5,391 matches
-
revizuit. Aceste biserici, care folosesc noul calendar, vor sărbători Crăciunul împreună cu bisericile occidentale pe data de 25 decembrie a calendarului gregorian până în anul 2800. Bisericile ortodoxe din Rusia, Serbia, Ierusalim și câțiva episcopi din Grecia nu au acceptat calendarul iulian revizuit și vor continua să sărbătorească Nașterea lui Cristos pe data de 25 decembrie a calendarului iulian - 7 ianuarie în calendarul gregorian, până în anul 2100. Toate celelalte biserici răsăritene, care nu sunt ortodoxe, (bisericile coptă, etiopiană, nestoriană, siriacă și armenească), vor
Calendarul gregorian () [Corola-website/Science/297120_a_298449]
-
În particular, absurda regulă a „pionului mort”, împotriva căreia Staunton a făcut proteste în 1862, au eșuat necâștigând aprobare. Cartea de turneu a turneului internațional de șah din Londra din 1883 (inițial publicată în 1883) conține „Codul Internațional de Șah Revizuit”, care a fost „publicat pentru atenția și aprecierea jucătorilor de șah și în special pentru managerii turneelor internaționale viitoare”. Spre deosebire de regula din 1862, care permitea pionului să rămână pion, noul cod spune „Un pion ajuns pe linia a opta trebuie
Promovare (șah) () [Corola-website/Science/316974_a_318303]
-
de Haruya Sumiya), bulgară („Госпожица Кристина”, în vol. "Гадателят. Госпожица Кристина. При циганките", Zaharii Stoianov, Sofia, 2002; traducere de Ognean Stamboliev) și portugheză („Senhorita Christina”, Tordesilhas Livros, Săo Paulo, 2012; traducere de Fernando Klabin). Unele traduceri au fost reeditate sau revizuite. Nuvela „Domnișoara Christina” a constituit o sursă de inspirație pentru alte creații artistice, care au încercat să capteze sensurile dramatice, lirice sau plastice ale operei literare. Textul lui Eliade a inspirat două opere muzicale: "Domnișoara Christina" a lui Șerban Nichifor
Domnișoara Christina (nuvelă) () [Corola-website/Science/332955_a_334284]
-
care cărțile sunt interzise, iar pompierii au rolul de a găsi și arde cărțile. Titlul provine de la temperatura la care se aprinde hârtia obișnuită, și anume 451 °F ≈ 233 °C. În 1947, Bradbury a scris o povestire intitulată "Bright Phoenix" (revizuită și publicată ulterior într-un număr din anul 1963 al revistei "The Magazine of Fantasy & Science Fiction"). Pornind de la premisa ideea de bază din "Bright Phoenix", Bradbury a dezvoltat subiectul în nuvela "The Fireman", pe care a publicat-o în
451º Fahrenheit () [Corola-website/Science/307745_a_309074]
-
puterile erau rezervate statelor. Camera a dezbătut amendamentele timp de unsprezece zile. din Connecticut a convins Camera să pună amendamentele la sfârșitul Constituției, astfel încât documentul să „rămână neatins”, decât să le adăuge pe tot parcursul ei, cum propunea Madison. Amendamentele, revizuite și condensat de la douăzeci la șaptesprezece, au fost aprobate și transmise Senatului pe 24 august 1789. Senatul a editat aceste amendamente și mai mult, făcând 26 de modificări ale sale. Propunerea lui Madison de a aplica părți din Bill of
Bill of Rights () [Corola-website/Science/314056_a_315385]
-
Gordon Pym din Nantucket" de Editura pentru Literatură din București, Colecția BPT, cu o prefață de Matei Călinescu, și retipărită în 1970 sub titlul "Aventurile lui Gordon Pym" de Editura Dacia din Cluj, Colecția Ultimatum; această traducere este o reeditare revizuită a traducerii din 1958 în care sunt adăugate note explicative), de Cristina Jinga (publicată în 2004 sub titlul "Aventurile lui Arthur Gordon Pym" de Editura Corint din București; retipărită în 2007) și de Liviu Cotrău (publicată în 2008 sub titlul
Aventurile lui Arthur Gordon Pym () [Corola-website/Science/325705_a_327034]
-
