola-website/Science/319910_a_321239]
-
Băii” (Malkat Ambatya) care a fost pusă în scenă de David Levin la Teatrul Kameri din Tel Aviv în aprilie 1970. Aceasta cuprindea, între altele, expresii licențioase (ca de pildă "a trage bășini"), o scenă a Sacrificiul lui Isaac (în ebraică Itzhak) în care acesta îl implora pe tatăl său, Avraam (Avraham), să-l taie fără șovăială, iar alta, intitulată „Curtenirea” ridiculiza boala aroganței și a înfumurării ce lovise societatea israeliană. Acum când o astfel de piesă era reprezentată pe scena
Hanoch Levin () [Corola-website/Science/319910_a_321239]
-
Myriam Gavrieli , care a jucat în câteva din piesele lui Levin, a avut un spectacol în monolog intitulat " Șase - oră putredă" (Shesh - shaá rekuvá שש שעה רקובה ) alcătuit pe baza a mai multor povestiri din cartea " Veșnicul bolnav și iubita" (ebraică)
Hanoch Levin () [Corola-website/Science/319910_a_321239]
-
, cunoscut în engleză că Jacob Talmon (în ebraică:יעקב לטמון, numele său la naștere - "Jaakov Leib Fleischer", 14 iunie 1916 Rypin, Polonia, atunci în Imperiul Rus - 1980 a fost un istoric israelian, de origine polona, cercetător al istoriei moderne, mai ales al Revoluției franceze, si care, între altele
Yaakov Talmon () [Corola-website/Science/319971_a_321300]
-
său se numea Abraham Fleischer, iar mama sa Tzipora, născută Lichtenstein. În anul 1933, la 17 ani a emigrat cu familia în Palestina mandatara și s-a stabilit la Țel Aviv. A urmat până în 1939 studii de istorie la Universitatea ebraica din Ierusalim, apoi a plecat la Paris, pentru a studia la Sorbona. În urmă ocupării Parisului în anul 1940 de către armata Germaniei naziste, s-a mutat la Londra, unde a absolvit doctoratul în anul 1943 la renumită London School of
Yaakov Talmon () [Corola-website/Science/319971_a_321300]
-
anul 1943 la renumită London School of Economics. În 1949 s-a întors în statul Israel, recent înființat, si a fost cooptat în corpul didactic al Universității din Ierusalim. În anul 1960 a devenit profesor de istorie modernă la Universitatea ebraica În 1961 Talmon s-a căsătorit cu dr.Irina Bugajer, originară și ea din Polonia, si de profesie medic, si cuplului i s-au nascut două fețe. Cercetarea să, "Începuturile democrației totalitare" i-a adus în anul 1957 decernarea premiului
Yaakov Talmon () [Corola-website/Science/319971_a_321300]
-
Tübingen, Leipzig, Helmstedt înainte de a se înscrie la Universitatea din Altdorf, de lângă Nürnberg, Bavaria. În această perioadă numele i-a fost latinizat, cum se obișnuia pe atunci. Prin educația solidă pe care o primise la Sighișoara, avea deja cunoștințe de ebraică, latină și greacă veche. Engleza urma să o învețe mai târziu autodidact. La vârsta de 16 ani avea deja un masterat în teologie și scrisese unele lucrări, inclusiv în colaborare cu Johannes Fabricius (1644-1729). La universitate s-a simțit atras
Johannes Kelpius () [Corola-website/Science/318924_a_320253]
-
364, Concertone în do major K 190, cu Pinhas Zuckerman, si Filarmonica israeliană dirijata de Zubin Mehta, în Săptămâna Huberman la Țel Aviv, Deutsche Grammophon cu Pinchas Zuckerman, ARC EMI disc israelian NMC pentru copii, cu Perlman drept crainic în ebraică, există și versiune în engleză. - disc Angel cu Orchestră Simfonica Philadelphia, dirijata de Eugene Ormandy EMI la vioară Perlman, la pian Bruno Canino.EMI Muzică tradițională evreiască din estul Europei, zisă și klezmer, inclusiv cea interpretată de Perlman, cuprinde, ca
Itzhak Perlman () [Corola-website/Science/318934_a_320263]
-
, (în litere ebraice: קטי דברצני ( ) este o violonista israeliană - britanică, născută în Transilvania, România. Ea s-a făcut cunoscută mai ales că interpreta de muzică preclasica sau baroca. s-a născut la Cluj într-o familie evreiască. La mijlocul anilor 1980, la vârsta de
Kati Debretzeni () [Corola-website/Science/318939_a_320268]
-
încă din secolul al 6-lea, însă cartea "Liber Abaci" a lui Fibonacci a fost cea care a introdus această secvențialitate în occident. La scrierea acestei cărți, s-a folosit de o lucrare a lui Abraham bar Hiyya, scrisă în ebraică și tradusă în latină de Platon din Tivoli. În șirul de numere al lui Fibonacci, fiecare număr reprezintă suma a două numere anterioare, începând cu 0 și 1. Astfel, șirul incepe cu 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21
Fibonacci () [Corola-website/Science/318970_a_320299]
-
poporul evreu pe pământul Palestinei (Eretz Israel) sau în diaspora. Apartenența individului la poporul evreu este în zilele noastre independentă de păstrarea normelor religioase sau a datinilor. Cuvântul evreu (în limba română există și varianta arhaică „ovrei”) provine din limba ebraică. Cuvântul ebraic עברי (ivrí) este înrudit cu verbul עבר „a trece”. Mitologia evreiască leagă acest nume de Eber (ebr. 'Ever), un strămoș al lui Avraam (Abraham, ebr. Avraham), urmaș al lui Sem (ebr. Șem) sau de faptul că vechii evrei
Evrei () [Corola-website/Science/297257_a_298586]