4,441 matches
-
schimbătorul în punctul mort. M-am lăsat pe speteaza scaunului, resemnându-mă cu ideea că va fi un drum cu zgâlțâituri. — Vestea că scrii această carte a fost o mare supriză pentru mine, spuse Findlay, în timp ce ne îndreptam spre Oxford Street. Mă bucur să pot spune că timp de aproape zece ani nu m-am mai gândit aproape deloc la această familie îngrozitoare. Pot să te întreb ce oare a determinat un tânăr atât de fermecător și - dacă nu te deranjază
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
viziteze centrele de copii și altele de acest gen. Am fost toți cutremurați când s-a scufundat. Oamenii îi spuneau „Strălucitorul Sheff“. La comemorare a fost mare înghesuială, au oprit sute de oameni la ușă. Coada se întindea până în York Street. — Probabil că lumea e furioasă din cauza războiului. — Nu e toată lumea furioasă, spuse Joan. Nici măcar nu i se opune toată lumea. Dar nu despre asta era vorba. Nu știu cum să descriu cum era... parcă ne pierdusem rubedeniile pe vasul ăla. Îmi zâmbi. Vezi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
de ani) să-și planifice târguielile cu mai mult de câteva ore înainte, ne ducea la supermarketul local să cumpărăm câteva pachete de mâncare congelată pentru masa de seară. În timp ce își făcea cumpărăturile, coboram din mașină și hoinăream pe High Street, aproape pustie - într-adevăr, singura stradă comercială -, nedumerit să constat că n-aș fi conceput o metropolă mai aglomerată sau mai animată. M-am uitat la filiala Woolworth unde îmi cheltuiam banii de buzunar economisiți multă vreme pe discuri; la
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1897_a_3222]
-
Începuse să fie așa. Ei, dar se terminase cu asta acum. O să se ducă-n curtea școlii s-o vadă pe Helen cum joacă baseball. Capitolul 8 La două dimineața doi unguri intrară Într-o tutungerie la intersecția dintre 15th Street și Grand Avenue. Drevitts și Boyle veneau Într-un Ford dinspre secția de poliție de pe 15th Street. Furgoneta ungurilor ieșea cu spatele de pe-o alee. Boyle Îl Împușcă pe cel care conducea și apoi pe celălalt. Drevitts se sperie
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
s-o vadă pe Helen cum joacă baseball. Capitolul 8 La două dimineața doi unguri intrară Într-o tutungerie la intersecția dintre 15th Street și Grand Avenue. Drevitts și Boyle veneau Într-un Ford dinspre secția de poliție de pe 15th Street. Furgoneta ungurilor ieșea cu spatele de pe-o alee. Boyle Îl Împușcă pe cel care conducea și apoi pe celălalt. Drevitts se sperie când văzu că erau morți amândoi. — Pe dracu’, Jimmy, nu trebuia să faci asta. Acum poa’ să
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2002_a_3327]
-
scrie În numele ei o scrisoare americanului tată viitor, scrisoare peste care dă din greșeală soția Jenny, iar asta, de supărare, se masturbează și „orgasmul venea șiroaie”. Alfred se ducea la sinagogă și avea un prieten imaginar, pe Bilul, și Chicken Street este o stradă din capitala Afganistanului. Peste cîteva pagini, Jenny mai citește o dată scrisoarea de la Kabul și se lasă penetrată de avocat. Motiv pentru care se țicnește. Ceva mai tîrziu, se aruncă de la balcon. Iar Naema, În ciuda fratelui surdomut, e
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]
-
realitatea, a condimentat ciulamaua cu cîteva imagini SUA, și ne-a oferit concluzia absolut inedită: afganii sînt primitivi. La o asemenea capodoperă, amplă ca un șpagat pe tavan, cititorul fără permis plînge de-i vine orgasmul șiroaie. * Amanda Sthers, Chicken Street, Editura Echinox, 2006. POVESTEA GELATINEI* În sfîrșit, o carte care mi-a plăcut. N-am mai citit SF de 35 de ani, și m-am simțit deodată copil, dar n-am mai găsit ursulețul. În viitor Însă-l voi găsi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/1995_a_3320]
-
să mă salute, i-am văzut deodată brațul întreg gol și m-a lovit culoarea pielii: mată, brună, de un brun nemaiîntîlnit până atunci, s-ar fi spus de lut și de ceară. Pe atunci locuiam încă în Wellesle'y Street, la Ripon Mansion, și vecinul meu de cameră era Harold Carr, impiegat la "Army and Navy Stores", a cărui tovărășie o cultivam, pentru că avea o sumă de familii prietene în Calcutta, unde îmi petreceam și eu serile și cu ale
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