știință și matematicieni ai zilelor sale. Între 1936-1945, din cauza regimului politic, a fost practic în izolare intelectuală. În 1939, Zuse a fost chemat în serviciul militar, unde a primit resursele pentru a construi Z2. Zuse a construit Z2, o versiune revizuită a lui Z1, cu relee telefonice. În același an, a înființat o companie "Zuse Apparatebau" (Zuse Apparatus Engineering), pentru a-și fabrica mașinile. Îmbunătățind proiectul mașinii Z2, a construit Z3 în 1941, un proiect secret al guvernului german. Acesta era
Konrad Zuse () [Corola-website/Science/321850_a_323179]
-
care s-a bucurat de o primire călduroasă din partea cititorilor, fiind elogiat și în presa sovietică a vremii. Acesta avea să fie primul roman SF românesc publicat după 1989 de editura Nemira în nou apăruta Colecția Nautilus, într-o ediție revizuită. Au urmat alte colaborări de succes ale celor doi autori, dintre care se disting romanele "Ferma Oamenilor de Piatră" (1969) și continuarea sa, "Paralela-enigmă" (1973), ambele reeditate după 1989. În perioada 1965-1975, au fost radiodifuzate peste 15 scenarii SF ale
Romulus Bărbulescu () [Corola-website/Science/313335_a_314664]
-
a lui Gaetano Rossi care a folosit-o pentru libretul lui la Îl giuramento Mercadante din 1837). Premiera operei a avut loc la 8 Aprilie 1876 la Teatrul Scală din Milano și a fost un real succes pentru Ponchielli. Ponchielli revizuit opera de mai multe ori, iar versiunea care se joacă astăzi a fost oferită publicului pentru prima data in 1880. Există mai multe înregistrări complete ale operei, iar ea se joacă în mod regulat, mai ales in Italia. Aceasta este
La Gioconda () [Corola-website/Science/332565_a_333894]
-
Jesmin), turcă („Dr. Honigberger’ in Sırr”, Ithaki Yayinlari, Istanbul, 2000; traducere de Berat Çelik) și sârbă („Tajna doktora Honibergera”, în vol. "Tajna doktora Honibergera i druge novele", Paideia, Belgrad, 2002; traducere de Mariana Dan). Unele traduceri au fost reeditate sau revizuite. Prima traducere în limba engleză a fost realizată de William Ames Coates și publicată sub titlul „The secret of Dr. Honigberger” în volumul "Two Tales of the Occult" (Herder and Herder, New York, 1970), apoi reeditată în volumul "Two Strange Tales
Secretul doctorului Honigberger () [Corola-website/Science/324110_a_325439]
-
Benjamin Britten (toți trei puternic influențați de lucrările lui Mahler) dar niciunul nu a acceptat. Sarcina a fost apoi preluată de muzicologi: primele încercări de a finaliza lucrarea au fost efectuate în America de Clinton Carpenter (finalizată în 1949 și revizuită substanțial în 1966), în Germania de Hans Wollschläger (1952-1962, retrasă) și în Anglia de Joe Wheeler (1953-1965) și Deryck Cooke. Edițiile de interpretare ale lui Deryck Cooke pot fi rezumate după cum urmează: Clinton Carpenter (1921-2005) a început să lucreze la
Simfonia nr. 10 (Mahler) () [Corola-website/Science/328591_a_329920]
-
cererea lui André Danjon, pe vremea aceea director al Observatorului din Meudon, a reamenajat complet interiorul cupolei, dotând-o cu o imensă podea mobilă care acoperă întreaga sa suprafața (în locul platformei mobile originale). Toată instalația electrică, arhaică, este de asemenea revizuită. În 1999, cupola a fost deteriorată grav de marea furtună din decembrie, dar ea nu se mai putea roti încă din 1990. În 2005, s-a luat decizia de a o restaura. Din 2010, cupola a fost vopsită într-o
Observatorul din Paris () [Corola-website/Science/332960_a_334289]
-
Capra cu trei iezi»-2002, « Fata babei și fata moșneagului»-2003 și «Povestea poveștilor»-2007,de Ion Creangă; «Eminescu în Bucovina» de Ion Dragusanul-2007; ilustrator, împreună cu Sorin Postolache, al volumelor «Declarația universală a drepturilor omului»-1998 și «Carta socială europeană revizuită»-2000 , editate de „Institutul român pentru drepturile omului(I.R.D.O.)»; două albume de autor:«PIMOCHIO-100 de caricaturi»-1999 și «Fabrica de caricaturi»-2004 «Antologia caricaturii românesti»(vol.I) în colaborare cu Ștefan Popa -Popa’S și Romeo Soare-1995 trei expoziții
Mihai Pânzaru-Editura Pim () [Corola-website/Science/308542_a_309871]
-
se ia de Sachs, căruia îi atribuie piesa. Dar Sachs protestează și recunoaște că și-ar fi dorit să fie autorul acestui cântec minunat. El anunță că autorul piesei va fi cunoscut: Walther își face intrarea și își cântă cântecul revizuit și corectat. Publicul și maeștrii sunt subjugați. Adunarea îl aclamă. Pogner, tatăl Evei, binecuvântează tânăra pereche și decide să-i dea lui Walther titlul de maestru. Dar cavalerul refuză. Sachs intervine : "Nu disprețuiți maeștrii!" și expune adevărata lor funcție în
Maeștrii cântăreți din Nürnberg () [Corola-website/Science/308501_a_309830]
-
puncte fixe de la 0,65 K până la circa 1358 K (−272,5 la 1085) și este subîmpărțită în mai multe domenii de temperatură, care se suprapun în oarecare măsură. Prima Scară Internațională de Temperatură a fost adoptată în 1927. și revizuită succesiv în 1948, 1968 și 1990. Scările precedente au fost cunoscute drept "Scara Internațională Practică de Temperatură" (SIPT-48, respectiv SIPT-68) ( - IPTS-48, IPTS-68). Scara ITS-90 a fost adoptată de Comitetul Internațional de Măsuri și Greutăți la Conferința sa din 1989 la
Scara Internațională de Temperatură din 1990 () [Corola-website/Science/320091_a_321420]
-
Lucrările au fost conduse de patriarhul Gheorghe al Constantinopolului și la sesiuni au luat parte 174 de episcopi. În lucrările elaborate se reafirmă valabilitatea Crezului elaborat la Niceea și la Constantinopol, se redă textul Crezului de la Niceea și Constantinopol (versiunea revizuită la Calcedon) și se reinterzice modificarea textului. Erezia combătută a fost monotelismul, care afirma că deși Isus din Nazaret avea două firi - cea divină și cea omenească - totuși ar fi avut o singură voință. În textul elaborat se arată clar
Al treilea conciliu de la Constantinopol () [Corola-website/Science/301448_a_302777]
-
5. 40. 14. 1). Alte sărbători din perioada 25-28 februarie sunt și ele mutate în ziua următoare într-un an bisect (deși ar cădea în aceeași zi conform notației romane). Practica este încă urmată de cei ce folosesc vechile calendare. revizuit din Bangladesh și își organizează anii modificați în așa fel încât ziua suplimentară să fie cât mai aproape de cea de 29 februarie în calendarul gregorian, pentru a simplifica conversia datelor cu acesta. În calendarul iulian, adăugarea unei zile la luna
An bisect () [Corola-website/Science/296861_a_298190]
-
anii care sunt multipli de patru, cu excepția anilor multipli de 100 care nu sunt echivalenți modulo 900 cu 200 sau cu 600. Această regulă îl face echivalent cu calendarul gregorian până în anul 2799. Primul an în care datele calendarului iulian revizuit nu vor mai fi conforme cu cele ale calendarului gregorian va fi 2800, deoarece acesta va fi an bisect în calendarul gregorian, dar nu și în cel iulian revizuit. Regula dă o durată medie a anului de 365,242222 zile
An bisect () [Corola-website/Science/296861_a_298190]
-
gregorian până în anul 2799. Primul an în care datele calendarului iulian revizuit nu vor mai fi conforme cu cele ale calendarului gregorian va fi 2800, deoarece acesta va fi an bisect în calendarul gregorian, dar nu și în cel iulian revizuit. Regula dă o durată medie a anului de 365,242222 zile, o aproximație foarte bună a anului tropic "mediu", dar, întrucât anul de la un echinocțiu vernal la altul este puțin mai mare, calendarul iulian revizuit nu are o performanță atât
An bisect () [Corola-website/Science/296861_a_298190]