era foarte cunoscut și respectat în Calcutta, fiind cei dintâi inginer laureat din Edinburgh), și viața mea a început să se schimbe. Câștigam mai puțin acum, dar îmi plăcea munca. Nu eram nevoit să mă coc în birourile din Clive Street, să semnez și să descifrez hârtii și să mă îmbăt în fiecare seară de vară ca să mă feresc de neurastenia. Eram plecat la fiecare două-trei săptămâni, aveam inițiativa lucrărilor din Tarnluk, și creștea inima în mine când vedeam construcția înălțîndu-se
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
India. Când a aflat Harold, a ținut numaidecât să sărbătorim înaintarea mea în grad și în leafă printr-un mic banchet în "China-Town". Am invitat, fetele și am plecat cu două automobile, zgomotoși, bine dispuși și frivoli. Ieșind din Park Street și dând în Chowringhee Road, mașinile noastre s-au luat la întrecere, fiecare dintre noi urlând la șofeur (al nostru era un sikh magnific, care făcuse războiul în Franța și striga: "Diable, diable! Vin rouge, vin blanc!"), bătîndu-l pe spate
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
vin blanc!"), bătîndu-l pe spate, încurajîndu-l. Geurtie, care se așezase pe genunchii mei, mă strângea alarmată (aflase de simțitoarea urcare a salariului) și-mi spunea mereu: ― Am să cad! Ți-e frică dacă am să cad? La întretăierea lui Dhurmtollah Street, taxiul nostru a trebuit să aștepte trecerea-tramvaiului. Ceilalți ne[-o] luaseră înainte, și eram cu toții întristați de acest nenoroc. Atunci ne-am încrucișat cu mașina inginerului, și am avut o neașteptată tresărire văzîndu-l pe el alături de soție și de Maitreyi
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
cu un manager de la "Middle Bank", un tip subțire, care nu îndrăznește decât s-o sărute și o duce la cinema în locuri de trei rupii și opt annas. Norinne, căsătorită, e mai puțin frumoasă. În odaia mea din Wellesley Street s-a mutat o familie da anglo-indieni sărmani; el, tânăr, aduce fetițe de școală în odaie și le pipăie în fața nevestei, însărcinată în ultima lună, care îi spune: ― Jack, iar ai să te turburi... În timp ce noi vorbeam prostii, veni, ingierul
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
cu mine... Sau vă plimbați. ― Nu mai am prieteni, îi spun sincer, apropiindu-mă de ușă, nu mai am la cine să mă duc. Mă plimb destul când mă întorc de la lucru. ― Vă distrați mult mai bine acolo, în Wellesley Street, vorbi ea, zâmbind. Apoi, parcă și-ar fi amintit ceva, se în-dreptă către verandă. Mă duc să văd dacă au venit scrisori. Rămăsei rezemat de ușă, așteptînd-o. Fredona un cântec fără melodie, așa cum auzeam serile, înainte de a adormi, din odaia
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
jos. O stradă pe care nu mai trecea nimeni după ora I seara, mai mult un colț de parc decât o stradă. ― Îmi place să aud strada, vorbi ea, privind peste balustradă. Drumul ăsta de jos cine știe unde duce? ― În Clive Street, spusei eu. crezând că fac o glumă. ― Și din Clive Street? ― La Gange. ― Și apoi? ― La mare. Tresări și se apropie iar de mine. ― Când eram mică de tot, mai mică decât Chabù, mergeam în fiecare vară la Puri, pe
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
I seara, mai mult un colț de parc decât o stradă. ― Îmi place să aud strada, vorbi ea, privind peste balustradă. Drumul ăsta de jos cine știe unde duce? ― În Clive Street, spusei eu. crezând că fac o glumă. ― Și din Clive Street? ― La Gange. ― Și apoi? ― La mare. Tresări și se apropie iar de mine. ― Când eram mică de tot, mai mică decât Chabù, mergeam în fiecare vară la Puri, pe malul mării. Bunicul avea un hotel acolo. Valuri ca la Puri
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
ceru cinci rupîi împrumut, ca să se ducă seara la balul Y.M.C.A. ― Nu te tentează? mă iscodi el. Într-adevăr, nu mă tenta. Mă gândii fără melancolie la acei ani de risipă și eroare petrecuți la Wellesley-Street, în Ripon Street. Îl privii pe Harold, și nu-mi evoca nimic trupul lui vlăjgan, fața oacheșă cu ochi frumoși, în cearcăne. Un strein, acest camarad al meu, cu care alergasem după atâtea fete și pierdusem atâtea nopți. Viața pe care o începusem
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
dat adresa lui Harold. Când porneam, am încercat să mai privesc încă o dată casa din Bhowanipore, dar mi s-au înlăcrămat ochii, mașina a virat, și n-am mai văzut nimic. M-am trezit când mașina tocmai ocolea către Park Street. Am desfăcut plicul lui Sen și am cetit, cu inima strânsă, cele ce-mi scria el, în englezește, fără cuvântul de început, pe o coală care purta în colțul de sus cuvintele "strict confidențial" subliniate. "Dumneata ești străin, și eu