-
nu și în cel iulian revizuit. Regula dă o durată medie a anului de 365,242222 zile, o aproximație foarte bună a anului tropic "mediu", dar, întrucât anul de la un echinocțiu vernal la altul este puțin mai mare, calendarul iulian revizuit nu are o performanță atât de bună ca cel gregorian la păstrarea echinocțiului vernal în ziua sau în preajma zilei de 21 martie. este , deci anul modificat are o întreagă lună suplimentară, denumită adesea lună "embolismică" după termenul grecesc. În calendarul
An bisect () [Corola-website/Science/296861_a_298190]
-
serial în revista „Știință și tehnică” numerele 10 și 11 din 1991. După moartea sa, Editura Luana, prin colecția RAM, a încercat să continue prin efort propriu programul editorial transmis de Elie Dulcu, începând acest ciclu prin publicarea acestei cărți, revizuite și completate și continuând cu Adevărul Etern al lui J.P. Singhal și cu operele lui Alice A. Bailey - "Reapariția lui Christos" și "Scrisori asupra meditației oculte". Multe dintre traducerile sale au apărut dupa revoluție, fără a i se menționa măcar
Elie Dulcu () [Corola-website/Science/316163_a_317492]
-
lor, s-a hotărât în 2009 să folosească hangul ca alfabet pentru transcrierea limbii lor aboriginale. Lungimea vocalelor este semnificantă, dar în scris nu se distinge între vocale lungi și scurte. Transcrierea: McC-R= transcrierea McCune-Reischauer; Yale= transcriearea Yale; RR= transcrierea revizuită (folosită de Ministerul Culturii și Turismului din Coreea de Sud). Aceasta este ordinea folosită în Coreea de Nord. În Coreea de Sud este următoarea: Numeroși lingviști au apreciat alfabetul hangul pentru designul său featural, considerându-l un sistem fonetic remarcabil sau chiar cel mai avansat sistem
Hangul () [Corola-website/Science/306435_a_307764]
-
merituos a fost și Mitropolitul Dosoftei. În 1936 apare o nouă traducere a "Sfintei Scripturi", realizată de Mitropolitul Nicodim al Moldovei, Gala Galaction și Vasile Radu. Traducerea s-a efectuat după textul grecesc al "Septuagintei", confruntat cu cel ebraic. Textul revizuit al acestei ediții va fi reeeditat sub auspiciile Sfântului Sinod până în zilele noastre. În 1938 apare "Biblia, adică Dumnezeiasca Scriptură a Vechiului și a Noului Testament". Noua traducere, efectuată de Vasile Radu și Gala Galaction, urmează pentru Vechiul Testament textele originale
Listă de traducători ai Bibliei () [Corola-website/Science/302520_a_303849]
-
sau "Biblia Sfântului Sinod"), traducerea standard a Bisericii Ortodoxe Române, publicată cu binecuvântarea Patriarhului, în timp ce denominațiunile protestante folosesc în principal traducerea larg răspândită a diaconului ortodox Dumitru Cornilescu, publicată pentru prima oară în 1921. În 1989 a apărut "Biblia Cornilescu revizuită", o traducere care urmărește să fie cât mai apropiată de manuscrisele originale, într-o formă gramaticală corectată și adaptată evoluției limbii române moderne. În anul 2001, Mitropolitul Bartolomeu Anania publică o ediție jubiliară a Sfântului Sinod, într-o nouă versiune
Listă de traducători ai Bibliei () [Corola-website/Science/302520_a_303849]
-
putea întocmi cu el un glosar dialectal...(...) ...Marin Preda reproșa lui Zaharia Stancu că a africanizat țăranii români; dar ce a făcut Stancu e o pastorală Scudery în raport cu Băileșteanu”". Romanele Drum în tăcere (1987) și Goana (1988), ulterior în ediții revizuite, oferă un univers artistic, nu atât schimbat, sub raport tematic, cât sub acela al realizării meritorii, confirmând că specia romanului poate fi „cale regală” de supraviețuire a literaturii. Restul limbajelor strunite în cele mai diferite și complexe registre narative a
Jean Băileșteanu () [Corola-website/Science/312822_a_314151]