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
Plecam, pentru că știam prea bine că numai așa i-aș putea fi de vreun folos Maitreyiei: că numai așa ea mă poate uita. Gândeam ca un adolescent. Am ajuns la bancă pe jos, deși distanța din Royd Lane în Clive Street era destul de mare. După ce mi-am împachetat bine bancnotele în portmoneu și mi-am împărțit argintul prin toate buzunarele, am pornit mai sus, spre gară. Când am trecut podul de la Howrah, m-am aplecat să privesc Gangele, murdar și înțesat
Maitreyi și alte proze by Mircea Eliade [Corola-publishinghouse/Imaginative/295580_a_296909]
-
În fața noastră. — Ați fi dispus să mai Împărțiți un exemplu din acea atenție? — SĂ trăim, spuse George. Trebuie să ne-ntoarcem În vagon. Și, cum mai merge treaba cu căile ferate? — Șinele sînt solide. Cum mai stau lucrurile pe Wall Street? — Urșii Împung puternic din nou. N-aș vrea să fiu În pielea unei doamne urs astăzi. — Eu mi-aș pune banii pe Cubs. The Giants sînt prea mari pentru liga asta. George și bucătarul izbucniră În rîs. — SÎnteți o bomboană
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
o să-i mai vezi. — MĂ miră s-aud asta. — Și să-ți mai zic ceva, spuse bărbatul aplecîndu-se către el. O să vezi tu, băiatu’ Ăsta, Henry, o să i-o facă și Papei. Așa cum le-a făcut-o celor de pe Wall Street. — I-a distrus pe Ăia de pe Wall Street? — Da, s-a terminat cu ei. PĂi Înseamnă că Henry se descurcă de minune. — Henry? Ai zis tu ceva aici. PĂi Henry e omu’ secolului. Și de Hitler ce zici? — Hitler e
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
asta. — Și să-ți mai zic ceva, spuse bărbatul aplecîndu-se către el. O să vezi tu, băiatu’ Ăsta, Henry, o să i-o facă și Papei. Așa cum le-a făcut-o celor de pe Wall Street. — I-a distrus pe Ăia de pe Wall Street? — Da, s-a terminat cu ei. PĂi Înseamnă că Henry se descurcă de minune. — Henry? Ai zis tu ceva aici. PĂi Henry e omu’ secolului. Și de Hitler ce zici? — Hitler e un tip de cuvînt. — Și rușii? — Faci bine
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2087_a_3412]
-
ocolește În timpul nopții. GÎndurile ne zboară prin minte ca un șir infinit de călușei. Putem vedea călușeii, soția și copilul nostru făcîndu-ne cu mîna de pe caii ăia cretini, pe cînd noi stăm și ne bem ceaiul În Piazza of Princes Street Gardens, mereu absenți, duși pe gînduri, pierduți În visele noastre de răzbunare Împotriva celor care Încalcă legile statului. Nu putem sparge ciclul, făcînd o labă de rahat, pencă de fiecare dată cînd invocăm imaginea unei femei, vedem fețele borfașilor sau
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2029_a_3354]
-
Abe Lichtenstein și familiei Weisberger: Shirley și Ed, Judy, David și Pam, Mike și Michele. 1 Ferește-te de orice proiect care necesită haine noi. Henry David Thoreau, WALDEN, 1854 Nici nu se Înverzise bine semaforul de la intersecția dintre 17th Street cu Broadway, că o armată de taximetriști plini de ei a și vâjâit pe lângă pericolul public pe patru roți, pe care mă chinuiam să Îl manevrez pe străzile orașului. Ambreiaj, accelerație, schimbător de viteze (de la punctul mort la viteza Întâi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2134_a_3459]
-
zece intersecții fără să fi găsit Încă un loc bun de Întors ca s-o apuc spre nord, spre locul de parcare din apropierea apartamentului Mirandei de care pomenise femeia de serviciu. Șansele de a ajunge la intersecția dintre strada 76 Street și Fifth Avenue fără să accidentez mașina, propria-mi persoană, vreun biciclist, pieton sau alt vehicul erau, practic, nule, iar recent Încheiata conversație telefonică nu contribuise cu nimic la calmarea nervilor mei. M-am pus din nou pe dat telefoane
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2134_a_3459]
-
să mă Întorc până atunci. Avusesem oricum de gând să mă duc acasă În weekend, și acum măcar aveam și eu o veste bună să le dau alor mei. Sigur, nici o problemă. E parcată două străzi mai jos, pe Grand Street. Cheile sunt pe masa din bucătărie. Sună-mă când ajungi, bine? — O să te sun. Sigur nu vrei să vii și tu? O să fie rost de mâncare bună - doar știi că mama comandă numai de la cele mai bune restaurante. — Tentant. Știi
[Corola-publishinghouse/Imaginative/2134_a_3459]